EBP Dinner Booklet

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

EBP Dinner Booklet LANGUAGE LIST Population Location Language Project Goals Impact Angola Kwanza Sul Kibala Translation of Luke 950.0K Australia Pitjantjatjara Translation of the Old Testament 7,000 Belarus Belarusian Translation of the Old and New Testaments 500K Cameroon Bafaw Translation of Gospels and Ephesians 12.0K Bantu Coastal Cluster - Translation of Mark and Acts in Kwasio; production of oral Bible 39,400 Cameroon Batanga, Iyasa, Kwasio stories and the translation of Luke in both Batanga and Iyasa Central African Bozoum Trauma Cluster Translation of 15 story-based trauma healing lessons (15 Bible 47.0K Republic stories, 14 situational stories and 14 Scripture songs) Chad Laka Translation of New Testament 125.0K China Minority Language Cluster Translation of the Old and New Testaments 29M Colombia Cubeo Translation of Old Testament 7.0K Abouré, Avikam Revision of Acts in Avikam; translation of Matthew in Abouré; Côte d’Ivoire 85K translation of Mark in Avikam Bété Gagnoa, Bété Translation of the entire New Testament for four languages: Guibéroua, Godie, Neyo, translation of New Testament portions for one language– – Neyo 608K Côte d’Ivoire Wè Southern Kwa East Cluster - Nglwa, Translation of Matthew, Mark, John and Acts in Nglwa; translation Côte d’Ivoire 92K Nzima of Luke and Mark in Nzima Côte d'Ivoire Koyaga Translation of Genesis and John 60.0K Croatia Croatian Translation of the Old and New Testaments 3M Cuba Cuban Sign Language Translation of the Gospel and Book of Acts 1K Dem Rep Congo Bobangi Translation of Genesis and Luke 118.7K Dem Rep Congo Budu-Koya Translation of John 150K Translation of 1 Corinthians, Galatians and Philippians; begin 150K Dem Rep Congo Budu-Nita drafting 2 Corinthians Dem Rep Congo Komo Translation of 1-2 Corinthians, Galations and Philippians 400K Dem Rep Congo Mangbetu Translation of Matthew and John 700K Gabon Eshira Translation of Luke 39.4K Georgia Georgian Translation of the New Testament 15K Ghana Sekpele Translation of Genesis, Exodus and 25 Chapters of both Isaiah 23.4K and Psalms Guatemala Achi Translation of Old Testament 50.0K Honduras Honduran Sign Language Translation of Genesis and Luke 70K India Minority Language Cluster Translation of the Old and New Testaments and revisions 16.7M Galela, Sahu and Tabaru Translation of the Old Testament Indonesia 133,700 (TAGASA Cluster)' Indonesia Maanyan Translation of the Old Testament 173K Indonesia Mori Translation of the Old Testament 30K Translation of Genesis, Ruth and portions of 9 other books of the Indonesia Tipah Old Testament Iraq Kurdish (Bahdinani dialect) Translation of the New Testament 1.5M Translation of Matthew, Luke, 1 Corinthians, Galatians, Ephesians, 149K Kenya Chonyi Colossians, 2 Thessalonians, 2 Timothy, Titus and James Kenya Marakwet Translation of the Old Testament 1.871M Kyrgyzstan Kyrgyz Translation of the Old Testament 3.5M Mexico Chiconcuautla Translation of Mark, Luke and John 15.0K Mongolia Mongolian (Khalkh dialect) Translation of the Old and New Testaments 3M Myanmar Minority Language Cluster Translation of the Old and New Testaments 200K! Namibia Himba Translation of Luke 60.0K Namibia Kwanyama Translation of Matthew thru Philemon 650.0K Nigeria Abureni Translation of Luke 4.0K Pakistan Pashtu Translation of the Old Testament 5,000 Pakistan Siraiki Translation of the Old and New Testaments 20M Papua New Guinea Kol Translation of Luke 8.0K LANGUAGE LIST Population Location Language Project Goals Impact Papua New Guinea Tribal Language Cluster Translation of the Old and New Testaments 500,000 Philippines Gaddang Translation of Matthew, Mark and Luke 58.0K Philippines Manide Translation of 35 oral Bible stories 4K Philippines Tinggian (Inlaud dialect) Translation of the New Testament 54K Rep. of the Bouenza Cluster –Doondo Translation of Luke in Doondo; translation of Matthew in 89K Congo and Southwest Teke Southwest Teke Rep. of the Congo Ngungwel Translation of Luke and Acts 45K Russia Bashkir Translation of the Old Testament 1.585M Russia Bashkir, Buryat and Translation of the Old and New Testaments 677M Ossetic cluster Russia Buryat Translation of the Old Testament 500M Russia Ossetic Translation of the Old Testament 461K S Asia Aderi Translation of Acts, Luke and Mark 528K S Asia Acacia Translation of Matthew, 1 & 2 Thessalonians, 1 & 2 Timothy 165.0K S Asia Aderi Translation of Acts, Luke and Mark 10.0K SE Asia Abuten Translation of Old Testament 50.0K SE Asia Ayaw Translation of Luke 79.0K SE Asia Dakaney Translation of Luke 6.0K SE Asia Sumbi Translation of Old Testament Portions 321.0K Senegal Karon Translation of Genesis and Acts 500.0K Serbia Gurbet Translation of Matthew - Acts, 1 Corinthians, 1 Thessalonians-Titus 500K Serbia Romani Translation of the New Testament 677! Serbia Serbian (Ekavica dialect) Translation of the Old Testament 5M Slovenia Slovenian Translation of the New Testament 50K Solomon Islands Luqa Translation of Old Testament 3.0 K South Sudan Sudanese Sign Language 110 stories on DVD, micro SD cards and online 82.6K Spanish Sign Language Spain Cluster – Spanish and Translation of the Gospels and other portions 90K Catalan Taiwan Aboriginal Language Translation of the Old and New Testaments 500K Cluster Tanzania Bena Translation of New Testament 670.0K Tanzania Dekamo Translation of New Testament 980.0K Tanzania Malila Translation of New Testament and Genesis 65.0K Tanzania Nyakyusa-Ngonde Translation of New Testament and Genesis 1.05Mill Thailand Urak Lawoi Translation of Genesis thru Esther 300 Timor Amanuban Translation of Mark and Acts 250.0K Timor Klon Translation of Mark and Acts 5.0K Togo Akebu Translation of Genesis, Mark, John, 2 Timothy, Titus, Philippians, Colossians, 1 Thessalonians, Philemon, Matthew, Galatians, 70K Revelation Togo and Benin Aja Completion of New Testament; translate Old Testament portions 700K Turkey Kurdish (Kurmanji dialect) Translation of the Old Testament 15M Turkey Zogaucha Translation of Luke 250K United States American Sign Language Old Testament translation to complete entire Bible; and 3.2M chronological Bible narratives Vietnam Minority Language Cluster Translation of the Old and New Testaments 12.3M Vietnam Muong Translation of the New Testament 1.3M Vietnam Tay, Muong and Black Translation of the New Testament 3M Hmong Zambia Nkangala Translation of Luke, John, Acts and Ephesians 22.3K Zimbabwe Kalanga Translation of Mark, Luke, Acts, Romans 850.0K.
Recommended publications
  • Proceedings 2014
    Proceedings 2014 Selected Papers from the Eighteenth College-Wide Conference for Students in Languages, Linguistics & Literature University of Hawai‘i at Mānoa edited by Priscila Leal & Gordon West published by 2015 College of Languages, Linguistics & Literature, University of Hawai‘i at Mānoa Some rights reserved. See: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ Past proceedings in this series are archived in http://scholarspace.manoa.hawaii.edu/handle/10125/9195 ! ! ! ! CONTENTS PREFACE iii PLENARY HIGHLIGHTS v I. LITERATURE LĀHUI AND FAMILY IN THE NATION-BUILDING PROJECTS OF WRITTEN IN 3 THE SKY AND LITTLE HOUSE ON THE PRAIRIE Kelsey Amos, Department of English OKAMOTO KANOKO AND EXEMPLARY MOTHERHOOD: CONTEMPORARY 8 READINGS OF BOSHI JOJŌ Francesca Balquin Pizarro, Department of East Asian Languages and Literatures WHAT A LITERARY COLLAGE TELLS US: HEMINGWAY’S IN OUR TIME AND 15 “THE SNOWS OF KILIMANJARO” Madoka Nagado, Department of English DESIRE IN THE LOVE STORIES OF SANYAN 19 Di Sun, Department of East Asian Languages and Literatures THE VOICE OF RESISTANCE: THE STRUGGLE AGAINST 26 TRANSCULTURATION IN THE POEMS OF CARLO FRATICELLI, JAMAICA OSORIO, AND ITTAI WONG Ryan Swanson, Department of Languages and Literatures of Europe and the Americas II. LANGUAGE THE AFFECTIVE EFFECTS OF COMPREHENSION QUESTIONS AFTER 36 EXTENSIVE READING Hyunjung An, Department of Second Language Studies PROPOSAL FOR THE TRANSCRIPTION OF CETACEAN COMMUNICATION 45 Brenda Clark, Department of Linguistics DIFFERENCES IN CO-CONSTRUCTION IN JAPANESE BETWEEN
    [Show full text]
  • A Sketch of the Linguistic Geography of Signed Languages in the Caribbean1,2
    OCCASIONAL PAPER No. 38 A SKETCH OF THE LINGUISTIC GEOGRAPHY OF SIGNED LANGUAGES IN THE CARIBBEAN Ben Braithwaite The University of the West Indies, St. Augustine June 2017 SCL OCCASIONAL PAPERS PAPER NUMBER 38—JUNE 2017 Edited by Ronald Kephart (2014–2016) and Joseph T. Farquharson (2016–2018), SCL Publications Officers Copy editing by Sally J. Delgado and Ronald Kephart Proofreading by Paulson Skerritt and Sulare Telford EDITORIAL BOARD Joseph T. Farquharson The University of the West Indies, Mona (Chair) Janet L. Donnelly College of the Bahamas David Frank SIL International Ronald Kephart University of North Florida Salikoko S. Mufwene University of Chicago Ian E. Robertson The University of the West Indies, St. Augustine Geraldine Skeete The University of the West Indies, St. Augustine Donald C. Winford Ohio State University PUBLISHED BY THE SOCIETY FOR CARIBBEAN LINGUISTICS (SCL) c/o Department of Language, Linguistics and Philosophy, The University of the West Indies, Mona campus, Kingston 7, Jamaica. <www.scl-online.net> © 2017 Ben Braithwaite. All rights reserved. Not to be reproduced in any form without the written permission of the author. ISSN 1726–2496 THE LINGUISTIC GEOGRAPHY OF SIGNED LANGUAGES 3 A Sketch of the Linguistic Geography of Signed Languages in the Caribbean1,2 Ben Braithwaite The University of the West Indies, St. Augustine 1. Introduction HE Caribbean… is the location of almost every type of linguistic “Tphenomenon, and of every type of language situation. For example, trade and contact jargons, creole languages and dialects, ethnic vernaculars, and regional and nonstandard dialects are all spoken. There are also ancestral languages used for religious purposes…, regional standards, and international standards.
    [Show full text]
  • Watchtower Publications List
    WATCHTOWER PUBLICATIONS LIST January 2011 This booklet contains a list of items currently available in the United States. © 2011 WATCH TOWER BIBLE AND TRACT SOCIETY OF PENNSYLVANIA All Rights Reserved Watchtower Publications List English (S-15-E Us) Made in the United States INTRODUCTION This Watchtower Publications List (S-15) is a listing of publications and languages available to con- gregations in your branch territory. After each monthly announcement to all congregations of new publi- cations available is received, please feel free to add the new publications to your list. This will help you to know quickly and easily what is currently available. Each item listed is preceded by a four-digit item number. To expedite and improve the handling of each congregation’s monthly literature request, please use the four-digit item number when requesting literature using the jw.org Web site or listing items on page 4 of the Literature Request Form (S-14). Special- request items, which are marked by an asterisk (*), should only be submitted when specifically requested by a publisher. Special-request items should not be stocked in anticipation of requests. Languages are listed alphabetically in the Watchtower Publications List, with the language that it is being generated in at the beginning. Items in the Watchtower Publications List are divided into appropriate categories for each language. Within each category, items are alphabetized by the first word in the title of the publication. The catego- ries are: Annual Items Dramas Calendars Empty
    [Show full text]
  • Researching the Languages and Cultures of Deaf Communities in the Caribbean 1
    Tout Moun Caribbean Journal of Cultural Studies http://www.mainlib.uwi.tt/epubs/toutmoun/index1.htm © The University of the West Indies, Department of Liberal Arts Researching the Languages and Cultures of Deaf Communities in the Caribbean 1 Researching the Languages and Cultures of Deaf Communities in the Caribbean1 BENJAMIN BRAITHWAITE Introduction: Deaf communities, languages and cultures The idea that groups of deaf people share much more than a lack of hearing, that they can constitute linguistic and cultural communities, is by now well-established. Academic interest in Deaf communities and their languages has developed rapidly since W. Stokoe’s early work on American Sign Language (ASL) in the 1960’s, spawning new fields such as Sign Language Linguistics and Deaf Studies. At the heart of these fields has been the realisation that an audiological view of deafness fails to capture the richness and complexity of the cultures that have emerged when groups of deaf people come together. A Deaf community is not simply a group of people who cannot hear, and not everyone with some level of hearing loss is a member of a Deaf community. Rather, it is important to distinguish between the large number of people who experience some level of hearing loss, most often associated with exposure to noise and with age, and the small subset whose native or primary language is a signed language. Deaf communities are bound together by shared experiences, such as attendance at a deaf school, and are typically composed primarily of people born with severe or profound hearing loss. Above all, they share a common signed language.
    [Show full text]
  • Prayer Cards (216)
    Pray for the Nations Pray for the Nations Deaf in Afghanistan Deaf in Albania Population: 398,000 Population: 14,000 World Popl: 48,206,860 World Popl: 48,206,860 Total Countries: 216 Total Countries: 216 People Cluster: Deaf People Cluster: Deaf Main Language: Afghan Sign Language Main Language: Albanian Sign Language Main Religion: Islam Main Religion: Islam Status: Unreached Status: Minimally Reached Evangelicals: Unknown % Evangelicals: Unknown % Chr Adherents: 0.05% Chr Adherents: 30.47% Scripture: Translation Needed Scripture: Translation Needed www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Deaf in Algeria Deaf in American Samoa Population: 223,000 Population: 300 World Popl: 48,206,860 World Popl: 48,206,860 Total Countries: 216 Total Countries: 216 People Cluster: Deaf People Cluster: Deaf Main Language: Algerian Sign Language Main Language: Language unknown Main Religion: Islam Main Religion: Christianity Status: Unreached Status: Superficially reached Evangelicals: Unknown % Evangelicals: Unknown % Chr Adherents: 0.28% Chr Adherents: 95.1% Scripture: Translation Needed Scripture: Unspecified www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Deaf in Andorra Deaf in Angola Population: 200 Population: 339,000 World Popl: 48,206,860 World Popl: 48,206,860 Total
    [Show full text]
  • VR GUIDE for PROVISION of INTERPRETING SERVICES for INDIVIDUALS with HEARING LOSS* May 27, 2015
    Division of Vocational Rehabilitation; Florida Department of Education 2015 VR Guide for Provision of Interpreting Services for Individuals with Hearing Loss* * This includes individuals Who are Deaf, Hard of Hearing, Late-Deafened, and Deaf-Blind VR GUIDE FOR PROVISION OF INTERPRETING SERVICES FOR INDIVIDUALS WITH HEARING LOSS* May 27, 2015 CONTENTS INTRODUCTION ........................................................................................................................................... 4 Purpose ...................................................................................................................................................................... 4 Definitions ................................................................................................................................................................. 4 Legal Standards .......................................................................................................................................................... 5 Interpreting Services Needs ....................................................................................................................................... 6 Interpreting Services for VR Employees with Hearing Loss ....................................................................................... 6 Interpreting Services for Employees and Participants with Hearing Loss in other State Divisions or Agencies ........ 7 GUIDELINES FOR VR STAFF SERVING THIS POPULATION .................................................................
    [Show full text]
  • MDR NAL Publication 20170427-0 Language
    Dissemination and Reuse Directorate Documentary Management and Metadata Unit Standardisation and Registry of Metadata Section Release notes MDR NAL publication 20170427-0 language Distribution format : skos Publication date : 27/04/2017 Version : 20170427-0 Current version : http://publications.europa.eu/mdr/authority/language Number of concepts and corresponding status current 7738 deprecated 2 retired 0 Publications Office of the European Union 2, rue Mercier, L-2985 Luxembourg, LUXEMBOURG • Tél. (+352) 29 29-42001 • Fax (+352) 29 29-44090 s] Language — Table of contents o e [sk 1. Update of skos:prefLabel for ConceptScheme 3 g 2. Update of owl:versionInfo for ConceptScheme 3 ngua Addition of skos:prefLabel 3 la 3. — 4. Deletion of skos:prefLabel 9 5. Update of deprecated 15 6. Addition of at:end.use 15 Available distribution formats 16 n 20170427-0 7. tio 8. Contact 16 ublica s MDR NAL p e t o se n a ele R 2/16 generated: 2017-04-20 18:14:18 s] 1. Update of skos:prefLabel for ConceptScheme o Old Label New Label e [sk g Languages Named Authority List Language Named Authority List ngua la — 2. Update of owl:versionInfo for ConceptScheme Old value New value 20160921-0 20170427-0 n 20170427-0 tio ublica 3. Addition of skos:prefLabel Authority-code Changes Label ADS 1 Adamorobe Sign Language s MDR NAL p List of modified languages: e t o en AED 1 Argentine Sign Language se n a List of modified languages: ele en R AEN 1 Armenian Sign Language List of modified languages: en AFG 1 Afghan Sign Language List of modified languages: en ASE 1 American
    [Show full text]
  • VR Guide for Provision of Interpreting Services for Individuals With
    2021 VR Guide for Provision of Interpreting Services for Individuals with Hearing Loss* Part B Purchasing Vendor Services *This includes individuals who are Deaf, Hard of Hearing, Late-Deafened, DeafBlind and Deaf Plus Florida Department of Education Division of Vocational Rehabilitation 325 W. Gaines St., Suite 1144 Tallahassee, FL 32399-0400 www.RehabWorks.org Table of Contents Section 5. Procedures for VR Interpreting Assignments ............................................................................. 3 Coordination and Payment ........................................................................................................................... 3 Which Payment Method to Use: Purchase Order (PO) or Authorization? ................................................... 3 Orientation and In-Referral Status ................................................................................................................ 3 Transition Students: Traditional VR Client and Potentially Eligible .............................................................. 4 Transition Students: Unverified Potentially Eligible ..................................................................................... 4 Deaf Family Members of Hearing Individuals ............................................................................................... 4 Individuals who Use Atypical or Non-American Sign Language (ASL) .......................................................... 4 Accommodating Individuals who Require Foreign Sign Language ..............................................................
    [Show full text]
  • Demographic Information on Sign Languages Around the World
    Demographic Information On Sign Languages Around the World: Field Survey Notes1 SIL International 2007 SIL Electronic Survey Report 2007-021, September 2007 Copyright © 2007 SIL International All rights reserved 1 The author chooses to be anonymous in this report but would like to thank Matt Benjamin, Ted Bergman, Albert Bickford, Neal Brinneman, Lois Broughton, Mike and Lind Buus, Shelly Dufoe, Cheri Horak, Hope Hurlbut, Mike and Karla Hurst, Elena Leman, Steve and Dianne Parkhurst, Thelma Schoolland, Severa Trevino and Susan Van Wynen who helped in various ways during this survey. 2 Contents ABSTRACT 1 INTRODUCTION 1.1 Purpose and Scope Of These Field Notes 1.2 Focus On Schools and Clubs 2 COUNTRIES IN THIS REPORT 2.1 Tabulation of Countries 2.2 Sources 2.3 Extent of the Deaf Population 2.4 Countries 2.4.1 Algeria 2.4.2 Argentina 2.4.3 Australia 2.4.4 Austria 2.4.5 Azerbaijan 2.4.6 Brazil 2.4.7 Chile 2.4.8 China 2.4.9 Cuba 2.4.10 Cyprus 2.4.11 Denmark and Faroe Islands 2.4.12 Egypt 2.4.13 England 2.4.14 Finland 2.4.15 France 2.4.16 Gaza 2.4.17 Germany 2.4.18 Greece 2.4.19 Guatemala 2.4.20 Iran 2.4.21 Iraq 2.4.22 Ireland 2.4.23 Israel 2.4.24 Italy 2.4.25 Japan 2.4.26 Jordan 2.4.27 Kazakhstan 2.4.28 Kenya 2.4.29 Kuwait 2.4.30 Lebanon 2.4.31 Malaysia 2.4.32 Mexico 2.4.33 Mongolia 2.4.34 Netherlands 2.4.35 New Zealand 2.4.36 Norway 2.4.37 Oman 2.4.38 Palestine 2.4.39 Portugal 2.4.40 Puerto Rico 2.4.41 Qatar 2.4.42 Saudi Arabia 2.4.43 Singapore 3 2.4.44 South Africa 2.4.45 South Korea 2.4.46 Spain 2.4.47 Sweden 2.4.48 Switzerland 2.4.49 Syria 2.4.50 Taiwan 2.4.51 Thailand 2.4.52 Turkey 2.4.53 United Arab Emirates 2.4.54 Uruguay 2.4.55 Uzbekistan 2.4.56 Venezuela 2.4.57 Yemen ADDENDUM 1: Table of additional countries not listed in original report ADDENDUM 2: Maps of additional schools in African countries REFERENCES 4 ABSTRACT These field notes are part of the same study reported in “The Signed Languages of Eastern Europe” (Bickford 2005) but feature additional preliminary data not available elsewhere.
    [Show full text]
  • Emerging Sign Languages of the Americas
    SLT 9 Edited by Olivier Le Guen, Josefi na Safar, and Marie Coppola na Safar, Edited by Olivier Le Guen, Josefi AMERICAS THE OF LANGUAGES SIGN EMERGING This volume is the fi rst to bring together researchers studying a range of EMERGING SIGN different types of emerging sign languages in the Americas, and their relati- onship to the gestures produced in the surrounding communities of hearing individuals. LANGUAGES OF THE AMERICAS THE SERIES: SIGN LANGUAGE TYPOLOGY The series is dedicated to the comparative study of sign languages around Edited by Olivier Le Guen, Josefi na Safar, the world. Individual or collective works that systematically explore typological variation across sign languages are the focus of this series, with and Marie Coppola particular emphasis on undocumented, underdescribed and endangered sign languages. The scope of the series primarily includes cross-linguistic studies of grammatical domains across a larger or smaller sample of sign languages, but also encompasses the study of individual sign languages from a typological perspective and comparison between signed and spoken languages in terms of language modality, as well as theoretical and methodological contributions to sign language typology. SIGN LANGUAGE TYPOLOGY www.degruyter.com ISBN 978-1-5015-1350-3 ISSN 2192-5186 Ishara Press Sign Language Typology Editors Marie Coppola, Onno Crasborn, Ulrike Zeshan Editorial board Sam Lutalo-Kiingi, Ronice Müller de Quadros, Nick Palfreyman, Roland Pfau, Adam Schembri, Gladys Tang, Erin Wilkinson, Jun Hui Yang Volume 9 Emerging Sign Languages of the Americas Edited by Olivier Le Guen, Josefina Safar and Marie Coppola ISBN 978-1-5015-1350-3 e-ISBN (PDF) 978-1-5015-0488-4 e-ISBN (EPUB) 978-1-5015-0484-6 ISSN 2192-5186 e-ISSN 2192-5194 Library of Congress Control Number: 2020946596 Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available on the Internet at http://dnb.dnb.de.
    [Show full text]
  • Cuban History, Culture & Identity
    Hampshire in Havana Cuba Project Abstracts Theme: Cuban History, Culture & Identity The abstracts listed here are for projects done on the Hampshire in Havana Cuba program, related to the theme of Cuban Culture & Identity. Projects are listed by year beginning in 2008, with the most recent year first and then in alphabetical order by last name. For questions about specific projects, please contact the Global Education Office. ______________________________________________________________________ Name: Yasmina Mattison Sudan Year: S2018 Tutor: Armando Fernández and Lissette Solozarno Title: “Research on the Cuban System on Education and Prevention of Natural Disasters: Facing the Inevitable” Topic: Hurricane Education and Prevention in Cuba Medium: Essay and Photo series This past semester in Cuba I have studied the country’s singular defense system against hurricanes and other natural disasters. I have found a five-fold answer to my research question, why is Cuba the safest place in the world during hurricane while is located in the sure path of hurricanes and continues struggles meteorologically? 1. The Revolutionary government’s commitment to defense, 2. hydraulic development plans and infrastructure, 3. meteoritical accuracy, 4. educated and informed public and 5. dedicated sense of solidarity. During my investigation I traveled to coastal towns and areas effected by tropical storms: Cojimar, Guanabo, Santa Fe, Jaimanitas, Central and Old Havana. I also noted the level of consciousness and education surrounding tropical cyclones in less effected, higher elevated areas such as Vedado. I embarked on this work with two tutors well versed in two seemingly distinct forms: environment science and research, visual arts and photography, who advised and guided my research.
    [Show full text]
  • Visual Iconicity Across Sign Languages: Large-Scale Automated Video Analysis of Iconic Articulators and Locations
    ORIGINAL RESEARCH published: 15 May 2018 doi: 10.3389/fpsyg.2018.00725 Visual Iconicity Across Sign Languages: Large-Scale Automated Video Analysis of Iconic Articulators and Locations Robert Östling 1*, Carl Börstell 1,2 and Servane Courtaux 3 1 Department of Linguistics, Stockholm University, Stockholm, Sweden, 2 Centre for Language Studies, Radboud University, Nijmegen, Netherlands, 3 École Nationale Supérieure de Techniques Avancées, ParisTech, Paris, France We use automatic processing of 120,000 sign videos in 31 different sign languages to show a cross-linguistic pattern for two types of iconic form–meaning relationships in the visual modality. First, we demonstrate that the degree of inherent plurality of concepts, based on individual ratings by non-signers, strongly correlates with the number of hands used in the sign forms encoding the same concepts across sign languages. Second, we show that certain concepts are iconically articulated around specific parts of the body, as predicted by the associational intuitions by non-signers. The implications of our Edited by: results are both theoretical and methodological. With regard to theoretical implications, Marianne Gullberg, Lund University, Sweden we corroborate previous research by demonstrating and quantifying, using a much larger Reviewed by: material than previously available, the iconic nature of languages in the visual modality. As Amber Joy Martin, for the methodological implications, we show how automatic methods are, in fact, useful Hunter College (CUNY), United States for performing large-scale analysis of sign language data, to a high level of accuracy, as Marcus Perlman, University of Birmingham, United indicated by our manual error analysis. Kingdom Keywords: iconicity, sign language, location, two-handed signs, semantics, lexical plurality, automated video *Correspondence: processing, typology Robert Östling [email protected] 1.
    [Show full text]