The Goddess Re-Described: Louise Labé's “Diana” and Its Intertexts
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Early Modern Women: An Interdisciplinary Journal 2013, vol. 8 The Goddess Re-described: Louise Labé’s “Diana” and its Intertexts Deborah Lesko Baker he austere figure of Diana, classical goddess of chastity and the hunt, Tfirst immortalized by Ovid’s poetic imagination and later transposed onto the conflictive dynamics of Petrarchan love, plays a central role in the Renaissance lyric whether her presence is explicitly or implicitly invoked. As Françoise Charpentier pointed out in her contribution to a 2002 volume devoted to the myth of the goddess in sixteenth-century France, Diana’s particular importance in the vibrant literary culture of Lyon between 1540 and 1560 was facilitated by the city’s active printing com- munity, its sixteenth-century humanist revival of texts of Latin antiquity, and its geographically proximate access to apposite Italian editions, most notably Boccaccio’s Genealogy of the Gods (first published in 1474) and the first printed edition of the Canzoniere (1470).1 Charpentier goes on to highlight the fundamental struggle between the ideological imperatives of the goddess of chastity and the god of love, Amour or Cupid — both armed hunters in their own right — in three Lyonnais texts that variously engage Diana as a focal point of their amatory itinerary: Maurice Scève’s first French imitation of Petrarch’s Canzoniere, the 1544 Délie, Pernette du Guillet’s elegy 2 in her 1545 Rymes, and Louise Labé’s sonnet 19 in 1 Françoise Charpentier, “Diane Lyonnaise,” in Le mythe de Diane en France au XVI siècle, ed. Jean-Raymond Fanlo and Marie-Dominique LeGrand (Paris: Honoré Champion, 2002), 25–26. To Boccaccio’s publication date that she specifically mentions, I have added the date of the Canzoniere’s first printed edition. 149 150 EMWJ 2013, vol. 8 Deborah Lesko Baker her Oeuvres complètes.2 Among these texts, the goddess’s role is far more imposing in the love sequences of Labé’s male predecessors Petrarch and Scève and in the famous elegy of her female contemporary, all of whom specifically exploit the renowned telling of the story of Diana and Actaeon in Ovid’s Metamorphoses, and all of whom have received extensive critical attention to their recasting of this myth.3 My essay, in contrast, will engage the problems of identification, reversal, vision, voice, and transgression at the heart of the Diana-Actaeon myth to develop a comprehensive new reading of Labé’s sonnet 19, one highlighting its implications for a new understanding of the appropria- tion by women writers of the Petrarchan lyric tradition. Given its sole direct naming of Diana in the author’s corpus, the sonnet has remained something of a conundrum, attracting considerably less detailed critical attention than others in her sonnet sequence, both because of its osten- sibly detached tone and the enigmatic relationship it poses between the female narrator and the goddess.4 Based on a three-part structure that first 2 Charpentier summarizes succinctly the conflictive values embodied by the two deities: “Ce sont les thèmes antagonistes de la chasteté et du désir amoureux que vont exploiter les poètes autour du motif de Diane” (“It is the antagonistic themes of chastity and erotic desire that the poets will exploit in respect to the Diana motif ”; my transla- tion). Ibid., 29. 3 As Leonard Barkan points out in his groundbreaking “Diana and Actaeon: The Myth as Synthesis,” English Literary Renaissance 10:3 (1980): 317–359, although Ovid’s account is neither the first nor necessarily the most representative of the classical versions of the story, “it is the version that signals the entrance of the myth on the main stage of cultural history” (318–19), and, by extension, to Renaissance poetics. In addition to his detailed reading of the Ovidian narrative here and in The Gods Made Flesh (New Haven: Yale University Press, 1986), Barkin also engages its appropriation by Petrarch and Scève in his critical trajectory (“Diana and Actaeon,” 335–38; 341). The Diana-Actaeon myth in general has received extensive critical attention recently in France, not only in por- tions of the Le mythe de Diane en France au XVIe siècle referenced above, but in Hélène Cassanova-Robin’s Diane et Actéon: Eclats d’un mythe à la Renaissance et à l’âge baroque (Paris: Champion, 2003). 4 The possible relationship of Labé’s poem to Ovid’s Diana-Actaeon myth is discussed only tangentially in the following three articles: Kirk Read, “Poolside Transformations: Diana and Actaeon Revisited by French Renaissance Women Lyricists,” in Renaissance Women Writers: French Texts/American Contexts, ed. Anne Larsen and Louise Labé’s “Diana” 151 analyzes the chronological unfolding of the sonnet, then examines selected invocations of Diana in Ovid, Petrarch, Scève, and Du Guillet, and finally places these intertexts in dialogue with Labé’s poem, I will argue that son- net 19’s ingenious re-staging of the Diana-Actaeon myth exposes a critical struggle between the respective positions of the female narrator and the authoritative goddess. This struggle reveals a suggestive coherence between Labe’s unique reference to Diana and her ambivalent dialogue with social norms and with the conventional positioning of women in male lyric prac- tice.5 I begin here by quoting the sonnet in its entirety: Diane estant en l’espesseur d’un bois, Apres avoir mainte beste assenee, Prenoit le frais, de Nynfes couronnee. J’allois resvant comme fay maintefois, Sans y penser: quand j’ouy une vois, Qui m’apela, disant, Nynfe estonnee, Que ne t’es tu vers Diane tournee? Et me voyant sans arc et sans carquois, Qu’as-tu trouvé, o compagne, en ta voye, Qui de ton arc et flesches ait fait proye? Colette Winn (Detroit: Wayne State University Press, 1994), 44–52; Carla Freccero, “Ovidian Subjectivities in Early Modern Lyric: Identification and Desire in Petrarch and Louise Labé,” in Ovid and the Renaissance Body, ed. Goran Stanivukovic (Toronto: University of Toronto Press, 2001), 30–33; Edith Benkov, “The Pantheon Revisited: Myth and Metaphor in Louise Labé,” Classical and Modern Literature 5.1 (Fall 1984): 28–29. Other commentaries on Labé’s sonnet 19 that do not engage the Diana-Actaeon myth include Charpentier, “Diane Lyonnaise,” 35–37; Gillian Jondorf, “Petrarchan Variations in Pernette du Guillet and Louise Labé,” The Modern Language Review 71.4 (Oct. 1976): 771–72; Daniel Martin, Signe(s) d’Amante: L’agencement des Evvres de Louïse Labé Lionnoize (Paris: Champion, 1999), 290–96; Jerry Nash, “Louise Labé and Learned Levity,” Romance Notes 21.2 (1980): 227–33; and Karen Wiley, “Louise Labé’s Deceptive Petrarchism,” Modern Language Studies 11.3 (Fall, 1981): 51–60. 5 I wish to express my appreciation for the vibrant feedback I received from audi- ences at the 2012 Renaissance Society of America Conference, as well as at Harvard and Northwestern Universities where I presented preliminary versions of portions of this article. 152 EMWJ 2013, vol. 8 Deborah Lesko Baker Je m’animay, respons je, à un passant, Et lui getay en vain toutes mes flesches Et l’arc apres: mais lui les ramassant Et les tirant me fit cent et cent bresches.6 (Diana, standing in the thicket of a wood, Having struck down many beasts of prey, Was breathing in the cool air, surrounded by Nymphs. I was wandering idly, as I often do, Lost in my thoughts: when I heard a voice That called out to me, saying, dazed Nymph, Why have you not turned to Diana? And seeing me without bow and without quiver, What did you encounter, oh friend, on your path, That has seized your bow and arrows? I replied: I attacked a man passing by, And shot all my arrows at him in vain And then my bow: but he, gathering them up And shooting them back pierced me through hundreds of times. [My translation]) Coming directly — and curiously — just after the impassioned call for reciprocated physical and spiritual love in the anthology favorite, “Baise m’encor, rebaise moy, et baise” (“Kiss Me Again”), Labé’s sonnet 19 sud- denly transports the female narrator to an isolated natural and mythologi- cal setting. In the opening three lines, the narrator first pictures Diana in a moment of calm in her typical landscape, taking some air in the dark, sheltered thicket of a wood (“l’espesseur d’un bois”) following a victori- ous day at the hunt, with many animals struck down, the verb “assenee” 6 All quotations from Labé’s works are taken from Louise Labé: Complete Poetry and Prose, edited with prose translations and critical introductions by Deborah Lesko Baker and poetry translations by Annie Finch, The Other Voice Series (Chicago: University of Chicago Press, 2006). As indicated, I have used my own — more literal — translation of sonnet 19 rather than the elegant presentation of Annie Finch in order to provide clarity in my analysis of Labé’s diction. Louise Labé’s “Diana” 153 invoking the violent force with which she is known to fell her prey. Diana is in the company of her nymphs, who, thanks to the double sense of the participial adjective “couronnée,” both protectively surround the chaste goddess during her moment of repose and offer her a queenly crown for her triumphant chase. Then, in a first instance of Labé’s artful disruption of the anticipated stanza divisions, the narrator herself rather unexpectedly enters the scene in the final line of the first quatrain, wandering in what she describes as both a presently occurring and often repeated reverie (“J’allois resvant comme fay maintefois”).7 As her entrance spills over into the second quatrain up to a pregnant caesura, she depicts that reverie as a state of profound distrac- tion (“Sans y penser”).