Acknowledgments

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Acknowledgments ACKNOWLEDGMENTS Moyuba Olorun, Moyuba Olofin, Moyuba Olodumare Moyuba Baba, Moyuba Yeye Moyuba ara, Moyuba ilé Araonu iba’ye baye tonu Theresita Ariosa Ochun Funke (iba’ye) Belen Apoto Gonzales Ochun Alaibo (iba’ye) Luisa “La China Sylvestre” Ochun Miwa (iba’ye) Jose Urquiola “Jose Pata Palo” Echu Bi (iba’ye) Aurora La Mar Obá T’ola (iba’ye) Antonia Terry Shango oro Agayu Shango L’aye (iba’ye) Juana Nuñez Banguala (iba’ye) Rita Miranda Ewin L’ade (iba’ye) Felicita (Fela) Mendez Shango Gumi (iba’ye) Luis Rivera Oke Ewe (iba’ye) Wifredo Cruz Ode Ilu (iba’ye) Roberto Clemente Aña Bi Osun (iba’ye) Iba’ye baye tonu gbogbo egun araonu orí Iyatobi Ode Lenu Iba’ye baye tonu gbogbo egun araonu orí Baba Ala Esu Iba’ye baye tonu gbogbo egun araonu orí Okandekun Iba’ye baye tonu gbogbo egun araonu orí Ogun Gbemi Iba’ye baye tonu gbogbo egun araonu orí emi nani Chango Dina . In every undertaking in the Lukumi religious traditions, we begin by honor- ing those who have come before us. In this manner I acknowledge the many who assisted in the creation of this book by first reciting praise and gratitude in a shortened form of a traditional prayer. I pay homage to God, my biologi- cal parents, the earth and my house, priests in my lineage who are no longer liv- ing, and the ancestors and spiritual guides of my godmother, ayubona, oriaté, and myself. I thank also Elegua, Ogun, Ochosi, Obatalá, Oya, Oshun, Agayu, the Ibeji, Olokun, Yemaya, and Chango. And I thank my first Lukumi godfather, Clay Keck Afolabi (Shloma Rosenberg), iba’ye. As for the living, I thank my godmother, who took me under her wing when I was in need; offered consistently sane, smart, and witty advice; and taught me patiently. I appreciate her years of encouragement while I was writing this book, for looking over parts of my manuscript, and for honoring me with the gift of the ix x Acknowledgments beautiful cover art that includes Orisha from whom mine were born. Similarly, I wish to thank Gloria Chaidez Okandekun, my adoptive ayubona, for taking me in, for generously teaching me, and for always treating me like family. I have been blessed with near and extended godkin and those I have met and communed with along the Ocha road— Afefe Alada, Eshu Okan Lade, Oya Leti, Oshun Alade Koide, Omi L’ade, Omi Ala, Odofemi, Ala Bero, Ade Kola, Omi Laye, Omi Tokunbi, Omi Lana, Omi Saide, Omi Tola, Obadi Meji, Omi Dina, Odula Aja- gun, and all the others too numerous to list here. These people have offered me emotional support, reassurance, guidance, inclusion, laughs, and inspiration. I thank also my biological family and close friends for being there for me. A mounted Obatalá once said of me, “You love books but you need people.” To the extent that book writing requires a modicum of sanity, I do need people. I thank Mom, Ari, Melanie, Laura, T. J., Amara, Peter, Beth, Joey, Tom, Chris, Marah, and Selwa for companionship and for bearing with me even when it wasn’t easy. This book is an undertaking I began a decade ago, and there are many in the academic world I must acknowledge for assistance in its writing. I thank Seton Hall University for a University Research Council Research Grant in 2006 and the Foundation for the Scientific Study of Sexuality for a Grants-in- aid Research Grant in 2007 that paid for most of the interview transcription I needed. I also thank Seton Hall University for a one- semester sabbatical in 2008, during which I was able to draft several chapters, and for a small grant to pay for professional indexing services. I received professional assistance to redraw many of the figures used in this book from Christopher Petruzzi at Seton Hall’s Teaching, Learning and Technology Center. The book was improved by the generous priests, scholars, professionals, and the occasional friend who assisted me. Obás Ernesto Pichardo and Miguel “Willie” Ramos both consulted with me at different points in the creation of the book. I am grateful to have a gem of a colleague, Peter Savastano; I thank him for comments on many chapter drafts and for years of scholarly counsel and friend- ship. Another wonderful colleague, Leslie Bunnage, provided encouragement after reading pieces of my book in a writing group. I am beholden to an anony- mous peer reviewer whose tough yet encouraging critique caused me to rethink several aspects of the text; s/he turned my attention especially to the importance of terminology. I am indebted to Salvador Vidal- Ortiz, who read the entire man- uscript a second time after his anonymous peer review of the manuscript helped me create an improved draft. I thank Christopher McGinn for helping me shape the book title. I also thank my editors at Rutgers University Press, Peter Mickulas and Carrie Hudak. The book was also improved by the many comments of copy editor, Kate Babbitt. Although many have assisted in the creation of this book, its faults are, of course, all my own. Acknowledgments xi Finally, without the many olorishas, iyawos, aleyos, and oluwos who inter- viewed with me, passed on announcements about the project, and answered my survey, this book could not have been written. Although some knew me, to others I was a stranger they entrusted with detailed and intimate stories. In the context of a tradition with a history of secrecy, persecution, and stigma, these offerings to me (and through me to you) at times required courage and trust. Many gave so generously of their time, words, advice, and stories that on several occasions I have been overwhelmed with gratitude. It is to the many research participants of this book that I owe the greatest debt. Kinkamashe Sarah Jones Ode Lenu Kinkamashe Nina Baba Ala Eshu Kinkamashe Gloria Chaidez Okandekun Kinkamashe Maria Concordia Ogun Gbemi Kinkamashe Rosa Parilla Eshu Alaiwo Kinkamashe gbobo olorisha of my ilé Kinkamashe gbobo oyaremi Kinkamashe orí emi nani Chango Dina Kinkamashe gbogbo abure, ashire, Oluwo, Iyalosha, Babalosha. I ask that no misfortune befall my godmother, my ayubona, my oriaté, the olori- shas of my house, my family, and myself. For all who come to these pages, I wish omi tutu, ona tutu, ashé tutu— refreshing water, a cool path, and divine grace. A YEAR IN WHITE .
Recommended publications
  • Redalyc.Cruces Y Entrecruzamientos En Los Caminos De Los Orichas
    Indiana ISSN: 0341-8642 [email protected] Ibero-Amerikanisches Institut Preußischer Kulturbesitz Alemania Rossbach de Olmos, Lioba Cruces y entrecruzamientos en los caminos de los orichas: tradiciones en conflicto Indiana, vol. 31, 2014, pp. 9-107 Ibero-Amerikanisches Institut Preußischer Kulturbesitz Berlin, Alemania Disponible en: http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=247033484001 Cómo citar el artículo Número completo Sistema de Información Científica Más información del artículo Red de Revistas Científicas de América Latina, el Caribe, España y Portugal Página de la revista en redalyc.org Proyecto académico sin fines de lucro, desarrollado bajo la iniciativa de acceso abierto Cruces y entrecruzamientos en los caminos de los orichas: tradiciones en conflicto Lioba Rossbach de Olmos Philipps-Universität Marburg, Alemania Índice Introducción 10 Santería: acercamiento a una religión 11 Santería en camino 19 Modos eclécticos: dinámicas de la santería en Alemania 23 Llegada de la santería a Alemania 24 Sacerdotes cubanos en las dos Alemanias: fragmentos de biografías 27 Posibilidades y limitaciones en el ejercicio de la religión en Alemania 31 Caminos alemanes hacia la santería cubana 36 Otra perspectiva de la cultura y la historia alemanas 39 Autoconocimiento, autoestima y reafricanización ecléctica 41 Pluralidad de tradiciones y Cuba en el centro 43 Uniformidades e irregularidades entre sacerdotes y devotos de la santería 45 De los nexos familiares consanguíneos y rituales 55 Rupturas de la tradición permitidas 58 Relatos sobre sacrílegos 60 Referencia a tradiciones africanas 63 Miguel Febles Padrón: ¿arquitecto de la expresión cubana de ifá? 64 África desde la ‘diáspora secundaria’ 66 Acerca de la reafricanización en Cuba 67 Ile Tuntun y Frank Cabrera 69 Sacerdotes de Nigeria en Cuba 70 Víctor Betancourt Estrada y las explosivas dinámicas de la iniciación de mujeres en ifá 71 Ifá criollo y sus representantes.
    [Show full text]
  • DORNBACH Mária Gods in Earthenware Vessels. Gods and Their Representation in the Afro- Cuban Santeria Religion / Istenek Cseréptálakban
    MAGYAR AFRIKA TÁRSASÁG AFRICAN-HUNGARIAN UNION AHU MAGYAR AFRIKA-TUDÁS TÁR AHU HUNGARIAN AFRICA-KNOWLEDGE DATABASE ---------------------------------------------------------------------------- DORNBACH Mária Gods in earthenware vessels. Gods and their Representation in the Afro- Cuban Santeria Religion / Istenek cseréptálakban. Istenek és ábrázolásuk az afro-kubai Santeria vallásban Eredeti közlés/Original publication: Acta Ethnographica Academiae Scientiarum Hungaricae, Tomus 26 (3–4), 1977, pp. 285–308. old. Elektronikus újraközlés/Electronic republication: AHU MAGYAR AFRIKA-TUDÁS TÁR – 000.000.860 Dátum/Date: 2014. április / April – május / May 15. Az elektronikus újraközlést előkészítette /The electronic republication prepared by: B. WALLNER, Erika és/and BIERNACZKY, Szilárd Hivatkozás erre a dokumentumra/Cite this document DORNBACH Mária: Gods in earthenware vessels, AHU MATT, 2013, pp. 1–24. old., No. 000.000.860, http://afrikatudastar.hu Eredeti forrás megtalálható/The original source is available: Nagyobb könyvtárakban / In large libraries Megjegyzés: ellenőrzött, lektorált szöveg / controlled, reviewed text Kulcsszavak/Key words magyar Afrika-kutatás, terepmunka Kubában, az afro-kubai santeria vallás gyökerei: joruba mitológia, katolikus és joruba elemek keveredése: vallási szinkretizmus, a Santeria vallás istenei és ábrázolásuk African research in Hungary, fieldwork in Cuba, roots of the Afro-Cuban 2 Dornbach Mária Santeria religion, Yoruba mythology, mixture of the Catholic and Yoruba elements: religious syncretism, gods and
    [Show full text]
  • Memory, Sacred Performance and the Restoration of Afro Cuban Women's
    Ayabbas: Memory, Sacred Performance and the Restoration of Afro Cuban Women’s Subjectivity to the Cuban Trans/nation Yesenia Fernandez Selier I will seek the commoners, the unwilling and coerced migrants who create a new culture in the hostile world of the Americas and who refashion themselves again, making possibility out of dispossession. (Hartman, 2007, p. 7) What is the content of (your) (black) technique? What is the essence of (your) (black) performance? An imperative is implied here: to pay attention to black performances since it is left to those who pay such attention to re-theorized essence, representation, abstraction, performance, being. (Harney & Moten, 2013, p. 49). Writing this paper, I am committing sacrilege, one that is an attempt against a life of my own creation. I had lived my life as a liminal creature with two brains: one for dance and another for research, to analyze and dissect. They didn’t cross lines easily, until recently when I started looking at Afro-Cuban dances like texts. But my scholar brain hasn’t suffered more than it has in this moment of trying to discuss the workings of my artist brain. The monologues of Oshun, Yemaya, and Oya came to me like one piece in three different days of the stormy summer of Black Diaspora Review 5(2) Spring 2016 55 2013. I called for them dancing. As I knew dance is a way to open a bridge of wisdom from the past to the present. I was submerged for hours in their gestures; I allowed them to guide me through stretches of avenues until I could see some of the wounds that they heal today.
    [Show full text]
  • Cuba, Santería & the Dances of the Orichas
    Cuba, Santería & The Dances of The Orichas Karina Thérèse DeGaust Hunderi Thesis submitted in partial fulfilment of M.A. degree Department of Social Anthropology, University of Bergen, 0 November 2015 1 Tables and Pictures Firure 1 Elegua p. 18 Figure 2 Oricha dolls sold outside a Church p. 21 Figure 3 An Iyawó p. 24 Figure 4 Offerings by the foot of a Ceiba tree p. 31 Figure 5 Religious artifact p. 31 Figure 6 Santera with her Yemayá doll p. 32 Figure 7 A trono for Ochún p. 35 Figure 8 A trono with multiple Orichas p 37 Figure 9 Santeros in the Church of Regla p. 63 Figure 10 A tambor by the water’s edge p. 64 Figure 11 A table showing similarities between Catholicism and Santeria p. 65 Figure 12 A tambulero making music together with his son at a Guïro rite p. 73 2 3 Acknowledgements There are many to whom I owe my gratitude for the completion of this paper. I would like to start by thanking my Cuban family for being so welcoming, including and taking care of me so warmly. Further I owe special gratefulness to my informants and friends, especially Rene and Maria who made the field work possible by including me in their lives, bringing me along everywhere and with whom I had many good discussions and laughs. Also Osiel Gouneo opened many doors by first insisting then later fetching me in Havana to bring me to Matanzas so that I could explore the religious dances in the “mata de Santeria”.
    [Show full text]
  • STUDY GUIDE SEASON FIVE Introduction
    By LYNN NOTTAGE Directed by ERIC RUFFIN STUDY GUIDE SEASON FIVE Introduction “Theatre is a form of knowledge; it should and can also be a means of transforming society. Theatre can help us build our future, rather than just waiting for it.”—Augusto Boal The purpose and goal of Mosaic’s education department is simple. Our program aims to further and cultivate students’ knowledge and passion for theatre and theatre education. We strive for complete and exciting arts engagement for educators, artists, our community, and all learners in the classroom. Mosaic’s education program yearns to be a conduit for open discussion and connection to help students understand how theatre can make a profound impact in their lives, in society, and in their communities. Mosaic Theater Company of DC is thrilled to have your interest and support! Written by Shirley Serotsky 2 Fabulation MOSAIC THEATER COMPANY of DC PRESENTS FABULATION OR, THE RE-EDUCATION OF UNDINE By Lynn Nottage | Directed by Eric Ruffin Set Andrew Cohen Lights John D. Alexander Costumes Moyenda Kulemeka Sound Cresent R. Haynes Properties Willow Watson Movement Consultant Rashida Bumbray Rhythm/Musical Consultant Christylez Bacon Dialect Coach Kim James Bey Dramaturg Faedra Chatard Carpenter Stage Managers April E. Carter* Laurel VanLandingham* Assistant Director Jared Smith Table of Contents Synopsis .............................................................................................. 4 EDUCATIONAL SPONSORS Characters .........................................................................................
    [Show full text]
  • Conociendo a Los Orishas- Eshu
    Conociendo a los Orishas- Eshu Conociendo a los Orishas Eshu es un Orisha, del grupo de los Orisha Oddé, comúnmente denominados Los Guerreros Rige las manifestaciones de lo malévolo. Para que se manifieste lo benévolo hay que tener en cuenta el mal y tomar precauciones para evadirlo. Es el que siempre esta haciendo trampas y engaña a los Orishas y hombres en las diferentes leyendas o patakines. Su significado es las desgracias que acaecen en nuestras vidas cuando no estamos en sintonía o balance con lo que nos rodea. Eshu es de exclusiva potestad de los Babalawos, quienes lo cargan y entregan, no va a la cabeza de nadie por lo que no se asienta. Según Ifá tiene 201 caminos. Los Babalawos lo consagran con diversos elementos de la naturaleza. No habla por el Diloggún y no va a estera. Trabaja directamente con Orunla; es el que lleva el ebbó y da cuenta de las ofrendas que se hacen. La mayoría de los Oshas y Orishas se hacen acompañar por un Eshu específico. Además, todos los Odun de Ifá tienen su Eshu particular. Eshu como objeto de adoración es fabricado por los Awó ni Orumila. La pareja Elegua - Eshu representa el constante vínculo entre lo positivo y lo negativo, por que todo cambio exige una crisis y no hay quietud sin sosiego. Cuando en un hogar está protegido se denota la presencia de Elegua y cuando allí se hallan problemas es que ha entrado Eshu. Los occidentales confundieron a Eshu con el diablo, pero de ninguna forma es así, si acaso podría ser con el diablo que tentó a Jesús, pero en nada más se asemeja, ya que su objetivo es lograr el caos para que se tomen medidas para lograr el balance.
    [Show full text]
  • La Religión: La Regla De Ocha
    Jorge Castellanos & Isabel Castellanos, Cultura Afrocubana, tomo 3, Universal, Miami 1992 CAPÍTULO I LA RELIGIÓN: LA REGLA DE OCHA La religión constituía el centro dominante de la protesta cultural del africano, re­ ducido a la esclavitud, bautizado y occi- dentalizado a la fuerza... ROGER BASTIDE Olorún oba tobi tobi. (Dios es el más gran­ de de los reyes.) FRASE RITUAL LUCUMÍ Jorge Castellanos & Isabel Castellanos, Cultura Afrocubana, tomo 3, Universal, Miami 1992 Jorge Castellanos & Isabel Castellanos, Cultura Afrocubana, tomo 3, Universal, Miami 1992 Una de las contribuciones más importantes de las culturas africanas a la cultura cubana es su aporte a la conformación de la religiosidad popular. Las religiones afrocubanas, ampliamente practicadas por negros y por blancos dentro y fuera de la Isla, se conocen en el país con el nombre de reglas. Y en Cuba, las reglas más importantes se hallan en relación directa con los grandes sistemas culturales afrocubanos: el lucumí, de origen yoruba y el congo de origen bantú. (Aun hoy, la cultura yoruba se extiende por todo el suroeste de Nigeria y las de origen bantú ocupan fundamentalmente la cuenca meridional del río Congo hasta el desierto de Kalahari.) En este capítulo nos ocuparemos de la Regla de Ocha, la religión lucumí, también llamada en Cuba ían/er/'a, dé procedencia yo­ ruba. En el segundo examinaremos las reglas congas (es decir, la Regla de Palo Monte o Mayombe, la Regla Kimbisa del Santo Cristo del Buen Viaje, etc.) El tercero estará dedicado a la Sociedad Secreta Abakuá, agrupación religiosa carabalí que proviene de los Efik y los Ekoi del Calabar y cuyos miembros son conocidos en Cuba como ñañigos.
    [Show full text]
  • ABSTRACT Title of Dissertation: AFRO-CUBAN BATÁ DRUM
    ABSTRACT Title of Dissertation: AFRO-CUBAN BATÁ DRUM AESTHETICS: DEVELOPING INDIVIDUAL AND GROUP TECHNIQUE, SOUND, AND IDENTITY Kenneth George Schweitzer, Doctor of Musical Arts, 2003 Dissertation directed by: Professor Robert C. Provine School of Music The Lucumí religion (also Santería and Regla de Ocha) developed in 19th- century colonial Cuba, by syncretizing elements of Catholicism with the Yoruba worship of orisha. When fully initiated, santeros (priests) actively participate in religious ceremonies by periodically being possessed or “mounted” by a patron saint or orisha, usually within the context of a drumming ritual, known as a toque de santo, bembé, or tambor. Within these rituals, there is a clearly defined goal of trance possession, though its manifestation is not the sole measure of success or failure. Rather than focusing on the fleeting, exciting moments that immediately precede the arrival of an orisha in the form of a possession trance, this thesis investigates the entire four- to six-hour musical performance that is central to the ceremony. It examines the brief pauses, the moments of reduced intensity, the slow but deliberate build-ups of energy and excitement, and even the periods when novices are invited to perform the sacred batá drums, and places these moments on an equal footing with the more dynamic periods where possession is imminent or in progress. This document approaches Lucumí ritual from the viewpoint of batá drummers, ritual specialists who, during the course of a toque de santo, exercise wide latitude in determining the shape of the event. Known as omo Aña (children of the orisha Aña who is manifest in drums and rhythms), batá drummers comprise a fraternity that is accessible only through ritual initiation.
    [Show full text]
  • Brothers Size
    October 2 – 19, 2019 By ensemble member Tarell Alvin McCraney Directed by Monty Cole THE BROTHERS SIZE Study Guide Index 2 The Cosmology Behind the Story 4 The Brothers Size Play Synopsis 7 The Car Shack: Characters in The Brothers Size HOW DO YOU NAVIGATE FAMILY 8 Welcome to the Distant Present: The Three Pillars of The Brother/Sister Plays HISTORY WHILE TRYING TO 10 Ogun’s Brother is Missing: An Interview by Playrwrite Tarell Alvin McCraney WRITE YOUR OWN? 14 Action in Language (Classroom Activity) 20 Don’t Stand Still and Don’t Run: The Ripple Effects of Mass Incarceration 22 I am… Freedom (Classroom Activity) Dear teachers, 28 Resources Tarell Alvin McCraney, Steppenwolf Ensemble comfort and closeness, and the agonizing legacies 29 Acknowledgements Member, Academy Award winner, MacArthur of incarceration, not only in the life of the individual “Genius” Grant recipient and playwright of The in prison, but for the people closest to them, as Brothers Size, believes theatre can change lives. He well. In the way of great artists, McCraney has is, himself, living proof of this idea. Growing up in an uncommon ability to transform the pain and the public housing projects of Miami, McCraney was despair of his own past into deeply human and exposed to theater at a young age through an arts compassionate stories that connect us all.” education program that allowed him to tour halfway houses and drug rehabilitation centers to tell stories As a society, we must reckon with our history of through drama. To him, theatre demonstrated systemic racism, of which the mass incarceration of RELAXED/SENSORY FRIENDLY PERFORMANCE STUDY GUIDE CURATED BY its transformative capacity to reach directly into people of color is one of its most devastating legacies.
    [Show full text]
  • Diloggún En Elegua. Elegguá Habla Por Todos Los Odú Por Este Pertenecerle, Pero Fundamentalmente Lo Hace Por Oddi, Okana Sode Y Ojuani Shogbe
    Lukumi Para Todos Los Orishas OLODDUMARE Oloddumare es en la Religión Yoruba el Dios único, supremo, omnipotente y creador de todo lo que existe. Su nombre proviene del Yorùbá Olòdúmàré, lo cual significa (Señor al que va nuestro eterno destino). Olodumare es la manifestación material y espiritual de todo lo existente. No está en contacto directo con lo hombres, sino a través de su otra forma, Olorún (directamente) u Olofin (indirectamente). No se asienta, no se le ofrenda, ni posee collares. Los Yorubas lo representan en un güiro con dos mitades, la superior los estados astrales elevados y la inferior la tierra. Cada vez que se menciona su nombre debe tocarse el piso y besar la huella de polvo de los dedos. Los Yorubas no tienen estatuas ni altares para representar al Dios Olodumare. Consideran a Olodumare el Ser Supremo Omnipotente y Primordial, autor de los destinos de cada cosa viviente, padre de todos los Orishas y de la vida. Todos podemos experimentar la presencia de Dios de una forma diferente, es por ello que no tiene emblemas ni señales para representarlo. En la Regla de Ifa-Osha cubana el Ser Supremo es puro y por tanto se le asocia el color blanco. De esta forma se puede dibujar un círculo, con ashe, o con efun (cascarilla) y dentro del círculo puede estar un símbolo de la eternidad, o pueden esparcir agua como libación y en el centro ubicar una nuez de kola o lana de algodón. Esto hecho y rezado es dicho a Olodumare. A continuación otros nombres utilizados para describir al Ser Supremo en la Religión Yoruba.
    [Show full text]
  • Letra Del Año 2020 Awotúwoosí Omotekun Okanbi
    EKUMINI EDUN AYAI EDUN NI PANAMA 2020 (DOCUMENTO OFICIAL EMITIDO POR LAS ASOCIACIONES ILÉ NIFÁ AWOTÚWOOSÍ y OMOTEKUN OKANBI DE PANAMÁ) Las Asociaciones Religiosas Culturales Yoruba de Panamá “ILÉ NIFÁ AWOTÚWOOSÍ”, inscrita el 6 de abril del 2017 y “OMOTEKUN OKANBI DE PANAMÁ”, inscrita el 17 de noviembre 2017, ambas fundadas para todos los seguidores de la Osha-Ifá en Panamá, como organizaciones sin fines de lucro y cumpliendo con todas las normas legales para su funcionamiento, procedieron en conjunto el 1ro de enero del 2020 a determinar la Letra del Año para la REPÚBLICA DE PANAMÁ. Con el objetivo de expresar los consejos religiosos para el bienestar de la población en general. Esta unión es un hecho histórico que reúne a las dos asociaciones legalmente constituidas en el país, y estas a su vez compuestas por las ramas religiosas con mayor cantidad de Babalawos en la república, siendo de gran importancia para la unificación de criterios y consejos religiosos a seguir en nuestra Nación durante el año 2020. Ódun Toyale: OSE TURA (ose otura – ose awurela – ose elere) Testigos: Ose Meyi – Iwori Bosaso (Iwori Osa) Profecía: IRE ARICU LESE ORULA (Bien de no ver la enfermedad gracias a Orula) Adimu: Bogbo Hizo (Ofrenda: Frutas de todo tipo en una canasta con una vela amarilla y una vela verde) Santo que Defiende: Oshun – Onishe si: Eyebale Adié Meyi (2) apiri. (ofrendar 2 gallinas amarillas) Santo que Acompaña: Obatala – Onishe ko Bandera del Año: Dos cuadros, el derecho de color aMarillo y el izquierdo de color blanco. (La orientación de la bandera es viéndola de frente) EBBO: 1 Pollo, tierra de la parte delantera y trasera de la casa, tierra del monte, raspa del tablero y del irofa, aguja, tabaco molido, igbin (caracol), ecu, eya, aguardo, oti, oñi, epo, ori, efun, sal, pimienta guinea, dinero.
    [Show full text]
  • La Ceremonia Del Itutu En La Religión Osha-Ifá
    La ceremonia del itutu en la religión osha-ifá Alejandra González Correa Instituto Nacional de Antropología e Historia RESUMEN Las religiones alivian la angustia de ser y de finitud por medio de rituales y ceremonias. En este trabajo se describe el ritual funerario denominado itutu o ituto en la religión osha-ifá, el más importante tras la iniciación, pues se le identifica como la ceremonia que tranquiliza y refresca al muerto. La palabra itutu significa “desprendimiento”, “evolución”, “elevación”: el rito que se le debe hacer a toda persona que a su vez haya sido iniciada en el rito de ocha-iniciación. Palabras clave: antepasados, ancestros, ceremonias, ritual funerario, ifá, itutu, ituto, muerte, ocha, orishas, religión, santería, vida, yoruba. ABSTRACT Religions can alleviate the existential anguish of being and of the finite nature of life through rituals and ceremonies. This work describes the funeral ritual called itutu in the Osha-Ifa religion among the Yoruba. It is the most important ritual, second only to initiation, because it is also known as the ceremony that calms and cools the dead. The word itutu means detachment, evolution, elevation. The rite must be performed for all individuals who have been initiated in the Ocha initiation rite. Keywords: ancestors, ceremonies, funeral ritual, Ifa, itutu, death, Ocha, Orisha, religion, santería, life, Yoruba. año 3, núm. 5, julio-diciembre de 2014 • 91 Alejandra González Correa Este mundo es una gran casa y estamos en ella de visita. REFRÁN YORUBA esde que el ser humano tiene conciencia de sí mismo, se ha encontrado in- merso en problemas de orden ontológico, lo cual ha hecho que se pregun- te de manera constante: ¿quién soy? ¿De dónde vengo? ¿A dónde voy? Sin Dembargo, tales cuestionamientos han sido poco clarificados.
    [Show full text]