Bibliographie Des Ouvrages Arabes Ou Relatifs Aux Arabes, Publiés Dans L'europe Chrétienne De 1810 À 1885

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Bibliographie Des Ouvrages Arabes Ou Relatifs Aux Arabes, Publiés Dans L'europe Chrétienne De 1810 À 1885 3;^- BIBLIOGRAPHIE DES OUVRAGES ARABES ou RELATIFS AUX ARABES PUBLIES DANS l'Europe chrétienne de 1810 À 1S85 PAR Victor CHAUVIN, PROFESSEUR A L UNIVERSITE DE LIEGE. V Les Mille et une nuits, (Deuxième partie.) PRIX : 9 fr LIEGE LEIPZIG H. VAILLANT-CARMANNE en commission chez Imprimeur 0. HARPiASSOWITZ S, BUK SA1NT-ADAI,BERT, 8. QUKRSTRASSE, ii. 1901 BIBLIOGRAPHIE DES ODVRAGES ARABES OU RELATIFS AUX ARABES PUBLIES DANS L'EUROPE CHRETIENNE DE 1810 A 1885. ; rà. BIBLIOGRAPHIE DES OUVRAGES ARABES ou RELATIFS AUX ARABES PUBLIES DANS l'Europe chrétienne de 1810 À 1885 PAR Victor CHAUVIN, PROFESSEUR À l'unIVERSITÉ DE LIÈGE. V Les Mille et une nuits. (Deuxième partie.) PRIX : 9 fr LIEGE LEIPZIG H. VAILLANT-CARMANNE en commission chez Imprimeur 0. H A R R A S S W I T Z 8, RUK SAINT-ADAI.ItERT, 8. QUERSTRASSE, 1 i. 1901 z r \/. "—y AVANT-PROPOS On trouvera dans ce volume le commencement des résumés des contes contenus dans les différentes collections des Mille et une nuits, dans les Mille et un jours, les Cent nuits, Oaylus et Digeon. Ils sont rangés suivant l'ordre alphabétique, les contes connus ayant conservé leur titre (p. ex, Ali-Baba, Le Pourvoyeur, etc.), les autres étant rangés sous certaines rubriques générales (p. ex. Amoureux, Aumône, Facéties, etc.). Toutefois nous avons réuni tous les contes qui ne sont que des formes différentes d'une même histoire (p. ex. Aminé, le faux calife, le bimaristan, etc.) Chaque résumé est précédé de quatre classes d'indications. Sous le numéro 1 sont relevés tous les manuscrits où figure le conte. Sous le numéro 2 sont énumérés tous les textes arabes imprimés. Sous le numéro 3, toutes les traductions en quelque langue que ce soit. Sous le numéro 4, enfin, nous avons rassemblé tous les contes identiques qui ne sont pas empruntés au texte même des Mille et une nuits. Le résumé est fait d'après le texte égyptien, sauf indication contraire. Dans le corps de ces résumés, nous renvoyons à tous les numéros où se retrouve l'un ou l'autre élément utilisé par le conteur. Après le résumé, nous citons tous ceux qui ont parlé du conte , VI AVANT-PROPOS. en question et nous ajoutons toutes les indications complémen- taires qu'il nous a été possible de découvrir. Nous avons accordé une attention particulière à tout ce qui intéresse le folklore ; mais, pour cette matière, nous avons surtout utilisé les sources orientales qui nous étaient accessibles; quant aux sources occi- dentales, nous en avons fait, tout naturellement, un moins grand usage. On ne manquera pas de trouver des erreurs dans notre travail et l'on constatera, surtout, de nombreuses lacunes. Qu'on veuille bien nous les pardonner en se rappelant que c'est la première fois qu'on tente de faire un travail d'ensemble complet sur les Mille et une nuits. Nous bornant d'ailleurs à notre rôle de bibliographe, nous citons tout ce qu'on a dit, à notre connaissance, sur les Mille et une nuits , sans nous prononcer sur la valeur de ce que nous citons. C'est au lecteur à faire son choix et à juger. Et souvent il sera déçu : Burton, p. ex., que nous mentionnons tant de fois, donne à mainte reprise des renseignements ou des observations dont la futilité n'est guère rachetée par la pompe avec laquelle il les présente. De même, nous n'avons pas à faire ressortir la haute valeur de certains écrits. Sans cela, nous aurions, p. ex., à louer continuellement M. René Basset, dont les innombrables et savants écrits ont fait faire le plus de progrès à l'étude des Mille et une nuits. Les textes imprimés des Mille et une nuits que nous citons sont ceux que nous indiquons à la p. 187 de notre quatrième volume. Quant aux traductions , voici les éditions dont nous nous sommes servi : Burton, n" 229 du tome quatre de notre Biblio- graphie. — , n" Chavis n" — Galland Caylus 335 F. — , 234 A. n" 21 Q. — Habicht, n" 253.— Hammer, n" 257. — Lane, n' 268. — Loiseleur, n" 274. — Mille et jours, Lille, n" 312 Loiseleur, un E ; n" 318; Pajot, n" 310; Rapilly, n" 312.- Scott, n" 284.— Weil, n • 295 A. Avant-propos. vu Les ouvrages cités en abrégé sont les suivants : Damui, édition de 1305. Gawzi, Adkiyâ, 1277. Halhat, 1299. rimn, 1300. Mouhâdarât (Mouli.), voir Bibliog. ar., 1, n" 34. Muuhammad Efendi, 1307. Moîislatraf (Mous.), 1308. Nafhat (Naf.), 1305. Qalyonbi (Qal.), édit. Lees, 1856. Qazivîni, en marge de Damîri. Sirâg, 1306. Tamaràt (Tarn.;, en marge du Monstatraf. Tazijine al uswâq, 1279. Tibr\ en marge du Sirâg. Alarawiyah. Taies of the Caliph. London. Fisher Unwin. 1887. Ce livre, dont ont rendu compte l'Academy, 30, •425 et l'Athenseum, 18S7, 1, 159, est un pastiche assez insignifiant des contes orientaux. Bibliothek des Frolisinns. IX' Section. Arabische Mahrcheu. Stuttgart, 1839. Kohler. 2 vol. 130 et (4), 110. Ce sont des extraits des tomes 7 et 11 de la Blaue Bibliothek. Chalatianz =Armenische Bibliothek. IV. Màrchen und Sagen. Leipzig. (C. R. Brachmann, Zeit. f. Volkerpsych., 18, 475-477.) Clouston. Seul, ce nom renvoie à Popular Taies and Fictions. " 2* Avec Flowers „ = Flowers from a Persian Garden. édit. Lond. 1894. viir Avant-propos. — Elberlmg. Seul, ce nom renvoie au n" 180 de notre Bibliog. " arabe, tome 4. Avec Aladdin, „ c'est l'ouvrage cité p. 67 ci-après. — Grimm. Nous citons ainsi lo 3" volume de la 2'' édition des Kinder u. Haus Marchen. Berlin. 1822. Reimer. — Houwara.= Der arabische Dialekt der Houwara des Wad Sus in Marokko von Albert Socin... u. Hans Stumme. (Abhandll. de l'Acad. de Saxe, 1894. [2) et 144.) — W. Irving. Alhambra. Nous citons la traduction allemande de la collection Hendel à Halle. (Bibl. der Cresamt-Litteratur, n''" 198-200.) — Inatula = Contes Persans, par Inatula de Delhi traduits de l'anglois (de Dow.) Amsterdam. 1769. 2 vol. — Meletaon. = Die wolilangerichtete neuerfundene Tugend- schule... Zwey Theile Mit vielen (25) Kupférn. Frankfurt u. Leipzig, in der Raspeschen Buchhandlung. S. d. In-8. 1, (8) et 1-272; 2, (2) et 275-588. Meletaon est le pseudonyme de Joh. Leonhard Eost livre il (1688-1727). La première édition du est de 1739 ; y en a une autre de Breslau, 0. Pietsch, 1755. In-8, 18 et 20 feuilles. Lessing en a parlé (Edit. Hempel, 12, 616.) — Oestrup, cité seul = Bibliog. arabe, tome 4, n" 19 M. — Socin, Maroc =Zum arab. Dialekt von Marokko, von Alb. Socin. (Abhandd. de l'Acad. de Saxe, 1893, tome 14, 151-204.) — Stumme , Tripoli = Mârcben und Gedichte aus der Stadt Tripolis in Nordafrika... von Hans Stumme. Leipzig, Hinrich. 1898. In-8. X, 317 et (3). — Stumme, Tunis = Tunisisclie Mârclien und Gedichte... Leipzig, Hinrich. 1893. In-8. 2 vol. LX-116 et Vm-158. — Tamazratt ^= Marchen der Berbern von Tamazratt in Sûdtu- nisien von D"^ Hans Stumme. Leip. Hinrich. 1900, In-4. — Tawney = The Kathâ Sarit Sâgara or Océan of" the Streams of story translated from the original Sanskrit by C. H. Av. XT-PRoros. IX Tawney. M. A. 2' vol. in-8. Calcutta, 1880, XII et 578; 1881, 681. (Bibl. indica, New Séries, n" 456.) Tâzerwa't = Màrchen der Schluh von Tâzerwalt von D' Hans Sturame... Leip. Hinrich. IH95. In-8. (2), XII, (2) et 208. Velten, Sualieli = Màrchen u. Evzablungen der Suaheli von C. Velten... Stuttgart u. Berlin. W. Spemann. 1898. In-8. XI, (1) et 264. Depuis la publication de notre quatrième volume, nous avons pu examiner le Tausend und ein Tag de von der Hagen (Bibliog. ar., 4, n" 313) et nous croyons utile d'en indiquer le contenu, afin qu'on cesse d'attribuer, comme on ne le fait que trop souvent, aux Mille et un jours des contes qui ont une tout autre provenance. Comme nous l'avons dit, c'est une traduction des Mille et un jours de Rapilly (n" 312), à laquelle l'éditeur allemand a fait quelques additions. Les tomes 1, 2, 3 et 4 donnent la collection des Mille et un jours; la fin du tome 4 (p. 233 et suiv.) reproduit six contes de Kalîlah, puis quatre histoires prises dans Cardonne. Les tomes 5, 6, 7 et 8 donnent les contes de Chavis comme Rapilly, sauf le déplacement de Trancliemont. Ces volumes, de 1 à 8, p. 198, sont donc la traduction pure et simple de l'édition de Rapilly. (') Cl On trouve encore à la page XXI du tome 1 1 de l'édition de 1840 des Mille et une nuits ce mot relatif aux Mille et un jour^ : « Eine der 1001 Nacht nachgebildete Persische Marchensamralung, von welcher die Unter- nehmer der 1001 Nacht in Paria auch eine neue Rédaction angekûndigt haben vnron aher nichfs m^hr vrrlautet. d Donc, en ISln. von dor Hagon semblerait ignorer que Rapilly a donné suite au projet et qu'il a, lui-mém<\ publié la traduction allemande de cette édition. Avant-propos, Les tomes 8 (p. 199 et suiv.), 9 et le commencement de 10 contiennent la collection de Caylus (depuis la page 289 du tome 7; voir le n" 335F de la Bibliographie; cfr. p. 222.) Puis le tome 10 donne jusqu'à la page 183 des contes que nous n'avons pas eu le temps d'identifier pendant que nous disposions des Tausend u. e. Tag, mais que nous croyons empruntés à la Bibliothèque des romans : il en est certainement ainsi d'Abdu- selam (p. 32) qui est tiré de la Bibl. en question, 1777, août, 12-61 et de Mehemet Aly (p. 167), qui se retrouve Bibl. 1777, avril, 2, 129-144.
Recommended publications
  • © Huntington Theatre Company Boston, MA 02115 September 2002
    © Huntington Theatre Company Boston, MA 02115 September 2002 No portion of this Teacher Curriculum Guide may be reproduced without written permission from the Huntington Theatre Company’s Department of Education. Inquiries should be directed to: Donna Glick, Director of Education Huntington Theatre Company 264 Huntington Avenue Boston, MA 02115 Limelight Nicholas Martin Michael Maso Norma Jean Calderwood Managing Director Artistic Director literary and curriculum guide THE for teachers BLUE Demon K JA ESN Wri TR tten RKO and Directed by DA AN EDM L FRI Music by MICHAE Student Matinee Series TEACHER LITERARY AND CURRICULUM GUIDE The Blue Demon Book by Darko Tresnjak • Music by Michael Friedman Lyrics by Darko Tresnjak and Michael Friedman Based on an original concept by Darko Tresnjak STAFF TABLE OF CONTENTS This Teacher Literary and 2 The Story of The Blue Demon Curriculum Guide was prepared for 3 Darko Tresnjak the Huntington Theatre Company by 4 The Production History and Sources Steven Braddock, 5 A Tale from 1,001 Arabian Nights Artistic Director Gifford Family Theatre, 8 Did You Know...? Le Moyne College 8 Themes and Related Works 9 Audience Etiquette With contributions by 9 Background/Objectives Scott Edmiston, Literary Associate 10 Preparation 12 Mastery Assessment Donna Glick, Director of Education 14 Questions for After Performance Linda Murphy, 15 Open Response and Writing Associate Director of Education 16 For Further Exploration Marisa Jones, 17 Media Assessment Education and Community Associate 18 Lesson Plan/Vocabulary Words Lynne Marie Mattos, 20 Handout: Analyzing the Education Intern, Emerson College Fundamentals of Storytelling The Huntington's John Hancock Student Matinee Series is funded in part by a generous grant from the John Hancock Financial Services, Inc.
    [Show full text]
  • Guild Gmbh Guild -Historical Catalogue Bärenholzstrasse 8, 8537 Nussbaumen/TG, Switzerland Tel: +41 52 742 85 00 - E-Mail: [email protected] CD-No
    Guild GmbH Guild -Historical Catalogue Bärenholzstrasse 8, 8537 Nussbaumen/TG, Switzerland Tel: +41 52 742 85 00 - e-mail: [email protected] CD-No. Title Composer/Track Artists GHCD 2201 Parsifal Act 2 Richard Wagner The Metropolitan Opera 1938 - Flagstad, Melchior, Gabor, Leinsdorf GHCD 2202 Toscanini - Concert 14.10.1939 FRANZ SCHUBERT (1797-1828) Symphony No.8 in B minor, "Unfinished", D.759 NBC Symphony, Arturo Toscanini RICHARD STRAUSS (1864-1949) Don Juan - Tone Poem after Lenau, op. 20 FRANZ JOSEPH HAYDN (1732-1809) Symphony Concertante in B flat Major, op. 84 JOHANN SEBASTIAN BACH (1685-1750) Passacaglia and Fugue in C minor (Orchestrated by O. Respighi) GHCD Le Nozze di Figaro Mozart The Metropolitan Opera - Breisach with Pinza, Sayão, Baccaloni, Steber, Novotna 2203/4/5 GHCD 2206 Boris Godounov, Selections Moussorgsky Royal Opera, Covent Garden 1928 - Chaliapin, Bada, Borgioli GHCD Siegfried Richard Wagner The Metropolitan Opera 1937 - Melchior, Schorr, Thorborg, Flagstad, Habich, 2207/8/9 Laufkoetter, Bodanzky GHCD 2210 Mahler: Symphony No.2 Gustav Mahler - Symphony No.2 in C Minor „The Resurrection“ Concertgebouw Orchestra, Otto Klemperer - Conductor, Kathleen Ferrier, Jo Vincent, Amsterdam Toonkunstchoir - 1951 GHCD Toscanini - Concert 1938 & RALPH VAUGHAN WILLIAMS (1872-1958) Fantasia on a Theme by Thomas Tallis NBC Symphony, Arturo Toscanini 2211/12 1942 JOHANNES BRAHMS (1833-1897) Symphony No. 3 in F Major, op. 90 GUISEPPE MARTUCCI (1856-1909) Notturno, Novelletta; PETER IILYICH TCHAIKOVSKY (1840- 1893) Romeo and Juliet
    [Show full text]
  • Le Opere Europee 1800-1899 Michele Girardi (In Fieri, 20 Gennaio 2019)
    Le opere europee 1800-1899 Michele Girardi (in fieri, 20 gennaio 2019) 1800 (2) Paris Les deux journées 16.I Nicholas Bouilly Luigi Cherubini Théâtre Feydeau melodramma, 3 Paris Le calife de Bagdad Charles Guillaume 16.IX Adrien Boïeldieu OC opera, 1 Etienne 1801 (1) Wien Die Geschöpfe des Prometheus Ludvig van 28.III Salvatore Viganò Hofburgtheater ballo eroico 2p Beethoven 1802 (2) Venezia Le metamorfosi di Pasquale, o 16.I T. San Moisé sia Tutto è illusione nel mondo Giuseppe Foppa Gaspare Spontini farsa giocosa per musica, 1 Venezia Werter e Carlotta Giulio Domenico primavera Vincenzo Pucitta T. San Moisé opera, 1 Camagna 1803 (1) 4.X Paris Anacréon, ou L’amour fugitif R. Mendouze Luigi Cherubini O opéra-ballet 1804 (3) Joseph Marie Paris La petite maison Armand Michel 12.V Gaspare Spontini OC (Feydeau) opéra-comique, 3 Dieulafoy e N. Gersin Dneprovskaja rušalka (L’ondina St Petersburg 17 Ferdinand Kauer Catterino Cavos Bol’šoj Kamenny T. del Dnepr) opera magico-buffa, 3 Victor-Joseph Étienne de Jouy e Paris Milton 12.XI Joseph Marie Gaspare Spontini OC (Favart) fait historique, 1 Armand Michel Dieulafo 1805 (2) Paris Julie, ou Le pot de fleurs 12.III Antoine Gabriel Jars Gaspare Spontini OC (Favart) comédie en prose, mêlée de chants, 1 Wien Fidelio Joseph von Ludvig van 20. I X Theater an der Wien opera, 3 (I vers.) Sonnleithner Beethoven 1806 (2) Paris Les deux aveugles de Tolède 28.I Benoît Marsollier Joseph Méhul OC opera, 1 Joseph von 29 Wien Fidelio Theater an der Wien opera, 3 (IIa vers.) Sonnleithner 2 1807 (3) Mosca Илья-Богатырь (Il’ja il prode) 12.I Ivan Krïlov Catterino Cavos Bol’šoj grande opera magico-buffa, 4 Paris Joseph 17.II Alexandre Duval Joseph Méhul OC drame en prose mêlé de chants, 3 Paris La Vestale 15.XII V.
    [Show full text]
  • Orient : Quelles Sont Les Origines Des Mille Et Une Nuits Et Des Mille Et Un Jours Et Leurs Adaptations Musicales ?
    Orient : Quelles sont les origines des Mille et une Nuits et des Mille et un Jours et leurs adaptations musicales ? Bibliothèque de l’Institut du monde arabe – notre réponse du 01/02/2021 Dessin d’illustration des Mille et une Nuits© Sani ol-Molk (1814-1866), domaine public, via Wikimedia Commons Qui n’a pas déjà entendu parler des contes des Mille et une Nuits ? Pourtant, si ce titre évoque le Moyen-Orient et ses mystères, qui en connaît réellement l’origine ? Et si les amateurs d’art connaissent les illustrations de ce texte par les plus grands dessinateurs et graveurs du XIXème siècle (Gustave Doré, Foulquier, Castelli, Bertall…), quelles en ont été les adaptations musicales ? Les Mille et une nuits, un recueil de contes aux multiples origines Les Mille et une Nuits, est un recueil anonyme de contes populaires d’origine persane, indienne et arabe. Issus de la tradition populaire orale, ils ont été sans cesse repris, transformés, enrichis de nouveaux récits au fil des siècles. En 1704, l’historien français Antoine Galland en propose une traduction. Ce recueil est constitué de nombreux contes enchâssés et de personnages mis en miroir les uns par rapport aux autres. Le plus ancien manuscrit date du IXe siècle : du fait de ces enchâssements, il est difficile de retracer les origines de ces contes et les témoignages sont contradictoires. Les scènes du recueil ont majoritairement lieu dans des villes arabes et les personnages sont presque exclusivement musulmans, vivants très souvent sous le califat abbasside. Le passage des anciennes à de nouvelles Mille et Une Nuits au xve siècle par Jean-Claude Garcin,Médiévales [On-line], printemps 2013.
    [Show full text]
  • Programmation Travelling Du 13 Au 26 Fevrier 2017
    PROGRAMMATION VACANCES DE FEVRIER 2017 Le cinéma Quai des images participe pour sa 2ème année au festival Travelling et met à l'honneur 2 cinéastes : Nabil AYOUCH et Faouzi BENSAÏDI. Jeudi 16 février à 19h : une séance avec la cinémathèque de Bretagne autour du cinéaste amateur : Miche Body, en présence de Jean François Delsaux / Tarif 4,00 € Des animations et une sélection de films Jeune Public Mardi 14 février, en partenariat avec la médiathèque de Loudéac, Ciné Lectures / Tarif 3.50 €: 10h30 : Les Contes de la mer, à partir de 3 ans 14h : Le Voleur de Bagdad, à partir de 6 ans Jeudi 16 février de 14h à 16h : Atelier "Réaliser son documentaire", dès 6 ans animé par l'Uffej Bretagne autour du film "Quand j'avais 6 ans j'ai tué un dragon"... Tarif : 3.50 € Mardi 21 février : 2 compétions de Courts métrages Jeune Public /Tarif : 3.50 € : 10h30 : compétition Eléphant d'or 1, à partir de 3 ans 14h : compétition Eléphant d'or 2, à partir de 7 ans Les enfants éliront leur meilleur film, et les films " coups de cœur" seront reprogrammés sur la semaine du 22 février. Pour les animations, inscription : 02 96 66 03 40 Autres films Jeune Public Azur et Asmar, dès 5 ans Zaïna, cavalière de l'atlas, 9 ans, vf GIRAFADA, dès 10 ans, vostf FOCUS REALISATEURS Nabil AYOUCH Ali Zaoua, prince de la rue de Nabil Ayouch France / Maroc / Belgique, 2000, 1h40, VOSTFR Whatever Lola Wants de Nabil Ayouch France / Canada, 2007, 1h55, VOSTFR Ali, Kwita, Omar et Boubker sont des enfants des rues de Casablanca.
    [Show full text]
  • Programmation Vacances De Fevrier 2017
    PROGRAMMATION VACANCES DE FEVRIER 2017 Le cinéma Quai des images participe pour sa 2ème année au festival Travelling et propose, différentes animations et une sélection de films pour le Jeune Public Des animations et une sélection de films Jeune Public Mardi 14 février, en partenariat avec la médiathèque de Loudéac, Ciné Lectures / Tarif 3.50 €: 10h30 : Les Contes de la mer, à partir de 3 ans 14h : Le Voleur de Bagdad, à partir de 6 ans Jeudi 16 février de 14h à 16h : Atelier "Réaliser son documentaire", dès 6 ans animé par l'Uffej Bretagne autour du film "Quand j'avais 6 ans j'ai tué un dragon"... Tarif : 3.50 € Mardi 21 février : 2 compétions de Courts métrages Jeune Public Tarif : 3.50 € : 10h30 : compétition Eléphant d'or 1, à partir de 3 ans 14h : compétition Eléphant d'or 2, à partir de 7 ans Les enfants éliront leur meilleur film, et les films " coups de cœur" seront reprogrammés sur la semaine du 22 février. Pour les animations, inscription : 02 96 66 03 40 Autres films Jeune Public Azur et Asmar, dès 5 ans Zaïna, cavalière de l'atlas, 9 ans, vf GIRAFADA, dès 10 ans, vostf SELECTION JEUNE PUBLIC Les contes de la mer Le voleur de Bagdad de M. Powel, L. Berger, T. Whelan Animation, 2014, 45min, VF Royaume-Uni, 1940, 1h20, VF A partir de 3 ans A partir de 5 ans Ahmad, le calife de Bagdad, est dépossédé de son trône par son grand Le petit bateau en papier rouge de Aleksandra Zareba, Allemagne, 13’ vizir, le magicien Jaffar.
    [Show full text]
  • Brilliant Minds Wiki Spring 2016 Contents
    Brilliant Minds Wiki Spring 2016 Contents 1 Rigveda 1 1.1 Text .................................................... 1 1.1.1 Organization ........................................... 2 1.1.2 Recensions ............................................ 2 1.1.3 Rishis ............................................... 3 1.1.4 Manuscripts ............................................ 3 1.1.5 Analytics ............................................. 3 1.2 Contents .................................................. 4 1.2.1 Rigveda Brahmanas ........................................ 5 1.2.2 Rigveda Aranyakas and Upanishads ............................... 5 1.3 Dating and historical context ....................................... 5 1.4 Medieval Hindu scholarship ........................................ 7 1.5 Contemporary Hinduism ......................................... 7 1.5.1 Atheism, Monotheism, Monism, Polytheism debate ....................... 7 1.5.2 Mistranslations, misinterpretations debate ............................ 8 1.5.3 “Indigenous Aryans” debate .................................... 8 1.5.4 Arya Samaj and Aurobindo movements .............................. 8 1.6 Translations ................................................ 8 1.7 See also .................................................. 8 1.8 Notes ................................................... 8 1.9 References ................................................. 9 1.10 Bibliography ................................................ 12 1.11 External links ..............................................
    [Show full text]
  • Annexes : Index Du Dictionnaire Folklore Et
    Institut national des langues et civilisations orientales Folklore et ethnographie de lEgypte contemporaine : le Dictionnaire des coutumes, des traditions et des expressions égyptiennes (Qâmûs al-`âdât wa-l-taqâlîd wa-l-ta`âbîr al-misriyya) de Ahmad Amîn Annexes : index du Dictionnaire Thèse pour obtenir le grade de docteur de lInstitut national des langues et civilisations orientales spécialité Moyen-Orient, Méditerranée, mention études arabes présentée par Emmanuelle Perrin sous la direction de Monsieur Luc-Willy Deheuvels Paris, 2004 Sommaire Table des matières du Dictionnaire............................................................................................3 Index du Dictionnaire Composition de la société égyptienne ......................................................................................17 Les conquérants de lEgypte ....................................................................................................37 Mémoire et séquelles de loppression......................................................................................61 La langue égyptienne................................................................................................................79 La poésie...................................................................................................................................88 Lhumour ..................................................................................................................................97 Les contes et les histoires.......................................................................................................105
    [Show full text]
  • Sindbad Le Marin Ou La Satire Du Glouton ?
    Dans le ventre de l’histoire : Sindbad le marin ou la satire du glouton ? SÉBASTIEN GARNIER EHESS, Paris ([email protected]) Abstract Le cycle des sept voyages de Sindbad le marin comprend un grand nombre d’actes diégétiques relevant du manger. Plus profondément, nous soutenons ici que la progression même de chaque péripétie s’appuie sur une forme de repas. À bien y regarder, les intrigues, plus ou moins complexes, comportent toutes une ou plusieurs scènes dans lesquelles se nourrir détermine la suite des événements. Nous croyons que les narrèmes mobilisés servent un projet qui ressortit à l’adab : montrer jusqu’à quelles extrémités l’accumulation pousse les hommes. Le motif alimentaire au cœur de ce dispositif relève alors de la métaphore, celle du glouton. The story cycle of Sindbad the Sailor’s seven travelogues contains many diegetic acts related to eating. I will argue that on each journey, the narrative relies on the form of a meal. Furthermore, on closer inspection, the plots, whether complex or not, all contain one or more scenes in which feeding determines the sequence of events. I contend that the underlying narremes serve a purpose pertaining to the axiological adab system: to show to what extremes accumulation can drive people. From this perspective, the food motif at the heart of this literary device falls under the metaphor of a glutton. « Nulle île n’est une île. » — Carlo Ginzburg Introduction Lors du dernier séminaire Holberg, qui s’était tenu en juin 2018, Michael Cook avait partagé avec son auditoire plusieurs de ses questionnements relatifs à l’océan Indien.
    [Show full text]
  • Sindbad Le Marin
    SINDBAD LE MARIN 1 - Résumé Les 7 voyages en mer de Sindbad, racontés à un pauvre porteur qui se plaignait de son sort. Chaque voyage suit une structure identique, s’appuie sur des faits et lieux réels avec une dimension extraordinaire dans les animaux ou personnages rencontrés. 2 – Niveau : cycle 3 3 – Supports utilisés pour réaliser cette séquence Livre « Sindbad le marin » adapté par Gérard Hubert Richou aux éditions SED Travaux d’Ariane Jouille sur l’étude d’un conte ( [email protected] ) Dossier 1001 nuits de www.ecoledeslettres.fr © L’École des lettres des collèges 2005-2006, n° 6-7 Questionnaire réalisé par l’Ecole H. Jacquement 24430 Marsac sur Isle -2004 4 - Découpage du récit Pour faciliter la compréhension de la structure de chaque récit de voyage, - les obstacles rencontrés par Sindbad sont marqués en rouge, - les aides qu’il a obtenues sont marquées en bleu, - les marchandises qu’il échange et qui font sa fortune en vert. Introduction Pages 5 à 9 : introduction Un pauvre porteur du nom de Hindbad se lamente sur son sort en passant devant la demeure du riche Sindbad le marin à Bagdad quand celui-ci lui envoie un valet pour l’inviter à manger et pour lui conter les aventures qui lui ont donné toute sa richesse. Le premier voyage de Sindbad Pages 11 à 21 : premier voyage de Sindbad Après avoir dilapidé sa fortune, Sindbad vend ses derniers biens pour acheter des marchandises qu’il veut vendre dans d’autres villes / pays. Durant son voyage en mer, le bateau accoste sur une île qui s’avère en réalité être une baleine .
    [Show full text]
  • High School Orchestra Required List Table of Contents
    2021-2022 High School Orchestra Required List Table of Contents Click on the links below to jump to that list String Orchestra Full Orchestra Group I (Required) Group I (Required) Group II (Required) Group II (Required) Group III (Required) Group III (Required) STRING ORCHESTRA 2021‐2022 ISSMA REQUIRED LIST HIGH SCHOOL Perform as published unless otherwise specified. Any original, unabridged edition of the following works may be used, but for selections which are transcriptions (e.g. Brahms Hungarian Dances; Bach transcriptions), ONLY the transcriber listed is acceptable. * = New Additions or Changes this year OOP = Permanently Out of Print GROUP I (REQUIRED) Adler Concertino #2 Ludwig Adler Elegy for String Orchestra Presser 8' Albinoni Concerto in G Major, Op. 5, No. 4 Breitkopf and Hartel 5' Albinoni Concerto in D Minor, Op. 5, No. 7 Breitkopf and Hartel 10' Amram Autobiography for Strings Peters 8' Bach / Stokowski Aria Broude Bros. 7' Bach, J.S. Brandenburg Concerto #3 (any 1 mvt.) Peters 6' 3' 5' Barber Adagio For Strings G. Schirmer Barber Serenade Op. 1G. Schirmer Barbirolli An Elizabethan Suite (all mvts. except 5 (last) mvt.) Oxford 10' Bartok Divertimento (any mvt.) Boosey & Hawkes 9', 8', 7' Bartok / Willner Rumanian Folk Dances (5, 6 and 7) Boosey & Hawkes 6' (total) Beethoven / Weingartner Grosse Fugue, Op. 133 Kalmus 16' Beglarian Sinfonia For Strings Hal Leonard / Marks Berg Lyric Suite (any mvt.) Universal 6', 3', 6' Biber Sonata #1 or #2 from Fidicinium Sacro‐Profanum Associated / G. Schirmer Bissell Divertimento (OOP) Hal Leonard Bizet Andantino For String Orchestra Peters Bloch Concerto Grosso No. 1 (any 1 mvt.) Broude Bros.
    [Show full text]
  • Féeries, 13 | 2016, « Contes Et Morale(S) » [En Ligne], Mis En Ligne Le 01 Janvier 2017, Consulté Le 23 Septembre 2020
    Féeries Études sur le conte merveilleux, XVIIe-XIXe siècle 13 | 2016 Contes et morale(s) Du XVIIe siècle à aujourd’hui Jean Mainil et Jean-Paul Sermain (dir.) Édition électronique URL : http://journals.openedition.org/feeries/990 DOI : 10.4000/feeries.990 ISSN : 1957-7753 Éditeur UGA Éditions/Université Grenoble Alpes Édition imprimée Date de publication : 15 octobre 2016 ISBN : 978-2-8310-335-3 ISSN : 1766-2842 Référence électronique Jean Mainil et Jean-Paul Sermain (dir.), Féeries, 13 | 2016, « Contes et morale(s) » [En ligne], mis en ligne le 01 janvier 2017, consulté le 23 septembre 2020. URL : http://journals.openedition.org/feeries/ 990 ; DOI : https://doi.org/10.4000/feeries.990 Ce document a été généré automatiquement le 23 septembre 2020. © Féeries 1 Dans ce numéro de Féeries, treize spécialistes du merveilleux analysent les rapports complexes qu’entretient le conte de fées (essentiellement) avec la morale, et les morales. Pour ce qui est du domaine français (conte oriental inclus), sont considérés non seulement des contes et recueils des XVIIe et XVIII e siècles (Perrault, Lhéritier, Moncrif, Crébillon, Duclos, Voltaire, Galland, Pétis, Desjardins et divers contes en vers), mais aussi un recueil de fables et contes contemporains inspirés par La Fontaine (dont le processus d’écriture est ici commenté par l’auteur). Par ailleurs, le domaine allemand fait l’objet de plusieurs articles (sur les contes des frères Grimm). Est examiné, enfin, le devenir des Histoires ou Contes du temps passé de Perrault dans le patrimoine merveilleux russe deux siècles après leur parution. Outre le dossier critique de ce treizième numéro de Féeries portant sur Conte et morale(s), la revue propose aussi, comme chaque année, plusieurs recensions détaillées d’ouvrages critiques récents intéressant son champ d’étude.
    [Show full text]