Soep-Is 2019 – Ilanguage

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Soep-Is 2019 – Ilanguage A Service of Leibniz-Informationszentrum econstor Wirtschaft Leibniz Information Centre Make Your Publications Visible. zbw for Economics DIW Berlin / SOEP (Ed.) Research Report SOEP-IS 2019 - ILANGUAGE: Variables from innovative Llanguage modules SOEP Survey Papers, No. 974 Provided in Cooperation with: German Institute for Economic Research (DIW Berlin) Suggested Citation: DIW Berlin / SOEP (Ed.) (2021) : SOEP-IS 2019 - ILANGUAGE: Variables from innovative Llanguage modules, SOEP Survey Papers, No. 974, Deutsches Institut für Wirtschaftsforschung (DIW), Berlin This Version is available at: http://hdl.handle.net/10419/236861 Standard-Nutzungsbedingungen: Terms of use: Die Dokumente auf EconStor dürfen zu eigenen wissenschaftlichen Documents in EconStor may be saved and copied for your Zwecken und zum Privatgebrauch gespeichert und kopiert werden. personal and scholarly purposes. Sie dürfen die Dokumente nicht für öffentliche oder kommerzielle You are not to copy documents for public or commercial Zwecke vervielfältigen, öffentlich ausstellen, öffentlich zugänglich purposes, to exhibit the documents publicly, to make them machen, vertreiben oder anderweitig nutzen. publicly available on the internet, or to distribute or otherwise use the documents in public. Sofern die Verfasser die Dokumente unter Open-Content-Lizenzen (insbesondere CC-Lizenzen) zur Verfügung gestellt haben sollten, If the documents have been made available under an Open gelten abweichend von diesen Nutzungsbedingungen die in der dort Content Licence (especially Creative Commons Licences), you genannten Lizenz gewährten Nutzungsrechte. may exercise further usage rights as specified in the indicated licence. https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ www.econstor.eu 974 2021 Series D – Variable Descriptions and Coding SOEP-IS 2019—ILANGUAGE: Varia- bles from Innovative Language Mo- dules SOEP-IS Group Running since 1984, the German Socio-Economic Panel (SOEP) is a wide-ranging representative lon- gitudinal study of private households, located at the German Institute for Economic Research, DIW Berlin. The aim of the SOEP Survey Papers Series is to thoroughly document the survey’s data collection and data processing. The SOEP Survey Papers is comprised of the following series: Series A – Survey Instruments (Erhebungsinstrumente) Series B – Survey Reports (Methodenberichte) Series C – Data Documentation (Datendokumentationen) Series D – Variable Descriptions and Coding Series E – SOEPmonitors Series F – SOEP Newsletters Series G – General Issues and Teaching Materials The SOEP Survey Papers are available at http://www.diw.de/soepsurveypapers Editors: Dr. Jan Goebel, DIW Berlin Prof. Dr. Stefan Liebig, DIW Berlin and Freie Universität Berlin Prof. Dr. David Richter, DIW Berlin and Freie Universität Berlin Prof. Dr. Carsten Schröder, DIW Berlin and Freie Universität Berlin Prof. Dr. Jürgen Schupp, DIW Berlin and Freie Universität Berlin Prof. Dr. Sabine Zinn, DIW Berlin and Humboldt-Universität zu Berlin Please cite this paper as follows: SOEP-IS Group, 2021.SOEP-IS 2019—ILANGUAGE: Variables from Innovative Language Modules. SOEP Survey Papers 974: Series D – Variable Descriptions and Coding. Berlin: DIW Berlin/SOEP This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. © 2021 by SOEP ISSN: 2193-5580 (online) DIW Berlin German Socio-Economic Panel (SOEP) Mohrenstr. 58 10117 Berlin Germany [email protected] The German Socio Economic Panel at DIW Berlin SOEP-IS 2019—ILANGUAGE: Variables from Innovative Language Modules SOEP-IS Group 2021 The file ilanguage is part of a collection, which is released with doi:10.5684/soep.is.2019. SOEP Innovation Sample (2019) ilanguage (2019) Contents 1 Variables in File ILANGUAGE 9 cid – Original Household Number ............................ 9 hid – Current Household Number ............................. 9 pid – Never Changing Person Id ............................. 10 syear – Survey-Year .................................... 11 im_lng – Innovative Module: Foreign Languages ..................... 11 mspr – First language ................................... 11 fspr_id – Language Identification Variable IM Foreign Languages . 12 fspr1 – Knowledge of this foreign language ....................... 19 fspr2 – Rating of language skills in this foreign language . 20 fspr3_1 – Can ask questions in this foreign language ................... 22 fspr3_2 – Can describe short issues in this foreign language . 22 fspr3_3 – Can tell stories in this foreign language .................... 22 fspr3_4 – Flexible use of this foreign language in job/education/studying . 23 fspr3_5 – Can describe complex issues spontaneously/fluently in this foreign language . 23 fspr3_9 – No answer concerning the competence in this foreign language . 23 fspr4 – Frequency of usage of this foreign language at home . 24 fspr5 – Frequency of usage of this foreign language with friends . 26 fspr6 – Frequency of usage of this foreign language on the job . 27 im_lngj – Innovative Module: Foreign Languages on the Job . 28 spra1 – Foreign language on the job ........................... 29 spra21 – Most often used language ........................... 29 spra22 – Second most often used language ....................... 29 spra23 – Third most often used language ......................... 30 spra24 – Fourth most often used language ........................ 30 spra25 – Fifth most often used language ......................... 31 spra2ka – Total dk .................................... 31 spra3 – Official working language company total ..................... 31 spra4 – Official working language local branch ...................... 31 im_sk – Innovative Module: Language Skills ....................... 32 sk_id – Language Identification Variable IM Language Skills . 32 isk01 – Mother tongue/s ................................. 33 isk02 – Do you have language skills in this additional language? . 35 isk02a_1 – By „German“ as your mother tongue, do you mean… . 40 isk02a_2 – By „German“ as a foreign language, do you mean… . 40 isk03 – Language skills today: What actions would you dare to do? . 41 isk05 – When did you start learning this additional language? . 41 isk06_1 – Reason for learning: compulsory education . 42 isk06_2 – Reason for learning: interest in an optional class at school . 42 isk06_3 – Reason for learning: required for university ................... 42 isk06_4 – Reason for learning: employer‘s request .................... 43 isk06_5 – Reason for learning: period abroad ...................... 43 isk06_6 – Reason for learning: bi- or multilingual family . 43 isk06_7 – Reason for learning: hobby .......................... 43 isk06_8 – Reason for learning: partner/friend ...................... 44 isk06_9 – Reason for learning: other reason ....................... 44 isk06_ka – Reason for learning: no answer ........................ 44 isk07 – Language skills at end of compulsory education: What did you dare to do? . 44 SOEP Survey Papers 974 2 SOEP Innovation Sample (2019) ilanguage (2019) isk09 – Mother tongue/s of father ............................ 45 isk10 – Language skills of father in this additional language ............... 47 isk10a – By „German“ as a mother tongue / foreign language of your father, do you mean… 52 isk11 – Mother tongue/s of mother ............................ 53 isk12 – Language skills of mother in this additional language .............. 55 isk12a – By „German“ as a mother tongue / foreign language of your mother, do you mean… 60 isk13_land1 – Lived abroad for at least six months in the following country: no. 1 .... 60 isk13_land2 – Lived abroad for at least six months in the following country: no. 2 .... 69 isk13_land3 – Lived abroad for at least six months in the following country: no. 3 .... 78 isk13_land4 – Lived abroad for at least six months in the following country: no. 4 .... 87 isk13_land5 – Lived abroad for at least six months in the following country: no. 5 .... 95 isk13_land6 – Lived abroad for at least six months in the following country: no. 6 .... 104 isk14 – In which economic sector would you like to find a job? .............. 113 im_sui – Innovative Module: Language and Identity ................... 113 si01 – Can you speak a German dialect or Platt? ..................... 113 si01_b – Do you speak a German dialect? ........................ 114 si02 – Importance of dialect/Platt for identity ...................... 114 si02b – Frequency of speaking dialect/Platt ....................... 114 si03a – Dialect/Platt mother ............................... 114 si03b – Dialect/Platt father ............................... 115 si04a – Importance of dialect/Platt for mother‘s identity ................. 115 si04b – Importance of dialect/Platt for father‘s identity ................. 116 si05a – Usage of dialect or Standard High German with children ............. 116 si05b – Usage of dialect or Standard High German with parents ............. 116 si05c – Usage of dialect or Standard High German with colleagues ............ 117 si05d – Usage of dialect or Standard High German with doctor .............. 117 si06a – Dialect mother speaking to grandparents ..................... 117 si06b – Dialect father speaking to grandparents ..................... 117 si09 – Own Standard High German compared to a news presenter ............ 118 si10a – Provenance recognized based on language when speaking Standard High German 118 si10b – Provenance recognized based on language when speaking dialect ........ 119 si12a – Driving
Recommended publications
  • Kopik Type Family
    Kopik Type Family Kopik is a modern hand-drawn script inspired by the 1960’s architectural handwriting style practised by draftsmen. Originated using a Copic 1.0 Multiliner pen, then traced digitally using a stylus and tablet to help reduce imperfections. The result is a simple, readable, monolinear typeface with a marker pen quality suitable for a wide range of applications. RELEASED OPENTYPE FEATURES SUPPORTED LANGUAGES 2021 PROPORTIONAL FIGURES AFRIKAANS, ALBANIAN, ASU, BASQUE, TABULAR FIGURES BEMBA, BENA, BOSNIAN, CATALAN, DESIGNER NUMERATORS & DENOMINATORS CHIGA, COLOGNIAN, CORNISH, CROATIAN, JONATHAN HILL SUPERSCRIPT & SUBSCRIPT CZECH, DANISH, DUTCH, EMBU, ENGLISH, STANDARD FRACTIONS ESPERANTO, ESTONIAN, FAROESE, FILIPINO, 6 STYLES NUT FRACTIONS FINNISH, FRENCH, FRIULIAN, GALICIAN, 3 WEIGHTS + ITALICS SLASHED ZERO GANDA, GERMAN, GERMAN (SWITZERLAND), CASE-SENSITIVE FIGURES GUSII, HUNGARIAN, ICELANDIC, INARI SAMI, CLASSIFICATION CASE-SENSITIVE FORMS INDONESIAN, IRISH, ITALIAN, JOLA-FONYI, HAND-DRAWN SCRIPT STYLISTIC ALTERNATES KABUVERDIANU, KALENJIN, KAMBA, KIKUYU, STYLISTIC SETS KINYARWANDA, LATVIAN, LITHUANIAN, FORMAT STANDARD LIGATURES LOW GERMAN, LOWER SORBIAN, LUO, OTF, TTF, WOFF, WOFF 2, SVG, EOT DISCRETIONARY LIGATURES LUXEMBOURGISH, LUYIA, MACHAME, EXTENDED LATIN MAKHUWA-MEETTO, MAKONDE, MALAGASY, GLYPHS MALAY, MALTESE, MANX, MAORI, MERU, 440 PER FONT MORISYEN, NORTH NDEBELE, NORTHERN SAMI, NORWEGIAN BOKMÅL, NORWEGIAN NYNORSK, NYANKOLE, OROMO, POLISH, PORTUGUESE, ROMANIAN, ROMANSH, ROMBO, RUNDI, RWA, SAMBURU, SANGO, SANGU,
    [Show full text]
  • FCG Background-Paper
    FINANCE AND THE COMMON GOOD Background paper for the joint Socires & Sustainable Finance Lab programme (2019-2021) April 2019 Abstract In this three-year programme (2019-2021), Socires and the Sustainable Finance Lab (SFL) explore the feasibility of an alternative arrangement for the financial sector; a financial sector that fruitfully interacts with state and society, together setting goals for finance in service of’ the common good. Why is this necessary? In the past few decades, the ‘logic of finance’ has increasingly nestled itself in all domains of modern societies, crowding out other motives and relational modes for interaction; a phenomenon aptly referred to as ‘financialisation’. Now, with the 2008 financial crisis still fresh in our minds, and other crises - ecological, social and (geo-)political - unfolding before our eyes, research into alternative ways of economic and financial organisation is long overdue. We believe that the countries of the former ‘Rhineland’ - Benelux, Germany and France - still stand in a societal tradition that could be the breeding ground for a fruitful new arrangement between finance, state and society, one in which transactions are embedded in relations. As there is no possibility of dictating this kind of change to any one of the actors involved, we aim to generate such commitment by engaging in high-level dialogue with the relevant stakeholders from the Rhinelandic area. This programme has four pillars – 1) Organising for finance for the common good, 2) Young Professionals programme, 3) International conferences and 4) Working tables - in which different activities are developed, involving both experienced decision makers as well as promising young professionals.
    [Show full text]
  • The Thinking of Speaking Issue #27 May /June 2017 Ccooggnnaatteess,, Tteelllliinngg Rreeaall Ffrroomm Ffaakkee More About Cognates Than You Ever Wanted to Know
    Parrot Time The Thinking of Speaking Issue #27 May /June 2017 CCooggnnaatteess,, TTeelllliinngg RReeaall ffrroomm FFaakkee More about cognates than you ever wanted to know AA PPeeeekk iinnttoo PPiinnyyiinn The Romaniizatiion of Mandariin Chiinese IInnssppiirraattiioonnaall LLaanngguuaaggee AArrtt Maxiimiilliien Urfer''s piiece speaks to one of our wriiters TThhee LLeeaarrnniinngg MMiinnddsseett Language acquiisiitiion requiires more than study An Art Exhibition That Spoke To Me LLooookk bbeeyyoonndd wwhhaatt yyoouu kknnooww Parrot Time is your connection to languages, linguistics and culture from the Parleremo community. Expand your understanding. Never miss an issue. 2 Parrot Time | Issue#27 | May/June2017 Contents Parrot Time Parrot Time is a magazine covering language, linguistics Features and culture of the world around us. 8 More About Cognates Than You Ever Wanted to Know It is published by Scriveremo Languages interact with each other, sharing aspects of Publishing, a division of grammar, writing, and vocabulary. However, coincidences also Parleremo, the language learning create words which only looked related. John C. Rigdon takes a community. look at these true and false cognates, and more. Join Parleremo today. Learn a language, make friends, have fun. 1 6 A Peek into Pinyin Languages with non-Latin alphabets are often a major concern for language learners. The process of converting a non-Latin alphabet into something familiar is called "Romanization", and Tarja Jolma looks at how this was done for Mandarin Chinese. 24 An Art Exhibition That Spoke To Me Editor: Erik Zidowecki Inspiration is all around us, often crossing mediums. Olivier Email: [email protected] Elzingre reveals how a performance piece affected his thinking of languages.
    [Show full text]
  • Burghers As Cultural Agents in the Low Countries and the Empire
    Burghers as Cultural Agents in the Low Countries and the Empire VON WIM BLOCKMANS The general theme of this volume, Germany and Western Europe, leaves open the question whether we shall deal with comparisons or with influences. In some cases of particular cul­ tural achievements such as the production of a manuscript or the construction of a major building, it may be possible to identify the intellectual authors and artists, to follow their movements and to compare their products. When we think of more encompassing pro­ cesses such as the dissemination of types of governance or the use of written documents, it becomes much more difficult to point to causes and effects. We will first have to clarify which phenomena we consider to be crucial, to observe the timing of their appearance and impact, before it becomes possible to compare these data and to try and look for influences. Even then, it remains an open question if the phenomena under consideration were really linked, since they might have appeared simultaneously or in succession without any causal relation. If we are looking for cultural transfers through space and time, its general conditions should be kept in mind: we need communication, mobility and the willingness to adopt dif­ ferent practices. None of these preconditions is self­evident; on the other hand, the intens­ ity of communication and mobility, and a tradition of openness enhance the probability of transfers. Adoption mostly requires adaptation in order to incorporate innovations into another cultural universe. This mental attitude presupposes interaction, curiosity and the preparedness to change established traditions.
    [Show full text]
  • Standardizing Minority Languages Costa James, Haley De Korne, Pia Lane
    Standardizing Minority Languages Costa James, Haley de Korne, Pia Lane To cite this version: Costa James, Haley de Korne, Pia Lane. Standardizing Minority Languages: Reinventing Peripheral Languages in the 21st Century. Pia Lane, James Costa, Haley De Korne. Standardizing Minority Languages. Competing Ideologies of Authority and Authenticity in the Global Periphery„ Routledge, 2017. halshs-02105494 HAL Id: halshs-02105494 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02105494 Submitted on 21 Apr 2019 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. 1 Standardising Minority Languages Reinventing Peripheral Languages in the 21st Century James Costa, Haley De Korne, and Pia Lane 1. Introduction This book addresses a crucial, yet often overlooked dimension of minority language standardisation, namely, how social actors engage with, support, alter, resist and even reject standardisation processes. We look at standardi- sation processes as a political domain where social actors use standards as semiotic resources for articulating discourses on society. The chapters in this volume are therefore concerned first and foremost with social actors, their ideologies and practices, rather than with language per se. By considering the perspectives and actions of people who participate in or are affected by minority language politics, this volume aims to provide a comparative and nuanced analysis of the complexity and tensions inherent in minority lan- guage standardisation processes.
    [Show full text]
  • Annual Report
    2008 Annual Report Center for Language and Cognition Groningen Faculty of Arts, University of Groningen 2 Contents Foreword 5 Part One 1 Introduction 9 1.1 Institutional Embedding 9 1.2 Profile 9 2 CLCG in 2008 10 2.1 Structure 10 2.2 Director, Advisory Board, Coordinators 10 2.3 Assessment 11 2.4 Staffing 11 2.5 Finances: Travel and Material costs 12 2.6 Internationalization 12 2.7 Contract Research 13 3 Research Activities 14 3.1 Conferences, Cooperation, and Colloquia 14 3.1.1 TABU-day 2008 14 3.1.2 Groningen conferences 14 3.1.3 Conferences elsewhere 15 3.1.4 Visiting scholars 16 3.1.5 Linguistics Colloquium 17 3.1.6 Other lectures 18 3.2 CLCG-Publications 18 3.3 PhD Training Program 18 3.3.1 Graduate students 21 3.4 Postdocs 21 Part Two 4 Research Groups 25 4.1 Computational Linguistics 25 4.2 Discourse and Communication 39 4.3. Language and Literacy Development Across the Life Span 49 4.4. Language Variation and Language Change 61 4.5. Neurolinguistics 71 4.6. Syntax and Semantics 79 Part Three 5. Research Staff 2008 93 3 4 Foreword The Center for Language and Cognition, Groningen (CLCG) continued its research into 2008, making it an exciting place to work. On behalf of CLCG I am pleased to present the 2008 annual report. Highlights of this year s activities were the following. Five PhD theses were defended: • Starting a Sentence in Dutch: A corpus study of subject- and object-fronting (Gerlof Bouma).
    [Show full text]
  • Nitti Specimen.Pdf
    bold monday Designer Design year Pieter van Rosmalen 2009–2016 Pieter van Rosmalen lives and works as a graphic designer and type designer in The Hague, The Netherlands. He studied design and advertising at St. Lucas, Boxtel, The Netherlands, and type design and typography at the Postgraduate course Type & Media at the Royal Academy of Arts in The Hague, The Netherlands. styles Light / Light Italic Regular / Italic Medium / Medium Italic Bold / Bold Italic Black / Black Italic Format OpenType PostScript (.otf) supporteD languages Afrikaans, Albanian, Asu, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bemba, Bena, Bosnian, Breton, Bulgarian, Catalan, Chiga, Colognian, Cornish, Croatian, Czech, Danish, Dutch, Embu, English, Esperanto, Estonian, Faroese, Filipino, Finnish, French, Friulian, Galician, Ganda, German, Greek, Gusii, Hawaiian, Hebrew, Hungarian, Icelandic, Igbo, Inari Sami, Indonesian, Irish, Italian, Jola-Fonyi, Kabuverdianu, Kalaallisut, Kalenjin, Kamba, Kazakh, Kikuyu, Kinyarwanda, Latvian, Lithuanian, Lower Sorbian, Luo, Luxembourgish, Luyia, Macedonian, Machame, Makhuwa- Meetto, Makonde, Malagasy, Malay, Maltese, Manx, Meru, Mongolian, Morisyen, North Ndebele, Northern Sami, Norwegian Bokmål, Norwegian Nynorsk, Nyankole, Oromo, Polish, Portuguese, Quechua, Romanian, Romansh, Rombo, Rundi, Russian, Rwa, Samburu, Sango, Sangu, Scottish Gaelic, Sena, Serbian, Shambala, Shona, Slovak, Slovenian, Soga, Somali, Spanish, Swahili, Swedish, Swiss German, Taita, Tajik, Teso, Tongan, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Upper Sorbian, Uzbek, Vietnamese, Vunjo, Walser, Welsh, Western Frisian, Yiddish, Yoruba, Zulu glyphs per Font 1231 glyphs Bold Monday | Oranjestraat 3 | 2514 JB The Hague | The Netherlands | [email protected] | www.boldmonday.com Nitti 1 | 6 bold monday Nitti 2 | 6 Glyph RepeRtoiRe bold monday Nitti 3 | 6 Glyph RepeRtoiRe bold monday Nitti 4 | 6 Glyph RepeRtoiRe bold monday Nitti 5 | 6 opentype featuRes bold monday Nitti 6 | 6.
    [Show full text]
  • Verb-Second Intricacies: an Investigation Into Verb Positions in English
    UNIVERSITY OF PRIŠTINA FACULTY OF PHILOSOPHY Nenad Pejić Verb-Second Intricacies: An Investigation into Verb Positions in English Doctoral Dissertation Supervisor: dr Dragana Spasić Kosovska Mitrovica, 2011. УНИВЕРЗИТЕТ У ПРИШТИНИ ФИЛОЗОФСКИ ФАКУЛТЕТ Ненад Пејић Проблематика глагола као другог конституента: испитивање позиције глагола у енглеском језику Докторска дисертација Ментор: др Драгана Спасић Косовска Митровица, 2011. Table of Contents 1. Introduction ………………………………………………………………………..…..1 1.1. The Problem ……………………………………………………………………..…..1 1.2. Generative Grammar ……………………………………………………….………..3 1.3. Germanic Languages ……………………………………………………….………..9 2. Syntactic Change ……………………………………………………………….……16 2.1. Introduction …………………………………………………………………...……16 2.2. Actuation and Diffusion of Change …………………………………………..……17 2.3. The Locus of Change ………………………………………………………………21 2.4. Language Change versus Grammar Change ………………………………….……23 2.4.1. The Logical Problem of Language Change …………………………………25 2.5. The Principles and Parameters Model of Change ……………………………….…27 2.5.1. Parametric Change ……………………………………………………..……31 2.6. Mechanisms of Syntactic Change …………………………………………….……33 2.6.1 Internal Mechanisms …………………………………………………………34 2.6.1.1 Reanalysis ……………………………………………………………35 2.6.1.1 1. Grammaticalization ……………………………………..…39 2.6.1.2 Extension …………………………………………………………..…40 2.6.2 External Mechanism …………………………………………………………42 2.6.2.1 Language Contact ……………………………………………………43 2.7. Theories of Syntactic Change ………………………………………………...……44 2.7.1. Structuralist Approach ………………………………………………………45
    [Show full text]
  • Of Trees and Birds : a Festschrift for Gisbert Fanselow
    J. M. M. Brown | Andreas Schmidt | Marta Wierzba (Eds.) OF TREES AND BIRDS A Festschrift for Gisbert Fanselow Universitätsverlag Potsdam OF TREES AND BIRDS J. M. M. Brown | Andreas Schmidt | Marta Wierzba (Eds.) OF TREES AND BIRDS A Festschrift for Gisbert Fanselow Universitätsverlag Potsdam Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über http://dnb.dnb.de/ abrufbar. Universitätsverlag Potsdam 2019 http://verlag.ub.uni-potsdam.de/ Am Neuen Palais 10, 14469 Potsdam Tel.: +49 (0)331 977 2533 / Fax: 2292 E-Mail: [email protected] Soweit nicht anders gekennzeichnet ist dieses Werk unter einem Creative Commons Lizenzvertrag lizenziert: Namensnennung 4.0 International Um die Bedingungen der Lizenz einzusehen, folgen Sie bitte dem Hyperlink: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.de Umschlaggestaltung: Sarah Pertermann Druck: docupoint GmbH Magdeburg ISBN 978-3-86956-457-9 Zugleich online veröffentlicht auf dem Publikationsserver der Universität Potsdam: https://doi.org/10.25932/publishup-42654 https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:kobv:517-opus4-426542 Contents Preface ................................. xiii J.M. M. Brown, Andreas Schmidt, Marta Wierzba I Morphological branch 1 The instrumental -er suffix ..................... 3 Susan Olsen Bienenfresserortungsversuch: compounding with clause-embedding heads .................... 15 Barbara Stiebels Leben mit Paradoxien ........................ 27 Manfred Bierwisch Zur Analysierbarkeit adverbieller Konnektive ......... 37 Ilse Zimmermann Measuring lexical semantic variation using word embeddings ........................ 61 Damir Cavar II Syntactic branch 75 Intermediate reflexes of movement: A problem for TAG? .. 77 Doreen Georgi Towards a Fanselownian analysis of degree expressions ... 95 Julia Bacskai-Atkari v A form-function mismatch? The case of Greek deponents .
    [Show full text]
  • Hunsrik-Xraywe.!A!New!Way!In!Lexicography!Of!The!German! Language!Island!In!Southern!Brazil!
    Dialectologia.!Special-issue,-IV-(2013),!147+180.!! ISSN:!2013+2247! Received!4!June!2013.! Accepted!30!August!2013.! ! ! ! ! HUNSRIK-XRAYWE.!A!NEW!WAY!IN!LEXICOGRAPHY!OF!THE!GERMAN! LANGUAGE!ISLAND!IN!SOUTHERN!BRAZIL! Mateusz$MASELKO$ Austrian$Academy$of$Sciences,$Institute$of$Corpus$Linguistics$and$Text$Technology$ (ICLTT),$Research$Group$DINAMLEX$(Vienna,$Austria)$ [email protected]$ $ $ Abstract$$ Written$approaches$for$orally$traded$dialects$can$always$be$seen$controversial.$One$could$say$ that$there$are$as$many$forms$of$writing$a$dialect$as$there$are$speakers$of$that$dialect.$This$is$not$only$ true$ for$ the$ different$ dialectal$ varieties$ of$ German$ that$ exist$ in$ Europe,$ but$ also$ in$ dialect$ language$ islands$ on$ other$ continents$ such$ as$ the$ Riograndese$ Hunsrik$ in$ Brazil.$ For$ the$ standardization$ of$ a$ language$ variety$ there$ must$ be$ some$ determined,$ general$ norms$ regarding$ orthography$ and$ graphemics.!Equipe!Hunsrik$works$on$the$standardization,$expansion,$and$dissemination$of$the$German$ dialect$ variety$ spoken$ in$ Rio$ Grande$ do$ Sul$ (South$ Brazil).$ The$ main$ concerns$ of$ the$ project$ are$ the$ insertion$of$Riograndese$Hunsrik$as$official$community$language$of$Rio$Grande$do$Sul$that$is$also$taught$ at$school.$Therefore,$the$project$team$from$Santa$Maria$do$Herval$developed$a$writing$approach$that$is$ based$on$the$Portuguese$grapheme$inventory.$It$is$used$in$the$picture$dictionary! Meine!ëyerste!100! Hunsrik! wërter$ (2010).$ This$ article$ discusses$ the$ picture$ dictionary$
    [Show full text]
  • Language and Space
    Language and Space An International Handbook o Linguistic Variation Volume 2: Language Mapping Edited by Alred Lameli Roland Kehrein Stean Rabanus Oprint De Gruyter Mouton 180 II. Traditions 9. Mapping Dutch and Flemish 1. Introduction 2. Prescientific linguistic maps or dialect data covering the entire Dutch language area 3. Dialect surveys 4. Linguistic atlases of the entire Dutch language area 5. Linguistic atlases or maps covering a Dutch region (regional atlases) 6. Special linguistic atlases or linguistic maps 7. Conclusion 8. Atlases 9. References 1. Introduction The beginnings and growth of dialectology in the Netherlands and Flanders can only be discussed against the background of the situation in neighboring countries. In reaction to the Enlightenment, the Romantic period brought with it an interest in and apprecia- tion of prescientific culture and nostalgia for the past. More attention came to be paid to art, myths, fairy tales and the language of ordinary people past and present, as op- posed to the Enlightenment period interest in cultured standard language. The new focus was imported from the France of Rousseau and the Germany of Schiller. But later devel- opments in the Netherlands and Flanders did not take place in isolation either. Thus, the German linguist Georg Wenker and his French colleague Jules Gillie´ron were the unmistakable precursors of Dutch linguistic atlas projects, while the work of Jean Se´guy and of Hans Goebl served as models for dialectometry in our region. In section 2 of this chapter, we take a brief look at prescientific linguistic maps and dialect collections. In section 3, dialect surveys that have not been developed into linguis- tic atlases are discussed.
    [Show full text]
  • Reflections on Diversity Linguistics: Language Inventories and Atlases
    Language Documentation & Conservation Special Publication No. 15 Reflections on Language Documentation 20 Years after Himmelmann 1998 ed. by Bradley McDonnell, Andrea L. Berez-Kroeker & Gary Holton, pp. 122–131 http://nflrc.hawaii.edu/ldc/ 12 http://hdl.handle.net/10125/24814 Reflections on diversity linguistics: Language inventories and atlases Sebastian Drude University of Iceland Goethe-Universität Frankfurt This contribution gives a short overview of “language inventorying”: research aiming at creating comprehensive catalogues and atlases of all the languages in the world, which has seen a boost with the renewed interest in linguistic diversity triggered by the awareness of language endangerment in the 1990s. By focusing on the development of the ISO standard 639 and SIL’s Ethnologue, the main advances and issues in this area are discussed. The overview concludes by presenting the major alternative resources, in particular Glottolog. The label “diversity linguistics” has been introduced by Martin Haspelmath and others at the Max-Planck-Institute for Evolutionary Anthropology in Leipzig.1 To my knowledge, it was first used in the context of the final conference of that institute’s department of linguistics (MPI-EVA 2015). Now there exist a number of activities under this label, including a book series “Studies in Diversity Linguistics” (Haspelmath 2014ff). In a broad sense, the term designates those branches of linguistics that show interest in the diversity of languages, their structure and relationship: descriptive linguistics (especially of previously understudied languages, often in a fieldwork setting), language typology, and comparative linguistics. Language Documentation is included in or at least a close neighbor to this group.
    [Show full text]