Whom Did Al-Ghazal Meet? an Exchange of Embassies Between the Arabs from Al-Andalus and the Vikings

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Whom Did Al-Ghazal Meet? an Exchange of Embassies Between the Arabs from Al-Andalus and the Vikings 1 SAGA-BOOK VOL. XXVIII VIKING SOCIETY FOR NORTHERN RESEARCH UNIVERSITY COLLEGE LONDON 2004 VIKING SOCIETY FOR NORTHERN RESEARCH OFFICERS 2003–2004 President JOHN HINES, M.A., D.Phil, F.S.A., Cardiff University. Hon. Secretaries MICHAEL BARNES, M.A., University College London, Gower Street, London WC1E 6BT. Judith Jesch, B.A., Ph.D., University of Nottingham. Hon. Treasurer Kirsten Williams, B.A., University College London. Hon. Assistant Secretary Alison Finlay, B.A., B.Phil., D.Phil., Birkbeck College, London. Saga-Book: Editors of Articles Anthony Faulkes, B.Litt., M.A., dr phil., University of Birmingham. Alison Finlay, B.A., B.Phil., D.Phil., Birkbeck College, London. John McKinnell, M.A., University of Durham. Desmond Slay, M.A., Ph.D., Aberystwyth. Saga-Book: Editors of Notes and Reviews Alison Finlay, B.A., B.Phil., D.Phil., Birkbeck College, London. Andrew Wawn, B.A., Ph.D., University of Leeds. ISSN: 0305-9219 Printed by Short Run Press Limited, Exeter CONTENTS - WHOM DID AL-GHAZAL MEET? AN EXCHANGE OF EMBASSIES BETWEEN THE ARABS FROM AL-ANDALUS AND THE VIKINGS. Sara M. Pons- Sanz .................................................................................................... 5 MEDIEVAL NORSE VISITS TO AMERICA: MILLENNIAL STOCKTAKING. Richard Perkins ............................................................................. 29 SOME O BSERVATIONS ON M ARTYRDOM IN POST-CONVERSION SCANDINAVIA. Haki Antonsson .............................................................................. 70 WORD-PLAY ON BJÑRG IN DREAMS AND E LSEWHERE. Jamie Cochrane... 95 DESMOND SLAY ..................................................................................... 105 REVIEWS ODDAANNÁLAR OG ODDVERJAANNÁLL. Edited by Eiríkur Þormóðsson and Guðrún Ása Grímsdóttir. (Haki Antonsson) ............................. 108 BISKUPA SÖGUR II: HUNGRVAKA, ÞORLÁKS SAGA BYSKUPS IN ELZTA, JARTEINA- BÓK ÞORLÁKS BYSKUPS IN FORNA, ÞORLÁKS SAGA BYSKUPS YNGRI, JARTEINABÓK ÞORLÁKS BYSKUPS ÖNNUR, ÞORLÁKS SAGA BYSKUPS C, ÞORLÁKS SAGA BYSKUPS E, PÁLS SAGA BYSKUPS, ÍSLEIFS ÞÁTTR BYSKUPS, LATÍNUBROT UM ÞORLÁK BYSKUP. Edited by Ásdís Egilsdóttir. (Kirsten Wolf) ................................................................................. 110 SAGA HEILAGRAR ÖNNU. Edited by Kirsten Wolf. (Katrina Attwood) .... 113 BEVERS SAGA. Edited by Christopher Sanders. (Christine Lorenz) ..... 115 ÚLFHAMS SAGA. Edited by Aðalheiður Guðmundsdóttir. (Andrew Wawn) .............................................................................................. 118 LJÓÐMÆLI 2. By Hallgrímur Pétursson. Edited by Margrét Eggerts- dóttir, Kristján Eiríksson and Svanhildur Óskarsdóttir. (Silvia Cosimini) ......................................................................................... 120 FAGRSKINNA, A CATALOGUE OF THE KINGS OF NORWAY. A TRANSLATION WITH INTRODUCTION AND NOTES. By Alison Finlay. (Theodore M. Andersson) ....................................................................................... 122 THE SAGA OF OLAF TRYGGVASON. By Oddr Snorrason. Translated by Theodore M. Andersson. (Elizabeth Ashman Rowe) .............. 127 LANGUAGE AND HISTORY IN VIKING AGE ENGLAND. LINGUISTIC RELATIONS BETWEEN SPEAKERS OF OLD NORSE AND OLD ENGLISH. By Matthew Townend. (Michael Barnes) ........................................................... 129 HRAFNKELS SAGA ELLER FALLET MED DEN UNDFLYENDE TRADITIONEN. By Tommy Danielsson; SAGORNA OM NORGES KUNGAR: FRÅN MAGNÚS GÓÐI TILL MAGNÚS ERLINGSSON. By Tommy Danielsson. (Gísli Sigurðsson, translated by Nicholas Jones) .................................... 134 ERZÄHLTES WISSEN: DIE ISLÄNDERSAGAS IN DER MÖÐRUVALLABÓK (AM 132 FOL.). By Claudia Müller. (Richard North) ..................................... 136 STURLA ÞÓRÐARSONS HÁKONAR SAGA HÁKONARSONAR. By Ulrike Sprenger. (David Ashurst) ................................................................................... 139 CHAOS AND LOVE. THE PHILOSOPHY OF THE ICELANDIC FAMILY SAGAS. By Thomas Bredsdorff. Translated by John Tucker. (Heather ODonoghue) ................................................................................... 141 LJÓÐMÁL. FORNIR ÞJÓÐLÍFSÞÆTTIR. By Jón Samsonarson. Edited by Einar G. Pétursson, Guðrún Ása Grímsdóttir and Vésteinn Ólason. (Bo Almqvist) ..................................................................... 144 MYTHIC IMAGES AND SHAMANISM: A PERSPECTIVE ON KALEVALA POETRY. By Anna-Leena Siikala. (Clive Tolley) ................................................. 148 THE SCANDINAVIANS FROM THE VENDEL PERIOD TO THE TENTH CENTURY. AN ETHNOGRAPHIC PERSPECTIVE. Edited by Judith Jesch. (John Hines) 150 ANTOLOGÍA DE LA LITERATURA NÓRDICA ANTIGUA (EDICIÓN BILINGÜE). Edited by M. Pilar Fernández Álvarez and Teodoro Manrique Antón. (Manuel Aguirre) ............................................................................... 152 Whom did al-Ghazal Meet? 5 - WHOM DID AL-GHAZAL MEET? AN EXCHANGE OF EMBASSIES BETWEEN THE ARABS FROM AL-ANDALUS AND THE VIKINGS BY SARA M. PONS-SANZ HE VIKINGS terrorised most of western Europe from the end of the T eighth century to approximately the middle of the eleventh century. The Iberian Peninsula was no exception, though the Viking raids there were much less significant than those on the British Isles and Frankia. Even though these northern marauders visited the north, the south, the east and the west of the Iberian Peninsula (Dozy 1881, II 250371; Gon- zález Campo 2002a, 930, and 2002b; Jón Stefánsson 190910; Melvinger 1955), I will concentrate in this paper on their relations with the territories under the control of the Arabs, known as al-Andalus. In particular, out of the six attacks that the Vikings launched against the Arabs (El-Hajji 1967 and 1970, 15763), I will pay close attention to the first one in 844, and its possible diplomatic consequences. The Chronicon Rotensis, one of the earliest chronicles of the kingdom of Asturias (c.883) (Ruiz de la Peña 1985, 3841), explains that in the year 844 nordomanorum gens antea nobis incognita, gens pagana et nimis crudelissima, nabali [sic] exercitu nostris peruenerunt in par- tibus (Gil Fernández and Moralejo 1985, 142) the race of the Normans, previously unknown to us, a pagan and excessively cruel race, came with their naval army to our regions (my translation). This gens pagana et . crudelissima met greater resistance than they may have expected, and, after having lost many ships in Asturias, decided to continue sail- ing along the Atlantic coast. They went first to Lisbon on the twentieth of August; having been in that city for thirteen days, they moved to the southern coast of Spain. They went up the river Guadalquivir, and turned an island close to Seville into their base camp. From there they attacked interior towns such as Moron or Cordoba. Despite their initial panic, however, the Arabs managed to defeat the Vikings in Seville forty-two days after the first attack on this city. Thus, the Vikings had to make their way back to Frankia after an unsuccessful attempt to take Niebla, the Algarve and Lisbon (cf. Lévi-Provençal 1944, 15253). In his al-Mut,rib fiaú‘ar ahl al-Magrib, an anthology of Arab poets of the West, the Valencian writer Umar b. al-H. asan al-Kalbi, known as Ibn 6 Saga-Book Dih. ya (d. 1235), describes an exchange of embassies between a king of the Majus and the emir Abd-ar-Rah.man II, who was in control of al- Andalus (r. 82252). The circumstances of the first Viking attack on al-Andalus are generally equated with those in which this exchange is supposed to have taken place (Allen 1960, 19): When the envoys of the king of the Vikings came to Sultan Abd-ar-Rah.man to ask for peace, after they had left Seville, had attacked its surroundings and had then been defeated there with the loss of the commander of their fleet, Abd-ar-Rah.man decided to reply accepting this request. Ibn Dihya. explains that Abd-ar-Rah.man II decided to send in return the poet Yah.ya b. H. akam al-Jayyani, known as al-Ghazal (the Gazelle) on account of his good looks (Huici Miranda 1965). He had proved to have great diplomatic skills when he was sent to the Byzantine emperor Theophilus in 840 (Arié 1982, 162). Most of the scholars interested in Viking activities in the Iberian Peninsula identify the Majus mentioned in this account with the Vikings, and present this exchange of embassies as an example of diplo- matic relations between the two cultures. There are, however, only three authors who have dealt with al-Ghazals second embassy in any detail. Each represents one of the prevailing views on the matter. Lévi-Provençal (1937, 16) discounts the authenticity of the embassy, and considers the account to be a romantic version of the visit that al-Ghazal had paid to Theophilus in 840. Allen (1960) accepts the authenticity of the account, and supposes that the embassy was sent to Turgeis, a HibernoNorse king.1 El-Hajji (1970, 193201) prefers to identify the king of the Majus with the Danish king Horik I (d. 854).2 It is my intention in this paper to support the first view, and to present further evidence against the histori- cal reliability of the story. The problems involved in the identification of Ireland or Denmark as the destination of the embassy will also be discussed. 1 The identification of the destination of the embassy with Ireland was first made by Steenstrup (1878, 111–13). His suggestion was followed, before Allen (1960), by Dunlop (1957, 13) and Turville-Petre (1951, 68–69). 2 The identification of the destination of the embassy with Denmark has also been suggested
Recommended publications
  • Olof Sundqvist. Scripta Islandica 66/2015
    SCRIPTA ISLANDICA ISLÄNDSKA SÄLLSKAPETS ÅRSBOK 66/2015 REDIGERAD AV LASSE MÅRTENSSON OCH VETURLIÐI ÓSKARSSON under medverkan av Pernille Hermann (Århus) Else Mundal (Bergen) Guðrún Nordal (Reykjavík) Heimir Pálsson (Uppsala) Henrik Williams (Uppsala) UPPSALA, SWEDEN Publicerad med stöd från Vetenskapsrådet. © Författarna och Scripta Islandica 2015 ISSN 0582-3234 Sättning: Ord och sats Marco Bianchi urn:nbn:se:uu:diva-260648 http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-260648 Innehåll LISE GJEDSSØ BERTELSEN, Sigurd Fafnersbane sagnet som fortalt på Ramsundsristningen . 5 ANNE-SOFIE GRÄSLUND, Kvinnorepresentationen på de sen vikinga- tida runstenarna med utgångspunkt i Sigurdsristningarna ....... 33 TERRY GUNNELL, Pantheon? What Pantheon? Concepts of a Family of Gods in Pre-Christian Scandinavian Religions ............. 55 TOMMY KUUSELA, ”Den som rider på Freyfaxi ska dö”. Freyfaxis död och rituell nedstörtning av hästar för stup ................ 77 LARS LÖNNROTH, Sigurður Nordals brev till Nanna .............. 101 JAN ALEXANDER VAN NAHL, The Skilled Narrator. Myth and Scholar- ship in the Prose Edda .................................. 123 WILLIAM SAYERS, Generational Models for the Friendship of Egill and Arinbjǫrn (Egils saga Skallagrímssonar) ................ 143 OLOF SUNDQVIST, The Pre-Christian Cult of Dead Royalty in Old Norse Sources: Medieval Speculations or Ancient Traditions? ... 177 Recensioner LARS LÖNNROTH, rec. av Minni and Muninn: Memory in Medieval Nordic Culture, red. Pernille Herrmann, Stephen A. Mitchell & Agnes S. Arnórsdóttir . 213 OLOF SUNDQVIST, rec. av Mikael Males: Mytologi i skaldedikt, skaldedikt i prosa. En synkron analys av mytologiska referenser i medeltida norröna handskrifter .......................... 219 PER-AXEL WIKTORSSON, rec. av The Power of the Book. Medial Approaches to Medieval Nordic Legal Manuscripts, red. Lena Rohrbach ............................................ 225 KIRSTEN WOLF, rev.
    [Show full text]
  • October 1973, Vol
    THE WESTON HISTORICAL SOCIETY BULLETIN October 1973, Vol. X, No. 1 1889 NORUMBEGA MEMORIAL TOWER 1973 RESTORATION (See Story on Page 2) June 20 July 9 July 30 August 14 ANNUAL MEETING JOSIAH SMITH TAVERN WEDNESDAY, NOVEMBER 7th 8:00 P.M. In keeping with tradition, brief reports of committees and officers will precede the recommendations of the Nominating Committee for three directors. The terms of Erlund Field, Edward W. Marshall, and Mrs. Arthur A. Nichols are expiring. Continuing for another year are Mrs. Marshall Dwinnell, Mrs. Stanley G. French, and Donald D. Douglass, and for two more years Brenton H. Dickson, 3rd, Mrs. Dudley B. Dumaine, Grant M. Palmer, Jr., and Harold G. Travis. At the conclusion of the business meeting, a program of home talent has been arranged that should be of interest to every member. The theme will be: SHEDDING NEW LIGHT ON WESTON’S PAST In preparation for the oncoming Bicentennial, a great deal of careful research has been done on Weston during the Revolutionary period. Messrs. Douglass, Gambrill, Lucas, and Travis will each touch briefly on some new facts about that era that have been un¬ covered. It is hoped that a large attendance will fill the Ball Room for this meeting. ANOTHER NOTEWORTHY RESTORATION IN WESTON Pictured on page 1 are four stages of the rebuilding of the famous Norsemen’s Tower which over¬ looks the winding Charles River off Norumbega Road in Weston. When he first took office as Metro¬ politan District Commissioner for the Commonwealth, we found Hon. John W. Sears most sympathetic to our plea for this restoration, but it took time and patience on the part of both of us while he worked out many problems of administration, priorities, and budget.
    [Show full text]
  • Ordbog Over Det Norrøne Prosasprog
    Ordbog over det norrøne prosasprog © 2004 Den arnamagnæanske kommission Sats: ONP & UNI·C Skrift: Monotype Plantin Tryk: Grafisk Data Center A/S, Odense ISBN: 87-7001-285-7 Ordbog over det norrøne prosasprog ONP 1-3 : Nøgle // Key Redigeret af Helle Degnbol, Bent Chr. Jacobsen, James E. Knirk, Eva Rode, Christopher Sanders, Þorbjörg Helgadóttir Udgivet af Den arnamagnæanske kommission København 2004 Foreword The principal aid to Ordbog over det norrøne prosasprog // A Dictionary of Old Norse Prose (ONP 1 : a-bam, ONP 2 : ban-da, ONP 3 : de-em) is the volume of indices (ONP : Registre // Indices,1989). In the present booklet (ONP 1-3:Nøgle//Key) there is a short user’s guide in Danish and English, corrections and additions to the volume of indices (Sigla, Medieval Manuscripts), the most important corrections to ONP 1-3,acompletebibliographytoalltheONPvolumes,and a revised list of abbreviations and symbols. This booklet is therefore a complete replacement of the previous booklets, which can be discarded. ONP’s website (www.onp.hum.ku.dk) gives access to an electronic version of parts of the present booklet (Vejledning // User’s Guide, Bibliografi // Bibliography and Forkortelser & symboler // Abbreviations & Symbols). ONP’s indices (Sigla and Medieval Manuscripts) are also available on the website, and these are regularly updated. ONP’s postal address is: Ordbog over det norrøne prosasprog Københavns universitet Amager Njalsgade 136 DK-2300 København S Denmark e-mail: [email protected] website: http://www.onp.hum.ku.dk ONP’s publications can be
    [Show full text]
  • The Extent of Indigenous-Norse Contact and Trade Prior to Columbus Donald E
    Oglethorpe Journal of Undergraduate Research Volume 6 | Issue 1 Article 3 August 2016 The Extent of Indigenous-Norse Contact and Trade Prior to Columbus Donald E. Warden Oglethorpe University, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.kennesaw.edu/ojur Part of the Canadian History Commons, European History Commons, Indigenous Studies Commons, Medieval History Commons, Medieval Studies Commons, and the Scandinavian Studies Commons Recommended Citation Warden, Donald E. (2016) "The Extent of Indigenous-Norse Contact and Trade Prior to Columbus," Oglethorpe Journal of Undergraduate Research: Vol. 6 : Iss. 1 , Article 3. Available at: https://digitalcommons.kennesaw.edu/ojur/vol6/iss1/3 This Article is brought to you for free and open access by DigitalCommons@Kennesaw State University. It has been accepted for inclusion in Oglethorpe Journal of Undergraduate Research by an authorized editor of DigitalCommons@Kennesaw State University. For more information, please contact [email protected]. The Extent of Indigenous-Norse Contact and Trade Prior to Columbus Cover Page Footnote I would like to thank my honors thesis committee: Dr. Michael Rulison, Dr. Kathleen Peters, and Dr. Nicholas Maher. I would also like to thank my friends and family who have supported me during my time at Oglethorpe. Moreover, I would like to thank my academic advisor, Dr. Karen Schmeichel, and the Director of the Honors Program, Dr. Sarah Terry. I could not have done any of this without you all. This article is available in Oglethorpe Journal of Undergraduate Research: https://digitalcommons.kennesaw.edu/ojur/vol6/iss1/3 Warden: Indigenous-Norse Contact and Trade Part I: Piecing Together the Puzzle Recent discoveries utilizing satellite technology from Sarah Parcak; archaeological sites from the 1960s, ancient, fantastical Sagas, and centuries of scholars thereafter each paint a picture of Norse-Indigenous contact and relations in North America prior to the Columbian Exchange.
    [Show full text]
  • Read Book Leif the Lucky Ebook, Epub
    LEIF THE LUCKY PDF, EPUB, EBOOK Ingri D'Aulaire,Edgar Parin D'Aulaire | 60 pages | 15 Oct 2014 | University of Minnesota Press | 9780816695454 | English | Minnesota, United States Leif the Lucky PDF Book Breakwater Books. University of Minnesota Press Coming soon. Home World History Global Exploration. Edgar Parin d'Aulaire. Oct 09, Sara rated it it was amazing. Wikimedia Commons Wikisource. Retrieved 12 October There is ongoing speculation that the settlement made by Leif and his crew corresponds to the remains of a Norse settlement found in Newfoundland, Canada , called L'Anse aux Meadows and which was occupied c. Categories : Leif Erikson s births s deaths Converts to Christianity from pagan religions Explorers of Canada Icelandic explorers Icelandic sailors Norse colonization of North America Scandinavian explorers of North America Viking explorers 10th-century Icelandic people 11th-century Icelandic people. Ingri had grown up in Norway; Edgar, the son of a noted portrait painter, was born in Switzerland and had lived in Paris and Florence. The pictures are marvellous, and the story is good, though not quite as good as others by the same author. By signing up, you agree to our Privacy Notice. The Telegraph. This book tries to sidestep this power dynamic by negotiating with the dignity of the natives that Leif's brother finds by representing them as cartoonish, buffoonish people who are good for trading fur and an occasional laugh p. Lists with This Book. Cambridge University Press. But the other son quickly jumped in and said it wasn't boring, but really cool. As the years pass, food for the Vikings in Greenland becomes scarce and the lack of food and the cold causes them to become smaller in stature.
    [Show full text]
  • Of Magical Beings and Where to Find Them. Scripta Islandica 72/2021
    Of Magical Beings and Where to Find Them On the Concept of álfar in the Translated riddarasǫgur FELIX LUMMER 1. Introduction The process of translation attempts to enable the understanding of for­ eign concepts and ideas, something which naturally involves the use of both words and concepts that are already extant in the receiving culture. This natu rally involves linguistic problems, but more interestingly often results in the overlapping, alteration and merging of concepts, something that can have long­term consequences on language and cultural under­ standing. This article aims to explore how the Old Norse mythological concept of the álfar in the Nordic countries (especially Iceland due to its pre­served­manu­scripts)­may­have­been­altered­through­the­influence­of­the­ trans lation of Old French romances into Norwegian and Icelandic during the Middle Ages. As will be shown below, the mythological concept that lies behind the introduction and use of the female variant of álfar (sg. álfr) known as álfkonur (sg. álfkona) in Old Norse literature (and culture) appears to have been that of the Old French fée (pl. fées). Indeed, prior to the translation of foreign (especially Continental) works, some of which appear to have been initiated by the Norwegian King Hákon Hákonar son (1204–1263) in the early thirteenth century, the álfkona (and motifs associated with her) seem to have been mostly absent in Old Norse Lummer, Felix. 2021. Of Magical Beings and Where to Find Them: On the Concept of álfar in the Translated riddarasǫgur. Scripta Islandica 72: 5–42. © Felix Lummer (CC BY) DOI: 10.33063/diva­439400 6 Felix Lummer literature and folk belief (one minor exception is, for example, Fáfnis mál st.
    [Show full text]
  • The Karlamagnús Compendium
    Háskóli Íslands Hugvísindasvið Medieval Icelandic Studies The Karlamagnús Compendium Genre and Meaning in AM 180a-b fol. Ritgerð til M.A.-prófs Harry Williams Kt.: 151183-4419 Leiðbeinandi: Svanhildur Óskarsdóttir September 2017 Abstract This thesis is an examination of the fifteenth century manuscript AM 180a-b fol.; made up of a copy of the A version of Karlamagnús saga (180a) and seven further sagas - Konráðs saga keisarasonar, Dunstanus saga, Katrínar saga, Bærings saga, Knýtlinga saga, Vitus saga and Laurentius saga (180b), it originally formed one codex. The thesis has two main aims: to consider the generic position of Karlamagnús saga as it existed for the compilers of the manuscript and to speculate on the producers, purpose and use of the manuscript by means of a holistic consideration of its parts. The first aim is prompted by viewing the sagas of 180b as a reflection of the generic ambiguity of Karlamagnús saga. While patently belonging to the riddarasögur, Karlamagnús saga has affinities with hagiography and the konungasögur; representatives of these three generic classes are to be found in 180b. Structured by the theme of saintliness, in which a chronological line of saintly figures is presented, as well as shared geographical referents, the codex is marked by a wide-ranging intellectual curiosity. This is attributed to the concerns of the North Icelandic Benedictine School, the presence of which is marked in the manuscript, and to the wider intellectual atmosphere of fourteenth century Iceland in which saints' lives and romances were possibly written by the same people. 2 Ágrip Þessi ritgerð skoðar fimmtándu aldar handritið AM 180a-b fol.; sem samanstendur af A gerð Karlamagnúsar sögu (180a) ásamt sjö öðrum sögum- Konráðs sögu keisarasonar, Dunstanusar sögu, Katrínar sögu, Bærings sögu, Knýtlinga sögu, Vitus sögu og Laurentiusar sögu (180b), sem upphaflega mynduðu saman eitt handrit.
    [Show full text]
  • Rennes 2008 Actes Proceedings
    22 e CONGRÈS DE LA SOCIÉTÉ INTERNATIONALE ARTHURIENNE , 22 nd CONGRESS OF THE INTERNATIONAL ARTHURIAN SOCIETY Rennes 2008 Actes Proceedings Réunis et publiés en ligne par Denis Hüe, Anne Delamaire et Christine Ferlampin-Acher POUR CITER CET ARTICLE, RENVOYER À L ’ADRESSE DU SITE : HTTP :// WWW .UHB .FR /ALC /IAS /ACTES /INDEX .HTM SUIVIE DE LA RÉFÉRENCE (JOUR , SESSION ) The materiality of medieval texts – A comparison between Elie de Saint-Gille and two versions of Elís saga In this paper I will focus on the material appearance of medieval texts as indicators to various aspects of the processes of production, transmission and reception. My material comprises of three versions of one and the same text, well spread geographically and temporarily. The first version is the Old French chanson de geste Elie de Saint-Gille as preserved in the manuscript BNF 25516 from the second part of the 13 th century; the second version is Elís saga , a rewriting of the Norwegian translation of an Old French version, as found in the Norwegian manuscript De la Gardie 4- 7 Folio from around 1270; the third version is an Icelandic rewriting and adaptation of Elís saga , as it appears in the manuscript Holm Perg 6 4to from around 1400-1425. First of all, I will give a short presentation of the layout, content and provenance of the three manuscripts. Thereafter, I will comment on the possible implications these physical characteristics may have for our understanding of the production, transmission, reception and function of the three versions in their respective codicological and cultural contexts.
    [Show full text]
  • “Art Is in Our Heart”
    “ART IS IN OUR HEART”: TRANSNATIONAL COMPLEXITIES OF ART PROJECTS AND NEOLIBERAL GOVERNMENTALITY _____________________________________________ A Dissertation Submitted to the Temple University Graduate Board _____________________________________________ in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy _____________________________________________ By G.I Tinna Grétarsdóttir January, 2010 Examining Committee Members: Dr. Jay Ruby, Advisory Chair, Anthropology Dr. Raquel Romberg, Anthropology Dr. Paul Garrett, Anthropology Dr. Roderick Coover, External Member, Film and Media Arts, Temple University. i © Copyright 2010 by G.I Tinna Grétarsdóttir All Rights Reserved ii ABSTRACT “ART IS IN OUR HEART”: TRANSNATIONAL COMPLEXITIES OF ART PROJECTS AND NEOLIBERAL GOVERNMENTALITY By G.I Tinna Grétarsdóttir Doctor of Philosophy Temple University, January 2010 Doctoral Advisory Committee Chair: Dr. Jay Ruby In this dissertation I argue that art projects are sites of interconnected social spaces where the work of transnational practices, neoliberal politics and identity construction take place. At the same time, art projects are “nodal points” that provide entry and linkages between communities across the Atlantic. In this study, based on multi-sited ethnographic fieldwork in Canada and Iceland, I explore this argument by examining ethnic networking between Icelandic-Canadians and the Icelandic state, which adopted neoliberal economic policies between 1991 and 2008. The neoliberal restructuring in Iceland was manifested in the implementation of programs of privatization and deregulation. The tidal wave of free trade, market rationality and expansions across national borders required re-imagined, nationalized accounts of Icelandic identity and society and reconfigurations of the margins of the Icelandic state. Through programs and a range of technologies, discourses, and practices, the Icelandic state worked to create enterprising, empowered, and creative subjects appropriate to the neoliberal project.
    [Show full text]
  • The Development of Education and Grammatica in Medieval Iceland
    The Development of Education and Grammatica in Medieval Iceland By Ryder Patzuk-Russell A Thesis submitted to the University of Birmingham for the degree of Doctor of Medieval History Department of History School of History and Cultures College of Arts and Law University of Birmingham November 2016 University of Birmingham Research Archive e-theses repository This unpublished thesis/dissertation is copyright of the author and/or third parties. The intellectual property rights of the author or third parties in respect of this work are as defined by The Copyright Designs and Patents Act 1988 or as modified by any successor legislation. Any use made of information contained in this thesis/dissertation must be in accordance with that legislation and must be properly acknowledged. Further distribution or reproduction in any format is prohibited without the permission of the copyright holder. Abstract This study explores how education and the medieval intellectual and pedagogical discipline of grammatica developed in Iceland during the medieval period, defined roughly from the official conversion to Christianity c.1000 to the Reformation c.1550. The first chapter deals with social, institutional, and financial aspects of teaching and learning in medieval Iceland, surveying key figures and places, but also arguing that more attention should be paid to the costs of learning and the effect of that on poor students. The second chapter addresses Latin education, discussing the importance of Latinity in medieval Iceland and the types of education that would involve Latin. It also addresses the idea of bilingual education and suggests ways in which extant vernacular writings can provide evidence for how Latin was taught and learned using the vernacular, using the model of Old English bilingual education.
    [Show full text]
  • Third Theme: Applying the Lessons of History
    Third Theme: Applying the Lessons of History Third Third Theme: Applying the Lessons of History 149 Third Theme: Applying the Lessons of History Third 150 Third Theme: Applying the Lessons of History Third North European Popular Heroes: Representing the Past? Joonas Ahola Folklore carries memories from the past. Among all alone they slaughter monsters and whole armies, different folklore genres, sacred folklore is the most in order to protect their people, usually under the invariable and stable since variation of its content is rule of Prince Vladimir. Most recorded byliny belong not accepted by the people: sacred folklore is consid- to the Kievan cycle. ered to represent sacred truth, and conscious chang- ing of its content is comparable to blasphemy.1 Heroic The Novgorodian bylina hero Vasili Buslaev6 differs traditions are close to sacred tradition in this sense, in many respects from the Kievan bylina heroes: he is and often also part of it. Heroic traditions may thus described as an individualistic, arrogant, solitary and preserve archaic features for ages.2 rather badly behaved hero, hostile to his own people. Heroic traditions tell typically of exceptional persons These differences from the ”Kievan hero” bring Vasili who are filled with qualities considered to be good Buslaev closer to other North European heroic fig- and admirable, and whose deeds are brave and noble ures: Kaukomieli7, of Finnish epic poetry and Grettir according to the prevailing values of the folk reciters the Strong8, told of in an Icelandic saga from the 14th recounting tales.3 century. All of these heroes used to be central popular heroic figures in their own narrative fields.
    [Show full text]
  • (Re)Visionsofroyalluckinthe Sagasofóláfrtryggvason
    (Re)visions of Royal Luck in the Sagas of Óláfr Tryggvason Chandar Lal ‘[G]ipt yður ok hamingja herra má oss meira en menn nǫkkurir.’ (ÓTM, ii, 96) (Your luck and good fortune, lord, will be more powerful for us than any men will.) láfr Tryggvason, the late tenth­century missionary king of Norway, was Óimmortalized in a sequence of medieval Scandinavian prose narratives. Written variously in Latin and in Old Norse, these included the early synoptic histories of Norway and a line of sagas which followed. The latter constitute by far the longer and more elaborate accounts of the king’s life and will form the main focus of the present study. The primary texts to be examined are Oddr Snorrason’s Óláfs saga Tryggvasonar, Snorri Sturluson’s Óláfs saga Tryggvasonar in Heimskringla, and the anonymous Óláfs saga Tryggvasonar en mesta.1 Elizabeth Ashman Rowe, citing Tim William Machan, conceives of these sagas as a ‘living textual tradition’ in which ‘writers freely created their own versions 1 The editions used will be abbreviated respectively asÓTO , Hsk, and ÓTM. Old Norse quotations will be in the normalized form used by Hsk. For a comprehensive account of the composition, manuscript context, transmission, and reception of the texts, see Sveinbjörn Rafnsson 2005, 15–120 and 225–67. Chandar Lal ([email protected]) recently graduated with an MPhil in Anglo-Saxon, Norse, and Celtic at the University of Cambridge. Abstract: This article examines the depictions of royal luck in three sagas of Óláfr Tryggvason. In existing scholarship Old Norse concepts of luck defy clear definition, having been read variously as Christian and pagan; abstract and concrete; individual and societal; predetermined and serendipitous; innate and endowed from above.
    [Show full text]