Martigny-Bourg Ausflüge Rund Um Die Wasserkraft

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Martigny-Bourg Ausflüge Rund Um Die Wasserkraft Martigny-Bourg Ausflüge rund um die Wasserkraft 130948_alpiq_martigny_bourg_d.indd 1 13.09.10 15:54 130948_alpiq_martigny_bourg_d.indd 2 13.09.10 15:54 Die Anlagen zur Stromerzeugung von Martigny- Bourg gehen auf das Jahr 1908 zurück. Bis 1922, als das Kraftwerk von EOS übernommen wurde, war es Eigentum der Pariser Gruppe Electro- Chimie. 1942 wurden massive Änderungen vor- genommen. Dieses Werk ist ein so genanntes Laufkraftwerk, da es mit der Kraft des Flusswas- sers der Dranse betrieben wird. 3 130948_alpiq_martigny_bourg_d.indd 3 13.09.10 15:54 130948_alpiq_martigny_bourg_d.indd 4 13.09.10 15:54 Laufkraftwerk Das Kraftwerk wird mit der Kraft des stillstehen. Im Prinzip füllen sich die Flusswassers betrieben Stauseen im Sommer mit Niederschlägen Das Kraftwerk Martigny-Bourg geht auf und Wasser aus der Gletscherschmelze, das Jahr 1908 zurück. Bis 1922, als das das dann im Winter, einer Periode mit Kraftwerk von EOS übernommen wur- hohem Energiekonsum, turbiniert wird. den, war es Eigentum der Pariser Gruppe Ein Laufkraftwerk hingegen erzeugt vor Electro-Chimie. 1942 wurden grosse Ände- allem im Sommer Strom, wenn Flüsse und rungen vorgenommen. Die Anlage ist ein Bergbäche am meisten Wasser führen. so genanntes Laufkraftwerk, da es weder Von der Jahresproduktion von 90 Millio- von einer Staumauer, noch von einem nen Kilowattstunden im Mittel entfallen Stausee, sondern von der Wasserkraft deshalb 60 Millionen Kilowattstunden eines Flusses, hier der Dranse, abhängt. auf den Zeitraum von April bis Oktober Dieser Wasserlauf, an dessen Ufer sich verglichen mit nur 30 Millionen Kilowatt- die Anlage befindet, hat weiter oben drei stunden zwischen November und März. weitere Zuflüsse, die durch die Nieder- schläge der Täler von Entremont, Bagnes Die unterhalb des Tals von Sembrancher und Ferret gespeist werden. Insgesamt gelegene Wasserfassung, aus der das umfassen die drei Täler ein Einzugsgebiet Wasser für das Kraftwerk Martigny-Bourg von 600 Quadratkilometer. stammt, setzt sich im Wesentlichen aus einer Brücke über die Dranse und Das wichtigste Merkmal von Laufkraft- Schiebern zusammen, welche den Was- werken ist, dass sie dann in Betrieb sind, serstand automatisch regulieren. Diese wenn die meisten Speicherkraftwerke Vorrichtung wird durch zwei Entsander 5 130948_alpiq_martigny_bourg_d.indd 5 13.09.10 15:54 ergänzt, die verhindern, dass zu viel Sand in die Turbinen gelangt. Ein 5,3 Kilometer langer Stollen unter dem Mont-Chemin Besichtigungen: verbindet die Wasserfassung mit dem Kraftwerk Martigny-Bourg 185 Meter tiefer gelegenen Kraftwerk. Ganzjährig, an Werktagen. Das Kraftwerk liegt im Süden von Marti- Tel. +41 27 328 43 11 gny, im Stadtviertel Bourg. Es ist mit drei www.alpiq.ch/besichtigungen horizontalen Francisturbinen mit einer Leistung von je 7 Megawatt bestückt. Ein Teil der erzeugten Energie wird ins 16-Kilovolt-Netz der Forces Motrices de Martigny-Bourg eingespeist, der ver- bleibende Rest ins 65-Kilovolt-Netz der Industriezone Martigny. Mit der erzeug- ten Energie kann der jährliche Bedarf von Martigny-Ville und Martigny-Bourg abgedeckt werden. 6 130948_alpiq_martigny_bourg_d.indd 6 13.09.10 15:54 Technische Daten Fertigstellung 1908 Umbau 1942, 2010–2013 Ablauf der Konzession 2080 Konzessionsgebende Martigny, Martigny-Combe, Bovernier, Sembrancher, Vollèges Gemeinden Eigentümer Forces Motrices de Martigny-Bourg (FMMB) Betreiber HYDRO Exploitation AG Aktionäre Konzessionsgebende Gemeinden 76,2%, Alpiq Suisse AG 18%, FMV AG 5,8% Länge des 5328 m Zuleitungsstollens Verwendete Kubikmeter 10 m3/s Bruttofallhöhe 185 m Länge der Druckleitung 413 m Gefälle 42 % Leitungsdurchmesser 1800 mm Maschinengruppen 3 Leistung pro Gruppe 7 MW Generatorspannung 10 kW Geschwindigkeit 750 U/min Durchflussmenge 5 m3/Sek. pro Gruppe Mittlere 72 Mio kWh Jahresproduktion 7 130948_alpiq_martigny_bourg_d.indd 7 13.09.10 15:54 Autorundfahrt Fahrradrundfahrt Kraftwerk – Col des Planches Kraftwerk – Col des Planches Sembrancher – Kraftwerk Kraftwerk 00 km – Abfahrt vom Kraftwerk Martigny- 00 km – Abfahrt vom Kraftwerk Martigny- Bourg in Richtung Col des Planches. Ge- Bourg in Richtung Col des Planches. Die niessen Sie den Blick auf die Weinberge Strasse verläuft oberhalb verschiedener und Martigny unterhalb der Strasse. Weinberge von Martigny. 03 km – Fahren Sie rechts weiter in 03 km – Fahren Sie rechts weiter in Richtung Pass. Richtung Pass. 07 km – Die kurvenreiche Strasse führt 04 km – Durchqueren Sie das Dorf Che- durch einen fabelhaften Lärchenwald. min, bevor Sie die Passstrasse mit den letzten Kurven erreichen. 10 km – Ankunft auf dem Col des Planches. Weiter in Richtung 07 km – Die kurvenreiche Strasse führt Sembrancher. durch einen fabelhaften Lärchenwald mit grünem Unterholz. 20 km – In Sembrancher fahren Sie weiter in Richtung Martigny. 10 km – Ankunft auf dem Col des Planches. Sie können entweder nach 21 km – Linkerhand sehen Sie eine zur Sembrancher weiterfahren (+ 20 km) oder Anlage Martigny-Bourg gehörende Was- direkt zum Kraftwerk zurückkehren. serfassung. 30 km – Zurück beim Wasserkraftwerk Martigny-Bourg. 8 130948_alpiq_martigny_bourg_d.indd 8 13.09.10 15:54 Fusswanderung Kraftwerk – Les Ecoteaux Bovernier – Kraftwerk Wir weisen Sie darauf hin, dass Wanderungen im Gebirge mit Gefahren verbunden sind. Wir 0h00 – Ausgangspunkt: vom Kraftwerk lehnen jegliche Haftung für Unfälle ab. Martigny-Bourg in Richtung Col des Die Wege sind zwischen dem 20. Juni und Planches. Die Strasse verläuft oberhalb 30. September begehbar. Bitte informieren Sie des Wasserkraftwerkes. sich vor der Wanderung über Wetter und Weg- zustand und benutzen Sie eine Wanderkarte. 0h15 – In der ersten Kurve biegen Sie in einen markierten Waldweg ein. 0h40 – Dank der Eichenbäume ist der Weg angenehm schattig. 1h00 – Ankunft in Ecoteaux. Gehen Sie rechts bergab in Richtung Bovernier. 1h50 – In Bovernier, nachdem Sie einige Weinparzellen durchquert haben, biegen Sie rechts nach Martigny ab. 3h15 – Zurück beim Kraftwerk, nach einem dem Wasser entlang führenden Wegstück. 9 130948_alpiq_martigny_bourg_d.indd 9 13.09.10 15:54 La Zouilla Gremou La Bâtiaz MARTIGNY 600 800 1000 Plan Cerisier Le Bourg P La Croix 600 Les Rappes Bovernier 800 Les Valettes 1000 Le Borgeaud 1200 Bémont 1400 130948_alpiq_martigny_bourg_d.indd 10 13.09.10 15:54 Charrat Les Chênès MARTIGNY Col du Tronc 1200 Col des Planches La Crevasse Vens La Médille La Garde 130948_alpiq_martigny_bourg_d.indd 11 13.09.10 15:54 Nützliche Adressen, landschaftliche Schönheiten, Hotels, Transport, Tourismusbüros, Restaurants, Sehenswürdigkeiten... Sehenswürdigkeiten Trientschlucht in Vernayaz Château de La Bâtiaz Entdecken Sie die unglaublichen Spuren Die Burg stammt aus der Mitte des der Erosion, die ein Gletscherbach im 13. Jahrhunderts und ist Zeuge des Felsen hinterlassen hat. Walliser Mittelalters. Von Mitte Juli bis Tel. +41 27 761 31 01 Mitte August öffentlich zugänglich. www.salvan.ch Tel. +41 27 720 49 49 www.batiaz.ch Der Lehrpfad «La Châtaigneraie» Erfahren Sie Neues über Kastanien, Le Manoir Ganioz und entdecken Sie den grössten Kasta- Das Herrenhaus aus dem Jahr 1730 beher- nienwald der Alpennordseite. bergt heute temporäre Ausstellungen Tel. +41 27 746 20 80 und die Archive der Fondation Guex-Joris. www.fully.ch Tel. +41 27 720 49 49 www.manoir-martigny.ch Spaziergang entlang der Dranse Gepflegter Weg von Bourg zum Château Archäologische Ausgrabungen de la Bâtiaz entlang sonniger Weinberge. aus der Römerzeit Tel. +41 27 720 49 49 Bei den Grabungen wurden Ruinen von www.martigny.ch Wohnvierteln, Tempeln, Thermen usw. freigelegt. Tel. +41 27 720 49 49 www.martigny.ch 12 130948_alpiq_martigny_bourg_d.indd 12 13.09.10 15:54 Hotels Fondation Pierre Gianadda Hôtel Transalpin ** (Martigny-Croix) Um ein lokales Heiligtum gebaut. Ent- Alle Zimmer haben Dusche, WC, TV decken Sie das Musée gallo-romain, alte und Telefon. Autos und temporäre Kunstausstellungen. Tel. +41 27 722 16 68 Tel. +41 27 722 39 78 www.letransalpin.ch www.gianadda.ch Hôtel du Forum *** (Martigny) Die Semblanet-Mühle Komfortable, schalldichte und klimati- Die Mühle aus dem 18. Jahrhundert hat sierte Zimmer. TV mit internationalen vier Räder, eine Bäckerei, alte Holzöfen Sendern und Telefon. und Backtröge. Tel. +41 27 722 18 41 Tel. +41 27 722 51 98 www.hotel-forum.ch www.moulinsemblanet.ch 13 130948_alpiq_martigny_bourg_d.indd 13 13.09.10 15:54 Restaurants Anfahrt/Tourismusbüros Café du midi (Martigny) Anfahrt 2005 wurde dieses Haus für seine au- Sie erreichen Martigny-Bourg direkt von thentische Regionalküche mit dem Label der Autobahn oder über Martigny, indem «Walliser Köstlichkeiten» ausgezeichnet. Sie in Richtung Col de la Forclaz fahren. Tel. +41 27 722 00 03 Das Kraftwerk liegt ausserhalb des Ortes. www.cafedumidi.ch Anfahrt im Bus Restaurant L’Olivier (Martigny) 20 Minuten von Bahnhof Martigny bis Menu de dégustation, Menu du marché zur Haltstelle «Auberge Tunnel», und raffinierte Gerichte à la carte. 50 Meter vom Kraftwerk entfernt. Tel. +41 27 722 18 41 Tel. +41 27 327 34 34 www.hotel-forum.ch www.carpostal.ch Fully www.fully.ch Tel. +41 27 746 20 80 [email protected] Martigny www.martigny.ch Tel. +41 27 720 49 49 [email protected] 14 130948_alpiq_martigny_bourg_d.indd 14 13.09.10 15:54 130948_alpiq_martigny_bourg_d.indd 15 13.09.10 15:54 130948_alpiq_martigny_bourg_d.indd 16 www.alpiq.ch 13.09.10 15:54 © Alpiq lºº.
Recommended publications
  • Les Stations De Sion, Situées Sur La Rive Gauche Du Rhône, Sont À Placer Dans Le District Floristique 3 (Voir Le « Catalogue De La Flore Valaisanne » De Jaccard, P
    — 88 — Les stations de Sion, situées sur la rive gauche du Rhône, sont à placer dans le district floristique 3 (voir le « Catalogue de la Flore Valaisanne » de Jaccard, p. 320). Nous espérons que cette petite note hotanico-forestière contribuera à mieux faire connaître la répartition du châtaignier dans le Valais. Martigny, le 1er août 1957. BIBLIOGRAPHIE JACCARD H. — Catalogue de la Flore Valaisanne. Nouveaux Mémoires de la S.H.S.N,. XXXIV (1895), p. 320. DECOPPET MAURICE. — Le châtaignier et sa dispersion dans la Vallée du Rhône. Monographie manuscrite, 1901. A. BINZ et E. THOMMEN. — Flore de la Suisse. Deuxième édition, 1953. BECHERER A. — Florae Vallesiacae Supplementum — Mémoires de la S.H.S.N. LXXXI, 1956 p. 143, 144. BECHERER A. — Floristiche Beobachtungen im Wallis — « Bull. Murith. » LXIII, 1945-1946, p. 131. Dr. ANNA MAURIZIO. — Walliser Honigtypen — «Bull. Murith.» LXIV, 1946- 1947, p. 38. QUATRIEME CONTRIBUTION A L'ETUDE DE LA FLORE VALAISANNE René Closuit Au cours de nos herborisations dans le Valais, nous avons eu la surprise d'observer quelques stations nouvelles de plantes que le supplé­ ment au « Catalogue de la Flore valaisanne » de Jaccard ne mentionne pas. Cela nous a incité à faire part de nos observations. Nous y avons ajouté quelques indications relatives à la répartition de certaines plantes. Nous suivrons dans cette étude l'ordre et la nomenclature adoptés dans la « Flore de la Suisse » de Binz et Thommen. Les noms de lieux, ainsi que les cotes d'altitude sont ceux de la nouvelle carte nationale (feuilles normales 524 Rochers de Naye-W, 545 St-Maurice-E, 565 Martigny-E, 546 Montana-W, 547 Montana-E, 548 Visp-W, 549 Visp-E, 529 Jungfrau-E, et assemblage feuille 272 St-Maurice).
    [Show full text]
  • Abricots. Vente Directe D’Abricots Du Producteur 2021
    Abricots. Vente directe d’abricots du producteur 2021. Liste non-exhaustive. Le Valais a connu un très fort épisode de gel en avril dernier. Seule 15 % de la récolte d’abricots a pu être sauvée. De nombreux producteurs ne sont donc pas en mesure de fournir des abricots cet été, ou seulement en très faible quantité. Nous vous recommandons d’appeler les producteurs pour vous renseigner sur leurs stocks disponibles d’abricots. Producteurs labellisés Marque Valais Point de vente Adresse Disponibilité Horaires Contact Route de Nendaz 35 lu-sa : 9h-18h +41 79 827 57 23 Devènes Jean-Noël juillet - août* 1996 Baar/Nendaz di : fermé [email protected] Métrailler Régis, Romain & Route de Nendaz 7/7j +41 79 530 87 00 juillet - août* Mireille, Kiosque de la Mury 1996 Baar/Nendaz 9h-18h [email protected] Domaine Philfruits Route du Gd-St-Bernard 7/7j +41 79 392 73 37 juillet - août* Kiosque de Bovernier 1932 Bovernier 10h-19h [email protected] lu-ve : 7h30-12h/13h-18h30 Coopérative Fruitière Rue de la Cure 9 +41 27 203 11 43 juillet - août* sa : 7h30-12h de Bramois 1967 Bramois [email protected] di : fermé La Roulotte Verte 7/7j Bioterrroir +41 27 203 55 88 Route de Préjeux 17 juillet - août* 8h-20h [email protected] 1967 Bramois self-service +41 27 744 13 34 Rue du Lot 31 7/7j Famille Sauthier Charly juillet - août* reservation@ 1906 Charrat 9h-12h/13h30-17h30 famillecharlysauthier.ch Route de Mon Moulin 8 +41 27 746 24 84 Fabrice Fruits Sarl juillet - août* automate 7/7j - 24/24h 1906 Charrat [email protected] Chemin de la Solverse
    [Show full text]
  • Vente Directe D'asperges Du Producteur 2021
    Asperges. Vente directe d’asperges du producteur 2021. Liste non-exhaustive. Producteurs labellisés marque Valais Point de vente Adresse Disponibilité Horaires Contact Etienne Arlettaz Route de Saillon 78 9h-11h30 avril à juin* +41 27 746 11 44 & Fils SA 1926 Fully 13h30-17h lu-ve : 8h30-12h/13h30-18h30 Route du Rhône 12 +41 27 345 39 40 Biofruits avril à juin* sa : 8h30-12h/13h30-17h 1963 Vétroz [email protected] di : fermé lu-ve : 8h30-18h30 Avenue de le Gare 16 +41 27 345 39 30 Biofruits avril à juin* sa : 9h30-12h30/ 13h30-17h 1950 Sion [email protected] di : fermé La Roulotte Verte 7/7j +41 27 203 55 88 Bioterroir Route de Préjeux 17 avril à juin* 8h-20h [email protected] 1967 Bramois self-service Avenue du Pont de la Roua +41 78 722 36 75 Bruno Videira Sàrl dès le 6 avril* 9h-11h/15h-17h 1957 Ardon [email protected] Domaine Colline de Daval 5 +41 27 458 45 15 avril à juin* 9h-12h/13h-17h Colline de Daval 3960 Sierre [email protected] Rue des Marais-Neufs 152 +41 79 321 33 74 Cheseaux Eric avril à juin* 9h-10h 1913 Saillon [email protected] Chemin du Syndicat 7 9h30-11h +41 27 744 24 78 Comby Fruits avril à juin* 1907 Saxon sur réservation [email protected] lu-ve : 8h-18h30 Route Cantonale 2 +41 27 722 43 29 Constantin Pépinières avril à juin* sa : 8h-17h 1920 Martigny [email protected] di : fermé lu-ve : 7h30-12h/13h-18h30 Coopérative Fruitière Rue de la Cure 9 +41 27 203 11 43 avril à juin* sa : 7h30-12h de Bramois 1967 Bramois [email protected] di : fermé 7/7j Chemin du Grand Lac 35 +41 79 479 77
    [Show full text]
  • District De Martigny Région Pilote Vers Plus D'autonomie Énergétique
    Réalisation : www.poissonsvolants.ch Photo :Thomas Masotti 2017- 2020 réalisés bilandestravaux et Historique, organisation énergétique plusd’autonomie pilotevers Région District deMartigny MYénergie c’est quoi ? Une démarche des communes du district de Martigny pour accélérer la transition énergétique. Qui participe ? Des collectivités publiques – confédération, canton, district, communes - qui interagissent et tissent des liens avec les acteurs du territoire (citoyens et citoyennes, bureaux d’études, entreprises de construction, distributeurs d’énergie, etc). 02 Quels sont les résultats ? • Bâtiments publics : plus de 150 objets suivis annuellement et optimisés pour réduire leur consommation. • Territoire : valorisation des ressources locales, développement de réseaux de chauffage à distance. • Energies renouvelables : soutien à l’installation de sources de production de chaleur et d’électricité renouvelables. • Communication : soirées d’information, valorisation des engagements des acteurs locaux, partage d’expériences. 03 Les travaux décrits dans ce rapport se sont basés sur une collaboration inter- communale forte. Le programme mis en place a permis aux collectivités pu- bliques de bénéficier de partages d’expé- riences et d’une mutualisation des res- sources pour la mise en œuvre de projets concrets. Il représente l’engagement des onze communes du district de Martigny dans la transition énergétique. ” Bernard Monnet Préfet du district de Martigny 04 Sommaire MYénergie – de quoi parle-t-on ?..........................................07
    [Show full text]
  • Routes from the Rhône
    Routes from the Rhône Objekttyp: Group Zeitschrift: Swiss express : the Swiss Railways Society journal Band (Jahr): - (2008) Heft 94 PDF erstellt am: 06.10.2021 Nutzungsbedingungen Die ETH-Bibliothek ist Anbieterin der digitalisierten Zeitschriften. Sie besitzt keine Urheberrechte an den Inhalten der Zeitschriften. Die Rechte liegen in der Regel bei den Herausgebern. Die auf der Plattform e-periodica veröffentlichten Dokumente stehen für nicht-kommerzielle Zwecke in Lehre und Forschung sowie für die private Nutzung frei zur Verfügung. Einzelne Dateien oder Ausdrucke aus diesem Angebot können zusammen mit diesen Nutzungsbedingungen und den korrekten Herkunftsbezeichnungen weitergegeben werden. Das Veröffentlichen von Bildern in Print- und Online-Publikationen ist nur mit vorheriger Genehmigung der Rechteinhaber erlaubt. Die systematische Speicherung von Teilen des elektronischen Angebots auf anderen Servern bedarf ebenfalls des schriftlichen Einverständnisses der Rechteinhaber. Haftungsausschluss Alle Angaben erfolgen ohne Gewähr für Vollständigkeit oder Richtigkeit. Es wird keine Haftung übernommen für Schäden durch die Verwendung von Informationen aus diesem Online-Angebot oder durch das Fehlen von Informationen. Dies gilt auch für Inhalte Dritter, die über dieses Angebot zugänglich sind. Ein Dienst der ETH-Bibliothek ETH Zürich, Rämistrasse 101, 8092 Zürich, Schweiz, www.library.ethz.ch http://www.e-periodica.ch ROUTES FROM THE RHÔNE Mont Blanc group from Montroc. PHOTOS: Jason Sargeson Founded by the Romans between 41 and 47AD the busy cultural and commercial town of Martigny in Canton Valais lies in the Rhône valley at the point where it is joined by the ancient highway over the Grand St Bernard Pass. Martigny's Gare CFF is on the busy main line along the Rhône valley where it is a stopping place on the through services from Genève to Brig as well as on the RegionAlps local services.
    [Show full text]
  • Liste Des Adjudicateurs
    MARCHÉS PUBLICS Liste des adjudicateurs ÖFFENTLICHES BESCHAFFUNGSWESEN Verzeichnis der Auftraggeber Sont considérées comme entités adjudicatrices au sens de l’art. 6 de la loi concernant l’adhésion du canton du Valais à l’accord intercantonal sur les marchés publics du 8 mai 2003 (LcAIMP) les organismes et les entreprises suivants, quelle que soit leur forme juridique : Als Auftraggeber im Sinne von Art. 6 des Gesetzes betreffend den Beitritt des Kantons Wallis zur Interkantonalen Vereinbarung über das öffentliche Beschaffungswesen vom 8. Mai 2003 (IVöB) gelten Organisationen und Unternehmen, gleich welcher Rechtsform. SANTÉ – SOCIAL GESUNDHEIT – SOZIALES Foyers pour jeunes Jugendheime Action Educative en milieu ouvert (AEMO), Sion Cité Printemps, Sion Foyer la Chaloupe, Collombey Foyer la Fontanelle, Mex Ilot d'accueil de Port-Valais, Le Bouveret Institut Don Bosco, Sion Institut Fleurs des Champs, Montana Institut St-Raphaël, Champlan Jugendwohngruppe Anderledy, Brig-Glis Point Rencontre, Sion Sozialpädagogische Familien Begleitung Oberwallis, Visp Foyers pour personnes adultes handicapées Behindertenheime für Erwachsene Association éméra, Sion, Brig-Glis Association La Courte Echelle Valaisanne, Saxon Association Valais de Cœur, Sion, Sierre Centre des Marmettes, Monthey Fondation Foyers-Ateliers St-Hubert, Sion Fondation Home Le Chalet, Riddes FOVAHM, Home-Atelier Pierre-A-voir, Saxon Foyers d’accueil Rives du Rhône, Sion Home la Miolaine, Riddes Home le Chalet, Salvan Insieme, Brig-Glis Stiftung Atelier Manus, Brig-Glis Via Gampel, Gampel Villa Flora, Muraz/Sierre Wohnheim Fux campagna, Visp Etablissements médico-sociaux Einrichtungen der sozialen Gesundheitsfürsorge Alters- und Pflegeheim Englischgruss, Brig-Glis Alters- und Pflegeheim Ringacker, Leuk-Stadt Alters- und Pflegeheim Santa Rita, Ried-Brig Alters- und Pflegeheim St.
    [Show full text]
  • Dureté De L'eau Dans Le Canton Du Valais
    Département de la santé, des affaires sociales et de la culture Service de la consommation et affaires vétérinaires Departement für Gesundheit, Soziales und Kultur Dienststelle für Verbraucherschutz und Veterinärwesen DuretéDépartement desde transports, l’eau de l’équipement et dedans l’environnement le canton du Valais Laboratoire cantonal et affaires vétérinaires Departement für Verkehr, Bau und Umwelt Kantonales Laboratorium und Veterinärwesen CANTON DU VALAIS KANTON WALLIS Rue Pré-d’Amédée 2, 1951 Sion / Rue Pré-d’Amédée 2, 1951 Sitten Tél./Tel. 027 606 49 50 • Télécopie/Fax 027 606 49 54 • e-mail: [email protected] Les communes du Bas-Valais Districts Commune Lieu 0-7 7-15 15-25 25-32 32-42 >42 Districts Commune Lieu 0-7 7-15 15-25 25-32 32-42 >42 Sierre Ayer Nendaz Zinal Bouillet Vétroz Chalais Martigny Bovernier Chandolin Les Nids Chermignon Charrat Chippis Fully Grimentz Isérables Grône Leytron Icogne Martigny Lens Martigny-Combe Miège Riddes Mollens Saillon Montana Saxon Randogne Trient St-Jean Entremont Bagnes St-Léonhard Lourtier/Fregnoley St-Luc Le Chable Sierre Le Cotterg Venthône Bourg-St-Pierre Veyras Liddes Vissoie Le Chable Hérens Les Agettes Orsières Ayent Val Ferret superieur Anzère Rive droite Fortunoz Sembrancher Botyre Vollèges Mayens Pramousse Vollèges (font. église) Evolène St-Maurice Collonges Hérémence Dorénaz Mase Evionnaz Nax Finhaut Marbozet Massongex St-Martin Mex Vernamiège St-Maurice Vex Salvan Ypresse Vernayaz Sion Arbaz Vérossaz Grimisuat Monthey Champéry Salins Collombey-Muraz Savièse Monthey Sion
    [Show full text]
  • Official Journal L 106 Volume 24 of the European Communities 16 April 1981
    ISSN 0378-6978 Official Journal L 106 Volume 24 of the European Communities 16 April 1981 English edition LcgiSlcitlOll Contents I Acts whose publication is obligatory * Commission Regulation ( EEC) No 997/81 of 26 March 1981 laying down detailed rules for the description and presentation of wines and grape musts 1 Annex I : List of terms denoting superior quality referred to in Article 2 (4 ) of this Regulation that may be used for imported wines 19 Annex II : List referred to in Article 10 ( 2 ) of imported wines described by reference to a geographical area 22 Annex HI : List referred to in Article 11 ( 1 ) of the synonyms of names of vine varieties that may be used to describe table wines and quality wines psr 55 Annex IV: List referred to in Article 11 ( 2 ) of the names of vine varieties, and synonyms thereof, that may be used to describe an imported wine 60 2 Acts whose titles are printed in light type are those relating to day-to-day management of agricultural matters, and are generally valid for a limited period. The tides of all other Acts are printed in bold type and preceded by an asterisk. 16 . 4 . 81 Official Journal of the European Communities No L 106/ 1 I (Acts whose publication is obligatory) COMMISSION REGULATION ( EEC) No 997/81 of 26 March 1981 laying down detailed rules for the description and presentation of wines and grape musts THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES, 8 August 1974 laying down general rules for the description and presentation of wines and grape musts ( 5); whereas, following the adoption of
    [Show full text]
  • PARTIE B Bas-Valais, Martigny Et Bovernier
    Etude des terroirs viticoles valaisans – Studie des Terroirs der Walliser Rebberge "tude géopédologique des vignobles de M artigny et Bas-Valais Partie spécifique au secteur Porteurs de projet : Service Cantonal de l'Agriculture Interprofession de la Vigne et du Vin du Valais Office de la viticulture Avenue de la G are 2 - CP 144 CP 437 1964 Conthey 1950 Châteauneuf-Sion w w w .lesvinsduvalais.ch w w w .vs.ch CANTON DU VALAIS K ANTON W ALLIS Réalisation : Partenaires : IGALES Etude de sols et de T erroirs SIGA.LdEitSio –n E 2t0u0d7e s de sols & de terroirs 1 AVERTISSEMENT "Le présent rapport constitue une partie détaillée des résultats de l'étude géopéodologique des sols du vignoble valaisan. Pour la com préhension de ce docum ent, il est nécessaire d’avoir pris connaissance de la « PARTIE G ENERALE » au préalable. " SIGALES – Étude des terroirs viticoles valaisans 1 TABLE DES M ATIÈRES B - PART IE SPÉCIFIQ UE AU SECT EUR .....................................4 6 - PRÉSEN T AT ION DU SECT EUR ......................................4 6.1. PLAN DE SITU ATIO N ...................................................... 4 6.2. TRAVAU X RÉALISÉS....................................................... 4 6.3. LISTE DES PRO FILS ....................................................... 5 7 - PRESEN T AT ION T OPOGRAPH IQ UE ET GÉOLOGIQ UE DU SECT EUR ........................................................................7 3.1. GRAN DS EN SEM BLES TO PO -GÉO LO GIQ U ES .......................... 7 7.2. PRIN CIPALES RO CH ES M ÈRES REN CO N TRÉES...................... 12 8 - LES UN IT ÉS DE SOLS DU SECT EUR .............................. 13 8.1. LISTE DES U N ITÉS, SU RFACES, RU M M O YEN N ES .................
    [Show full text]
  • Line Dorsaz, Flag-Bearer of Valais – and of Switzerland, in a Way – at the Fête Des Vignerons
    The faces of Valais – June. Line Dorsaz, flag-bearer of Valais – and of Switzerland, in a way – at the Fête des Vignerons. Line Dorsaz will be the proud ambassador of Valais at the Fête des Vignerons taking place this summer in Vevey. The young winegrower from Fully, who was only 2 years old when the last edition was staged in 1999, is taking on the role of official flag-bearer for the whole duration of the event. Under the gaze of spectators from all over the world, she hopes to draw attention to her profession as well as showcase the many different grape varieties of Valais. She also wishes to encourage all cantons to work hand-in-hand to make Swiss wines known across the globe. When she was little, Line Dorsaz dreamed of becoming a radio presenter. She became a winegrower. What appealed to her about radio was being able to tell stories about her region – her terroir. She has ended up expressing her talent through her hands rather than her voice. Instead of caressing the ears of listeners, she caresses the taste buds of wine enthusiasts. Her goal is achieved: she is saying things about her land through her profession. When she explains, for example, why her favourite wine is Humagne rouge, you can almost taste her words: «I love this variety. It’s a bit wild, but fairly easy to tame. It demands attention on the vine and in the cellar. It’s a bit like mountain people, especially the people of Valais. It has character but it’s also very pleasant.» Vines and wines: a family story With a nurseryman for a grandfather and a winegrower for a father, Line was born with green fingers.
    [Show full text]
  • Helvetia Philatelic Society Newsletter
    UDC 656.835 (494) ISSN 0951-0001 HELVETIA PHILATELIC SOCIETY NEWSLETTER Founded in 1946 by Edward H Spiro Honorary President Tony Hoyle Honorary Secretary Peter Vonwiller 13 Pulpit Close CHESHAM Buckinghamshire HP5 2RZ Tel. +44 (0)1494 782472 Honorary Editor Peter Hobbs Six Tyning End Widcombe BA2 6AN Tel. +44 (0)1225 310971 No. 1 January 2007 On reading Fred Pickard's erudite comments in the December newsletter, answering a query concerning the 1936 Landscape issue, I was reminded of the situation regarding the 1949 issue. Printing started in May of that year, and in the case of the 20c value, printing was halted after 18,000 sheets of 50 stamps had been printed; it was decided that the appearance of the stamp was not satisfactory. A new die was prepared and printing recommenced, some 1,558,240,000 being eventually produced; the original 18,000 sheets were not destroyed however, they were issued to Post Offices along with those of the later printing (die 2). The differences between the two dies, was not discovered until late in 1951. Obviously large quantities of the Die 2 stamp were printed before the first day of issue, consequently there was plenty of scope for printing errors to have occurred. I have a block of four stamps, with a first day cancel, which shows blotches of colour, which are not uncommon in stamps with much later cancellations. Whilst looking at the first day of issue blocks, I discovered error in the 25c value; this was not due to faulty printing, but was caused by a scratch in the printing plate, which creates a straight line of colour, not unlike a tall post, rising from the road across the Melide dam, directly above the letter L in Helvetia.(see illustration) Zumstein lists this error under Z302 pfl ; I had previously seen exactly the same fault in a single stamp, unfortunately undated, and I also have a stamp with a similar fault, but in this case directly above the E in Helvetia.
    [Show full text]
  • Mise En Page 1
    ÉDITION HIVER 2012 - NUMÉRO 8 Priorité aux piétons R E F O H T R E B O R O T O H P MARC-HENRI FAVRE, PRÉSIDENT DE LA VILLE MARTIGNY, NOTRE COMMUNAUTÉ Notre ville peut se targuer d’une forte identité. Fon dée sur ses quartiers historiques tels le Coin de la ville, le Bourg ou la Bâtiaz, notre cité s’est enrichie de l’ar - rivée d’Entremontants, de ressor - tis sants de la plaine du Rhône T E ou de la Vallée du Trient avant S S I O que de nombreuses communau - B N I A tés venues notamment d’Europe M O R du Sud et de l’Est ne contribuent O T O H à dessiner son visage actuel. P Réouverte au trafic depuis la fin de l'été, la Place Centrale reste avant tout un espace de rencontre, où les piétons bénéficient de la priorité sur les véhicules. La qualité de notre vie réside avant tout dans la richesse que La Place Centrale est à nouveau inutilement les véhicules. Le Pré - Le stationnement est également chacun apporte à sa ville. Par ouverte au trafic, mais les sident Marc-Henri Favre rappelle prohibé sur toute la place « même ses origines, par son engagement Martignerains ne doivent pas que deux radars préventifs, qui pour aller au kiosque ou au banco - social, professionnel ou culturel, oublier que celle-ci a le statut affichent en temps réel la vitesse mat » précise Frank Beretta, le chef le Martignerain, celui qui habite de « Zone de Rencontre ». des voitures, sont installés.
    [Show full text]