NOLI ME TANGERE for seven actors, seven singers and seven loudspeakers

2012

Text: Jörgen Dahlqvist Music: Kent Olofsson

Noli me tangere 2012 Text: Jörgen Dahlqvist. Kompositör: Kent Olofsson

Noli me Tangere är ett verk för sju sångare, sju skådespelare och förinspelat material och kan ses som en samtida kommentar till Orlando di Lassos Lagrime di San Pietro (Petrus tårar). En del av det musikaliska materialet bygger också på di Lassos verk och de båda verken kan också framföras tillsammans så som vid uruppförandet i april 2012. Noli me Tangere beskriver den unga kvinnan Maria, hon som kallades synderska i brist på fullkomlighet, och som stod ensam vid Jesu sida, men det är också berättelsen om den andra Maria, hon som säljs för att män ska kunna köpa hennes kropp. Genom denna dubbelexponering blir vi alla både vår egen Petrus och vår egen Judas som förråder våra närmaste och sedan vänder bort vår blick och förnekar det vi ser när vi står inför en människas lidande. Det är ett verk om människans skuld och ett sätt att köpslå med liv som inte har förändrats genom historien. Noli me tangere (latin 'rör inte vid mig') är de ord som Jesus enligt Johannesevangeliet 20:14-17 yttrade till Maria Magdalena, då han efter sin uppståndelse uppenbarade sig för henne utanför graven där hon stod och grät. Även mötet i sig benämns Noli me tangere. "Rör inte vid mig, jag har ännu inte stigit upp till min fader. Gå till mina bröder och säg dem att jag stiger upp till min fader och er fader, min Gud och er Gud."

Noli me tangere är ett av flera samarbeten mellan dramatikern Jörgen Dahlqvist, konstnärlig ledare för Teatr Weimar och tonsättaren Kent Olofsson. Från 2012 har tematiken ofta varit centrerat kring filosofiska och etiska frågor kring det moderna Europas migrationspolitik.

------

Noli Me Tangere is a work for seven singers, seven actors and pre-recorded material and can be seen as a contemporary commentary on Orlando di Lasso Lagrime di San Pietro (Saint Peter’s tears). Some of the musical material is also based on di Lasso’s work and the two works may also be presented together as at the first performance in April 2012. Noli Me Tangere describes the young woman Maria, she who is called sinner for her lack of perfection, and who stood alone at the side of Jesus. But it is also the story of the other Mary, she who is sold so that men can buy her body. Through this double exposure we all become our own Peter and our own Judas who betrays our closest and then turn away and deny what we see when we are faced with a person's suffering. It is a work about human guilt and the way to bargain with life that has not changed throughout history. Noli Me Tangere (Latin: 'do not touch me') are the words that Jesus according to the Gospel of John (20: 14-17) uttered to Mary Magdalene, when, after his resurrection, appeared to her outside the tomb where she stood and cried. Also the meeting itself is called Noli me tangere. "Do not touch me, I have not yet ascended to my Father. Go to my brothers and tell them, I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God. "

Noli Me Tangere is one of several collaborations between playwright Jörgen Dahlqvist, artistic director of Teatr Weimar and composer Kent Olofsson. From 2012, the themes have often been centred on philosophical and ethical issues surrounding the migration policy of the modern European.

Performance notes:

Noli me tangere is scored for three female actors, four male actors, seven singers: two , two altos, , and .

The stage positions should be in a half circle from left to right: Female actors 1-3, Sopranos 1-2, Altos 1-2, Tenor, Barytone, Bass, Male actors 1-4. The voices can be amplified if needed.

The seven loudspeakers should be placed in a half circle, if possible partly surrounding the audience.

The pre-recorded sounds, voices and electroacoustic material, are played back from a Max/MSP-patch, triggered as indicated in the score. An 8-channel sound interface is required for playback, each speaker has it’s own output channel.

Duration: 24 minutes

First performance by Vokalharmonin and Teatr Weimar conducted by Fredrik Malmberg, April 2 2012 in Gustaf Adolf Church, Stockholm

Score Music: Kent Olofsson Noli me tangere Text: Jörgen Dahlqvist 1 q = c 50 ≈ 7 sec. p I 5 œ œ¯ œ¯ œ¯ & 4 œ ‰ 3 ‰ ma-gna niJ moJ ni

3 Soprano II π F p & 45 œ œ #œ œ il moJ Pie - troJ π F p Alto I 5 j & 4 œ œ il spears π F π Alto II 5 & 4 œ œil swordsR π F Tenor 5 œbœ V 4 il

Baritone ? 5 4

Bass ? 5 4 1a

Denna död Actor 1 F Väntan. Denna 5 som drabbat väntan. & 4 mig oss.

Denna Actor 2 F 5 väntan. & 4 (eko) Actor 3 5 p Väntan. & 4

Actor 4 5 & 4

Actor 5 5 & 4

Actor 6 ? 5 4

Actor 7 ? 5 4 1a

1 ÷

2 ˙ ÷ & ˙ 3 ÷

4 ÷

5 ÷ MaxMSP Init patch! 6 ÷

7 ÷ Max: 1 © Kent Olofsson / Jörgen Dahlqvist 2012 Noli me tangere 2

5 S I œ¯ nœ¯ j r & J œ #œ œ ni moJ Pie - tro

S II r & œ. #œ. œ painJ pain

A I j j ˙ ‰ œ # œ & œ w œ j pain shame Pie - #troœ ohœ ohœ

A II p πj j j j œ jœ œ & painœ . shame#œ w #Pieœ - troœ ohœ ohœ. π T j j j j V shame#œ shamenœ shamebœ Pieœ - btroœ ∏ π Bar œ œ ? J J pain pain

Bs ? 1b Denna A1 p π Denna & väntan. väntan.

Nej, inte än. Denna grav som Denna grav som A2 Hetta. Denna grav som drabbat oss, & Inte ännu. drabbat oss, drabbat oss,

A3 FNu? Denna grav som & drabbat oss,

A4 &

A5 &

A6 ?

A7 ? 1b

1 ÷

2 ÷

3 ÷

4 ÷

5 ÷

6 ÷ 5 7 ÷ Max: 2 Noli me tangere 3

9 3 3 p 3 P Í P S I π jp ¯ ‰ ‰ ‰ œ œ Œ œ w Œ œ œ¯ bœ & #Pieœ -troœ Pieœ -troœ Pie-tro Pie #troœ Jil maJ - π 3 p 3 P 3 Í p S II j ‰ ‰ ‰ Œ Œ # œ & #Pieœ -troœ Pieœ -troœ Pieœ -troœ aPieœ w troœ

3 3 3 A I π p P Í π & ‰ ‰ ‰ nœ œ Œ œ w Œ Pieœ -troœ Pieœ -troœ Pie-tro Pie eh˙. w 3 3 3 A II π p P Í π & ‰ ‰ ‰ Œ Œ Pieœ -troœ Pieœ -troœ Pieœ -troœ Pieœ w eh˙. w 3 3 3 T π p P Í V ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ Œ bœ w Œ Pie-tro Pie-tro Pie-tro Pie 3 π p 3 P 3 Bar ‰ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ ? Œ Pie-tro Pie-tro Pie-tro

Bs ? 1c

A1 FEn del av oss. Och jag lever med det, lär mig leva med det sorgen, och sorgen &

Som nu är en del av oss. A2 som nu är oss. Som nu som nu, som nu & är en del av mig, som jag nu måste leva med.

A3 En del av oss. Och vi gråter, detta eviga gråtande &

A4 &

A5 &

A6 ?

A7 ? 1c

1 ÷

2 ÷

3 ÷

4 ÷

5 ÷

6 ÷ 9 7 ÷ Max: 3 Noli me tangere 4

13 S I œ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ j & J œ œ œ œ # œ œ #œ - gna - niJ - moJ niJ - moJ mo 6 p S II œ≈ j j & œ œ œ œ œ œ œ nœ ≈ spears swords ah 3 mo rir mo - rir œ œ#œ p 5 A I j j & #œ #œ j œ.. œ œ spears swords #painœ . shame #sorœ œ- rowœ.

A II p & j j j spears#œ bpainœ bpainœ . shamebœ nsorœ -rowœ

T V

Bar ?

Bs ?

A1 och sorgen och gråten &

Och väntar, denna väntan hetta och så gråter vi A2 så faller gråten, och så är vi väntan, och så är vi väntan och så är vi väntan & som väntar som väntar och som gråter och salten faller, fallande, gråten hettan hettan och väntan

A3 det som är vår lott, denna väntan och gråtande som vi gråter som vi är gråtandet, som är oss nu, som vi gråter oss och väntar. &

A4 &

A5 &

A6 ?

A7 ?

1 ÷

2 ÷

3 ÷

4 ÷

5 ÷

6 ÷ 13 7 ÷ Noli me tangere 5 2 17 ≈ 8 sec. F P S I ˙ œ 11 5 & J 8 Œ ‰œ œ. bœ œ ‰.‰œ 4 bohœ ah eh ah oh his> 3 S II Ø π F P j #˙. œ 11 Ó 5 & œ J 8 œ œœœ œ bœ ‰‰≈nœ œ 4 boh˙ œo -œo - œo - œo -œo -œo - œo - œo - œo -œo-ohœ ohœ ah ah oh his> F 3 3 A I π ‰ 11 jœ œ œœ œ œ ‰ ‰ ‰ 5 & w w #œ #œ œ 8 œ . œ 4 œ. oh wound - ed chest> F P A II Œ 11 Œ ‰. Œ ‰ 5 & #eh˙ 8 ‰ 4 ehœ œ ah #œ ohœ. œ œ chest> Fj P T œ 11 Ó ‰.Œ. 5 V ahœ. 8 ehœ œ bœ 4 F Bar ? 11 5 œ 8 4 ah

Bs ? 11 5 8 4 1d 2a A1 Även när skymningen faller11 och det blir mörkt och 5 & mörkret sakta sänker sig så 8står jag kvar så står jag kvar 4

Och köttet tränger genom isen och kylan och A2 och vi står här och jag står här och jag stannar här även när dom andra har gått hettan och gråten11 och väntan och den våta asfalten 5 & 8 4

Och hettan köttet och köttet och väntan A3 och där var den bäste11 av oss alla som vi nu vakar vid, 5 & sanden asfalten 8hettan kylan isen svetten saltet tårarna 4

A4 11 5 & 8 4

A5 11 5 & 8 4

A6 ? 11 5 8 4

A7 ? 11 5 8 4 1d 2a

1 ÷

2 ÷

3 ÷

4 ÷

5 ÷

6 ÷ 17 7 ÷ Max: 4 Max: 5 Noli me tangere 6 ≈ 10 sec. 21 nynnande p π ∏ S I 5 ‰. œ œœ 1 œœœ œ œœœ œœ œœ j j & 4 œ 1 “ œ. œœ œ ‘ ehR ah oh œ #œ œ œ nynnande p π ∏ S II 5 r 1 œ j j j & 4 ‰. œ œœ 1 bœœ œœ bœœœ œœ œœœ bœ œ œ œ œ “ . nœœ œ. œ #œ œ ‘ œ eh ah oh R œ œ nynnande Í π ∏ A I 5 1 & 4 Œ œ œ œ œ œœœ 1 œœœœœ œœœœœœœbœœœœœœ œœ bœ œ “ j ‘ œ thous-and stabs a-a-a œ. œœ #œ œ nynnande Í π ∏ A II 5 1 & 4 ‰ Œ 1 “ j j j‘ thous#œ -andœ stabsœ œa-œa - #œa œœœœ œœœœœœœ œœœœœœœ bœ.. œ œ œ bœbœ œ œ.. bœ bœ œ p π ∏ T 5 œ 1 œ œ œœœœœœœ œ œ œ œ œ œ œ œœœœœœ ‰ ‰ œœœ œ œ œ œ œ œ œ Œ Ó Œ V 4 ehJ 1 J ah oh p ∏ Bar œ œ œ œ œ œ œ πbœ œ œ œ œ œ bœ œ œ ? 5 1 ‰ Ó Œ 4 1 eh J ah oh

Bs ? 5 1 4 1

även när kylan hugger hugger hugger i köttet och köttet π A1 5 och köttet och gråtet blivit till1 is och kylan gräver sig in i köttet. & 4 1 övergår gradvis till viskning

hettan sanden döden som obarmhärtigt slår ner och väljer ut den bästa av oss ∏ A2 5 och lämnar oss alla åt sorgen1 ochh gråten och ilskan och varför blev det just han eller hon och ingen annan & 4 sorgen som blev den utvalde som1 valdes ut att köttet som köttet som ska ligger finns där inne och vakan här ute här utanför och och jag gråter mig in i värmen och skammen ∏ A3 5 och den del av mig som är jag1 & 4 som nu är en del av mig1 den del soim jag aldrig kan undkomma, minnet av döden som är döden. övergår gradvis till viskning A4 5 1 & 4 1

A5 5 1 & 4 1

A6 ? 5 1 4 1

A7 ? 5 1 4 1

1 ÷

2 ÷

3 ÷

4 ÷

5 ÷

6 ÷ 21 7 ÷ ? Noli me tangere 3 7 q = c 54 25 ≈ 6 sec. S I &

S II &

A I &

A II &

T Í j V Ó Œ Œ Œ Œ b œ bTre˙ ˙ treœ bvolœ - teœ tre˙ b˙ vol˙ - te˙ Í Bar Í ? j j j Ó ˙ bœ ˙ œ œ œ b œ œ ˙ b œ bœ Œ ‰ bœ œ ˙ Tre. vol - te tre vol - te a treœ ˙ vol - te Í Í Bs ? Œ bœ. œ Œ bœ. œ Tre˙. vol - tew tre˙. vol - teœ ˙ A . 3a b˙

A1 &

A2 &

A3 &

A4 Det var mörkt ute. Döden &

A5 Bara gatljuset. Döden. Hunger. &

Denna hunger, denna A6 ? hunger längtan.

A7 ? 3a

1 ÷

2 ÷

3 ÷ œ > 4 ÷

5 ÷

6 ÷ 25

7 ? ÷ w Max: 6 Noli me tangere 8

niente niente 29 p S I "som en ˙ ˙ & passerande bil..."

S II &

A I & hög, kvävd ton, som ett tyst skrik A II p y~~~~~~y~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ &

T Í V Œ Œ j œ. Œ Œ b˙ btre˙ œ treœ #volœ - te band˙ - aftœ - erœ theœ roos˙ - bter˙ -

Bar j j ? j b œ Œ œ b œ ‰ Œ ‰ ‰ j œ œ j ‰ œ œ œ ˙ bœ œ œ œ. bœ œ œ œ œ œ. bœ œ. bœ œ ˙ Í Bs j ? b œ j Œ bœ. œ Œ œ œ treœ volœ - te˙ haœ - veœ - va a l'im˙ - œ - bpor˙. - - œ - tu - na tre˙ 3b A1 &

A2 & inandning utandning ; 5 A3 f j & œ ˙.

A4 Ljus Ljus Ljus som reflekteras. Den våta asfalten. &

A5 Jag ser ingenting. &

Denna hunger längtan hunger Denna hunger längtan hunger ljus längtan ljus asfalt sand salt kyla längtan hunger. A6 ? längtan hunger.

A7 ? Jag ser ingenting. Jag ser ingenting. Ingenting. Jag ser ingenting. 3b 1 ÷

2 ÷

3 ÷

4 ÷

5 ÷

6 ÷ 29 7 ÷ Max: 7 Noli me tangere 9 4 33 Ø p π S I 5 Œ 1 & 4 #w œ nœ. œ hög, kvävd ton, 1 œ. som ett tyst skrik y y S II 5 p ~~~~~~1~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ & 4 hög, kvävd ton, 1 som ett tyst skrik p y ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ A I 5 1 & 4 1 p y A II 5 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~1~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ & 4 1 π3 T 5 1 V Œ j œ œ ‰ 4 ‰ Œ #œ œ œ Œ œ œ Œ ‰ œ Œ 1 - tuœ - #naœ e au - daœ - bceœ au π Bar j ? j b œ Œ œ b œ 5 ‰ Œ œ œ œ Œ œ œ Œ ‰ Œ 1 œ œ œ ˙ bœ 4 œ œ 3 #œ 1 3 π Bs ? 5 1 bœ. œ Œ 4 bœ. œ ‰ ‰ œ nœ œ Œ œ œ Œ ‰ œ Œ 1 œ vol - teœ treœ vol - teœ au. - da - ce an - cel - la 4a A1 5 1 & 4 1

A2 5 1 & 4 1

A3 5 1 & 4 1

A4 5 Den mörka1 natten. & 4 1

Ljuset bländar och jag ser ingenting, jag ser ingenting jag ser ingenting A5 hunger 5 jag fryser så endast denna köld som genomtränger köttet 1 & 4 ända in i köttet som sträcker sig in i köttet varje fiber i köttet.1

A6 ? 5 1 4 1

A7 ? 5 1 4 1 4a

1 ÷

2 ÷

3 ÷

4 ÷

5 ÷

6 ÷ 33 7 ÷ Max: 8 Noli me tangere 10

niente niente niente 37 p p S I & ˙ ˙ ˙ p S II y ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ y ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ &

niente niente A I p p y. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ y ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ & ˙ ˙ niente niente niente p A II p & ˙ ˙ ˙ ˙ ; ; ; Í Í T j j j j . œ bœ. œ #œ V Trew volœ b-œ teœ œ œ tre˙ vol - #teœ œ œ ; ; Í Í Bar ? #œ j #œ. nœ bœ j #˙ w bœ. œ#œ œ œ œ œ œ Tre vol - te vol te tre Í ; Í ; ; Bs ? œ œ œ. œ bœ œ œ ˙ bœ. œ#œ œ œ œ œ Tre˙. vol - te J J tre vol - te J vol - te J 4b A1 &

A2 &

A3 &

A4 Den mörka natten. &

A5 &

A6 ? Den mörka natten. Den våta asfalten. Den mörka natten. Den våta asfalten.

A7 ? Saknaden. Längtan. Jag saknar. 4b 1 ÷

2 ÷

3 ÷

4 ÷

5 ÷

6 ÷ 37 7 ÷ Max: 9 Noli me tangere 11 5 q = c 50 ≈ 7 sec. 41 niente

S I F p ˙ bœœ ˙ & vi-de p F π F p S II œ. œ. œ. œ . & bœ viJ - deJ nonJ Non viJ 5 π F A I ˙ & Nonœ ; π p A II F j œ bœ & J Nonœ de Í π T F b˙ #œ. #œ. bœ V tre volJ - - - teJ Nonœ

Bar ? œ. #œ nœ j J œ vol - te Í Bs ? b˙ bœ. œ nœ bœ. bœ. J J J tre vol - te te te 5a 4c (viskar: eko) 5 A1 Rör mig inte. Väntan. & ˙

A2 f Rör mig inte. & ; (eko) A3 Väntan. & – J

A4 &

A5 F Rör mig inte. & läser först fragmenterat, sen allt snabbare, alltmer upprört PJag hör ingenting ser ingenting bara ljuset hungern A6 och denna eviga köld som genomborrar mig ? som sträcker muskeln som genom varje fiber.

A7 ? Saknaden. Längtan. 4c 5a 1 ÷

2 ÷

3 ÷

4 ÷

5 ÷

6 ÷ 41 7 ÷ Max: 10 Max: 11 Noli me tangere 12

45 p π P S I ˙ 5 1 & bœ bœ bœ 4 1 bœ J luJ criJ miJ p p P S II œ œ œ œ. 5 1 œ & J J 4 1 J vi - de di stal ra p π π P F A I 5 1 & j j 4 j 1 j #maiœ #doœ #loœ pun˙. - toœ. #œil nbilœ π F A II j 5 1 & bciœ 4 1 j nseœ pun˙. - toœ. π T 5 1 V 4 pun˙. - toœ. 1 π Bar ? 5 ˙. œ. 1 4 pun - to 1 π Bs ? 5 1 4 ˙. bœ. 1 pun - to

Jag längtar A1 Kylan hungern. 5 1 inte. & 4 1

Eller jag A2 Mina vänner. Allt är borta. Bara denna. Denna tomhet,5 längtan. Kyla. Kyla. 1 längtar inte. & 4 1 Och jag längtar till A3 ursprunget, där jag 5 fortfarande fick vara1 barn. & 4 1

A4 Eller jag 5 1 längtar inte. & 4 1

A5 5 1 & 4 1

A6 ? 5 1 4 1

A7 ? 5 1 4 1

1 ÷

2 ÷

3 ÷

4 ÷

5 ÷

6 ÷ 45 7 ÷ Noli me tangere 13

49 niente niente p F S I 5 1 #œ bœ 5 & 4 1 J J 4 boh˙ ˙ a trui niente niente p P F S II 5 1 5 & 4 1 œ. j 4 boh˙ ˙ to nl'alœ niente p P p P A I 5 Œ 1 5 ˙ œ œ œ œ Œ & 4 1 n˙ 4 3 bohœ ˙ ˙ ten dir cen-to an - nie p P 3 A II 5 1 5 & 4 Œ 1 4 Ó œ œ œ Œ sig˙ - bnor˙ ˙ cen-to an -#nieœ ∏ p P P 3 T bw 5 w Œ 1 5 Ó œ œ œ œ Œ V de 4 1 in˙ 4 cen-to an - nie

3 p Pœ œ Bar ? 5 œ. œ. 1 5 bœ œ 4 Œ sig - nor Œ 1 4 Ó cen-to an - nie Œ p Bs ? 5 1 5 4 Œ bœ. . Œ 1 4 5b sig - norœ

Jag känner ingenting. Som är jag som är jag A1 Jag är tom, bara den är den5 molande värk 1 5 & molande värk. som4 är denna skam 1 4

Som är denna skam denna längtan A2 5 efter1 det rena denna skam 5 & 4 1 4

A3 5 1 Längtan. 5 Skam. & 4 1 4

A4 Denna Denna skam. Och jag kan inte säga något. molande värk 5 1 5 & 4 1 4

A5 5 1 5 & 4 1 4

A6 ? 5 1 5 4 1 4

A7 ? 5 1 5 4 1 4 5b

1 ÷

2 ÷

3 ÷

4 ÷

5 ÷

6 ÷ 49 7 ÷ Max: 12 Noli me tangere 14 6

53 S I 1 5 & 1 4 F S II 1 #œ œ 5 & 1 proJ - faJ - 4 π P A I 1 5 & 1 ˙ w #œ w 4 ben - - - - che π P A II j 1 5 & 1 w w w 4 Co˙ - # siœ talœ horœ ben - - - che π P T ˙ œ ˙ œ œ œ 1 ˙ b˙ w 5 V Co - si tal horJ 1 ben - che ben 4 π p ˙ ˙ P ˙ Bar ? ˙ œ œ œ 1 5 Co - si tal horJ 1 ben - - - che 4 π Bs ? j 1 5 ˙ œ œ 1 4 Co - siœ tal hor 6a A1 1 Inte till någon. 5 & 1 4

A2 1 p Och jag kan inte säga något. 5 & 1 4

FOch jag kan inte säga något och inte säga något A3 och inte säga något utan bara vänta utan1 bara vänta och skämmas 5 & och gråta när ingen ser och stå 1här och vänta och göra mig vacker för män som bär sin grymhet som ett smycke. 4 p A4 1 Och jag kan inte säga något. Och jag kan inte säga något. 5 & 1 4

A5 1 Inte till någon. 5 & 1 4

A6 ? 1 5 1 4

A7 ? 1 5 1 4 6a 1 ÷

2 ÷

3 ÷

4 ÷

5 ÷

6 ÷ 53 7 ÷ Max: 13 Noli me tangere 15

57 F F S I 5 œ œ 1 #œ #œ #œ œ œ œ & 4 proJ - fanJ 1 saJ - creJ d'agJ - guaJ - gliarJ - siJ π p F S II 5 1 & 4 #œ 1 bœ œ œ œ - neJ #co˙ - se˙ #w J guaJ - gliarJ - siJ p F A I 5 1 j j & 4 œ Œ 1 œ œ gliar - si neœ ˙ p π p F A II 5 Œ 1 j & 4 œ 1 siœ co - se˙ w ne˙. ˙ p p T 5 œ 1 V 4 Œ 1 b˙ w neœ b˙ se œ Bar p p˙ w ? 5 Œ ˙. 1 4 ne 1 se p Bs ? 5 Ó 1 4 ne˙. 1 6b

A1 Inte till någon. Så jag står i tystnaden 5 1 Inte till någon. och längtar efter att tala & 4 1 men jag säger inget.

Så jag A2 5 Och jag kan inte säga något. 1 säger inget. & 4 1

A3 Inte till någon och jag kan inte Inte till någon inte till någon 5 1 så jag säger inget & 4 1

A4 5 Och jag kan inte säga något. 1 Och jag kan inte säga något. & 4 1

A5 5 Inte till någon. 1 Inte till någon. & 4 1

A6 ? 5 1 Säga något inte till någon Säga något inte till någon 4 1

A7 ? 5 1 4 1 6b

1 ÷

2 ÷

3 ÷

4 ÷

5 ÷

6 ÷ 57 7 ÷ Max: 14 Noli me tangere 16 7 61 π Ø π U S I w œ r ˙ j ‰ j Œ &#w “ ‰ œ ‰ œ ‘ mi J theœ eyes ofœ the Lord#œ wereœ like π Ø π U S II j j j &bw ˙. “ ˙ bœ œ ≈ œ ‰ n˙ j Œ ‘ mi a quick tounge and Pet - #er'sœ eyesbœ π A I π Ø U j œ j &#w “ œ œ œ œ bœ ‰ œ #œ Œ ‘ mi w ˙ ears˙ year-ning to hear hisJ voice π Ø π A II ‰ j‰ j ‰ &bw “ j bœ œ ‘ mi #w ˙ #godœ - lessœ handsœ that #willœ cruœ b-ciœ-fy Ø π T j j V w w “ ˙ bœ b œ œ ‰# œ #œ. Œ ‘ Proud - er your eyesJ Ø π Bar œ œ œ œ ‰ #œ U ? w w “ œ bœ ‰ œ ‘ ma - ny that strikeme j Ø π b œ œ Bs œ œ œ #œ U ? w “ œ bœ œ ‰ J ‰ ‰ ˙ ‘ one thatR came out of your mouth 6c 7a

A1 Så jag står här & helt tyst. viskar Så jag Och jag kan inte säga något om det. A2 säger inget. I den här tystnaden. &

A3 Så jag är helt tyst. Det går inte att tala om. Denna förnedring &

A4 Denna skam &

A5 &

A6 ?

viskar A7 ? I den här tystnaden. 6c 7a 1 ÷

2 ÷

3 ÷

4 ÷

5 ÷

6 ÷ 61 7 ÷ Max: 15 Max: 16 Noli me tangere 17

65

S I p &

S II p &

A I p &

A II p Upprepa figurerna, starta långsamt, "dolce", & öka tempot vid varje repetition så att figurerna efter hand blir "stressiga" och mot slutet av sid 18 ska de nästan helt gått över till tal. T Behåll p-nyansen hela tiden! p V p Bar ?

p Bs ?

A1 &

Om det jag gör görs med. Denna skam beröring som jag tvingas till, Dessa likvarma kroppar som bär A2 Gör med. Som jag gör, som jag gör som jag tvingas till. Denna kyla, denna kyla alla sin egen grymhet som en medalj & som jag tvingas göra. kalla kroppar som jag tvingas vara nära. Som jag tvingas värma på sina bröst som visar sina tänder

A3 Denna beröring. Denna beröring. &

A4 Denna skam Denna skam &

A5 &

A6 ?

A7 ?

1 ÷

2 ÷

3 ÷

4 ÷

5 ÷

6 ÷ 65 7 ÷ Noli me tangere 18 ≈ 3 sec. 69 accel.

S I & ∑

S II & ∑

A I & ∑

A II & ∑

T V ∑

Bar ? ∑

Bs ? ∑ accel.

A1 &

och som visade mig sina tänder och som vill ha mig som vill ha som väntar nu väntar på att munnen ska omsluta A2 som en hund visar sina tänder i min kropp som väntar på mig på att och smaken av kött och smuts och asfalt och sin egen förnedring och skam jag ska tvätta mig ren eller böja mig ned rök och tobak och smuts och av gammal urin som jag. & och ilska och omsluta den döda med min mun,

A3 &

A4 &

A5 &

A6 ?

A7 ? accel.

1 ÷

2 ÷

3 ÷

4 ÷

5 ÷ ?

6 ÷ 69 7 ÷ Noli me tangere 8 19 74 q = c 60 S I &

S II & π p A I j j & œ œ . you denied π p A II j j & #œ #œ œ you you denied Í Í π T j j V Œ ‰ œ œ # œ ‰ Œ ‰ Ó Œ b œ b œ œ n œ œ bœ œ ˙ œ b œ b œ œ n œ œ bœ Ne˙ - Asumœ fe - del ma tu œ Asumœ del

Bar Í π ? j j b œ bœ b œ bœ bœ nœ œ Œ n œ œ œ Œ Ó ‰ n œ œ œ. Neœ ˙ - sum fe - del tro - va troJ - vaJ

Í j π Bs j jb œ ? ‰ b œ ‰ œ œ ‰ Œ Œ Œ # œ œ œ #œ œ ‘ Ne˙ - œ #sumœ fe - del tro va maœ tu˙ maœ tu˙ 8a A1 &

A2 &

A3 &

Jag ser A4 Jag ser & ingenting ingenting

Hörde Hörde Hörde A5 gjorde & ingenting. ingenting. ingenting. ingenting

Jag såg Jag såg Jag såg A6 ? ingenting ingenting ingenting

A7 ? Jag tittade bort. Jag tittade bort. 8a 1 ÷

2 ÷

3 ÷

4 ÷

5 ? ÷ w 6 ÷ 74 7 ÷ Max: 17 Noli me tangere 20 9 78 rit. p f p S I œ œ. œ >œ œ j & J J bœ œœ “ œ #œ. œ ‘ you de - nied me œ Pie - tro

S II p f & bœ bœ œ bœ œ œ œ “ œ n˙ ‘ youJ de-nied me> œ œ œ. œ #œ Lord

A I j j j j & œ œ œ œ œ œœ #œ “ #œ #œ œ ‘ me de - nied meœ œ mor - tal sen - #sesœ F A II j & #œ #œ œ “ #œ œ œ nœœ ‘ me you me> œœ bœ œ. π P T j ‰ œ j # œ ‰ Œ j V œ ˙ “ œ œ œ #œ j ‘ œ maœ œ œ tuœ you de œ- œ nied meœ π P Bar ? œ ˙ œ œ œ œ ‰ Œ Ó Œ ˙ J “ J œœbœœ ‘ you de - nied you me ∏ al niente P Bs ? œ Ó Œ Œ “ R œ . j œ œ ‘ maœ you de-niedœ meœ. œ meœ œ 9a rit. A1 &

A2 &

A3 &

Det är jag säker på, A4 Att detta detta seende. seende & Att detta seende inte såg någonting.

gjorde gjorde A5 & ingenting ingenting

Att jag inte A6 ? Jag såg ingenting såg nånting.

Att jag inte A7 ? Jag tittade bort. såg nånting. 9a rit. 1 ÷

2 ÷

3 ÷

4 ÷

5 ÷

6 ÷ 78 7 ÷ Max: 18 Noli me tangere 21 10 82 q = c 54 ∏ ƒ F S I 5 1 j & 4 Ó #œ œ œ œ œ œ Œ 1 #œ Co-me fal -da di ne - ve< ∏ ƒ Í F S II 5 > ≈ 1 ¯ & 4 Ó œ ‰ œ. œ 1 œ no no noJ ∏ ƒ f F π A I 5 Ó ‰ Œ 1 j & 4 #œ ≈ œ ≈ 1 #œ no> no < ˙ ∏ ƒ f f A II 5 1 & 4 Ó ‰ Œ 1 noœ ≈noœ ≈ noœ œ œ œ œ œ œ œ œœ > ~~~~~~~~~~~~~~ ∏ ƒ f F T 5 1 j V 4 Ó œ ‰ ≈ œ ≈ Œ 1 œ no> no no< ˘ ∏ ƒ F ƒ œ Bar > ≈f ≈ ¯ ? 5 Ó œ ‰ œ Œ 1 œ J 4 no no 1 noJ ag ∏ Bs ƒ f F ƒ ˘ ? 5 >œ ≈ œ ≈ 1 œ¯ œ 4 Ó ‰ Œ 1 J J 10a no no no che Nej jag A1 5 vill inte. 1 & 4 1

A2 5 f Nej 1 & 4 1

Like a snowbank which, A3 5 1 having lain frozen & 4 1

A4 5 1 & 4 1

Min blick var inte där, A5 var inte på plats. 5 1 & 4 1

A6 ? 5 1 4 1

A7 ? Även om jag 5 f Nej 1 Hettan 4 1 10a

1 ÷

2 ÷

3 ÷

4 ÷

5 ÷

6 ÷ 82 7 ÷ Max: 19 Noli me tangere 22

86 P S I . b˘œ bœ. j j j & œ J J #œ œ #œ œ . acJ - cia in val - le giac - que p P p S II ÕÕÕÕ j & ÕÕÕ #œ bœ œ . noœœœœ œ ˙il œl -œl -œl œœœœœ - val le si π P p A I j & œ . ˙ inœ pianœ - toœ si

A II P p & j j ~~~œœœœœœœœœœœœœ~~~ inœ œa - scoœ - saœ f p p π T ˘ j j V j verœ pianœ œri #ghiœ . F œ. Bar F œ p p π ? J œ J œ œ ta ver - no pianJ Jri p F p π Bs ? j j œ œ noœ chiuœ - #saœ pian ri

A1 Nej jag & vill inte.

A2 Nej Nej &

and hidden in the depth A3 and then in springtime, falls apart and such was the fear in Peter's heart and & of the valley all winter, warmed by the sun, melts into streams, which had lain like ice made him repress the truth;

A4 &

A5 &

A6 ?

A7 ? Hettan Nej

1 ÷

2 ÷

3 ÷

4 ÷

5 ÷

6 ÷ 86 7 ÷ Noli me tangere 23 rit. 11 90 q = c 50 π P Í f p f p S I œ. bœ > & J œœ ˙ œ œ ˙ ˙ œ ˙ solJ - se E non crying oh ofJ p Í f p S II π F & bœ. bœ œ ˙ w ˙ œ ˙ solJ - seJ E non King> oh π p Í A I j j F . bœ & solœ - se œE #non˙ w w π p F Í A II j & œ solœ bœ - se œE bœ nnon˙ w w π p F Í f p T œ œ œ ˙ ˙. œ œ w V seJ E non streams oh π #œ p œ F Í f p Bar ? J ˙ w ˙. œ œ se E non Heaven oh π Í Bs ? œ ˙ w w seJ non rit. 11a

A1 Väntan. Denna & väntan. (viskar: eko) A2 Väntan. Jag fryser. Jag fryser frös. Jag frös. &

when Christ it melted and A3 turned His was changed & eyes on him, into tears.

A4 &

A5 &

A6 ?

A7 ? rit. 11a

1 ÷

2 ÷

3 ÷

4 ÷

5 ÷

6 ÷ 90 7 ÷ Max: 20 Noli me tangere 24

94 långsamt gliss. p S I f & w bw w bœ w cock's oh långsamt gliss. S II f p

& ˙ b˙ ˙ remainingœ oh˙ w w långsamt gliss. A I f p f p & #˙ œ œ ‰ œ ˙ #˙ forgave him oh w œ crowœ oh˙ långsamt gliss. A II f p & w ˙ oh w œ b˙ ˙. crowbœ ohœ långsamt gliss. T f p V w bw w bœ bw oh crow oh långsamt gliss. f p Bar ? w ˙ ˙ ˙ œ ˙ w cock's oh

långsamt gliss. f p Bs ? bw w ˙. œ œ w oh cock's oh 11b Denna A1 Väntan. & väntan.

A2 Det är kallt. Det är kallt och jag fryser och jag fryser och det är kallt. &

A3 Det var kallt. Det var kallt. &

End del A4 & av oss

A5 &

A6 ?

A7 ? 11b

1 ÷

2 ÷

3 ÷

4 ÷

5 ÷

6 ÷ 94 7 ÷ Max: 21 Noli me tangere 25 accel. 12 98 q = c 54 S I j j & bw œ œ œ Nno˙ no˙ w w f p S II j & ˙ œ œ ˙ œ . shamefully bno˙ Aw

A I & w w now fria tremolon, staccato-rytmer över den liggande tonen A II f p & œ ˙ n˙ ˙ behavedœ no˙ w

T V w bnow w fria tremolon, staccato-rytmer över den liggande tonen . Bar ? bw œ œ ˙ w J no

Bs ? bœ œ œ ˙ w bœœ #œ. w waking himJ non oh accel. 12a A1 Jag gråter, jag är gråter res mig upp, du som, &

A2 Det är kallt. Det är kallt. &

A3 Det var kallt. Det var kallt. &

A4 som nu är kylan hugger &

A5 &

A6 ?

A7 ? accel. 12a

1 ÷

2 ÷

3 ÷

4 ÷

5 ÷

6 ÷ 98 7 ÷ Max: 22 Noli me tangere 26

102 F S I œ œ & œ œ bœ nœ w œ theœ bsacœ - red - eyes be - came - a - flame ; S II f p & Œ Œ ‰ ‰ Œ ‰ Aw fria tremolon, staccato-rytmer över den liggande tonen f; A I & Œ ‰ Œ Œ Œ now ; ; f p f ; A II p f & Ó ‰ Œ ‰ Œ ‰ w

T VAw ; f p Bar w ? Œ Œ ‰ ‰ Œ Œ fria tremolon, staccato-rytmer över den liggande tonen Bs ?aw Ó Œ Œ Œ.

A1 du sagt, som du sagt, i denna sång, denna denna saknad, sorgen, den unga, dottern, hon som såldes, och sedan &

A2 denna sång denna sång &

A3 denna sång saknad. och sedan &

A4 &

A5 &

A6 ? Det var kallt.

A7 ?

1 ÷

2 ÷

3 ÷

4 ÷

5 ÷

6 ÷ 102 7 ÷ Noli me tangere 27 13 106 ; ; S I f & ; ; f S II & Ó f; A I & Ó Ó

f; niente niente A II p & Œ Œ ‰ ˙ ˙

T π V f ; ndi˙. p π Bar ? Œ Œ bdiw f; π Bs ? ‰ Ó w w 13a di

A1 och sedan & såldes

A2 och köptes &

A3 och köptes &

och sedan köpte vi och sedan köpte vi A4 och sedan & såldes sålde vi, henne, och sedan tog vi henne i besittning och sedan sålde vi henne

och hon är den A5 och sedan som säljs, såldes, &

jag är den A6 och köptes jag är den ? som köper som köper

och vi är den A7 sedan sålde ? som köper henne, vi henne 13a

1 ÷

2 ÷

3 ÷

4 ÷

5 ÷

6 ÷ 106 7 ÷ Max: 23 Noli me tangere 28 14 110 p S I œ œ œ & di mag - gior p S II œ & œ bœ di mag - gior

A I p & bœ œ œ œ di mag - gior mal p p A II & œ w ˙ ma bœ p p T j j V bœ œ œ œ bœ nœ w fuo - - ra mag - gior mal

Bar p ? bœ w fuo p Bs ? j bœ bœ œ ˙ fuo - - ra 14a och sedan A1 & grät vi

A2 &

och sedan A3 grät vi &

A4 köpte vi henne &

A5 sålde vi henne sålde vi henne &

A6 ?

sedan sålde A7 sedan sålde sedan grät vi, ? vi henne vi henne 14a

1 ÷

2 ÷

3 ÷

4 ÷

5 ÷

6 ÷ 110 7 ÷ Max: 24 Noli me tangere 29

114 ∏ S I & œ bw malJ ∏ S II j &bœ w mal

A I ∏ & w

A II ∏ & w ∏ T V w ∏ Bar ? bw

∏ Bs ? w 14b

A1 &

A2 &

A3 &

A4 säljer &

A5 denna stackars flicka, som vi grät, &

sedan grät vi, sedan grät vi stod vi hennes sida A6 och grät, men vi gjorde ingenting, vi gjorde ingenting ? annat än grät och hänvisade oss till hennes sorg och ursprung, och så grät vi

A7 ? sedan grät vi, 14b

1 ÷

2 ÷

3 ÷

4 ÷

5 ÷

6 ÷ 114 7 ÷ Max: 25 Noli me tangere

30 hög, kvävd ton, 15 som ett tyst 118 viskar q = c 60 skrik S I och vi sjunger p y ~~~~~y ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ våra sånger. & hög, kvävd ton, viskar som ett tyst skrik p och vi sjunger y S II våra sånger. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ & hög, kvävd ton, som ett tyst talar skrik A I Vi sjungerp våra sånger. p y ~~~~ &

A II &

T V

Bar ?

viskar Bs ? Go, life, go away 15a

A1 &

och ute brinner det, ute på gatorna brinner eldarna, A2 & brinner eldarna och vi gråter vår gråt och sjunger våra sånger

A3 &

A4 säljer &

A5 denna stackars flicka, som vi grät, &

A6 ? Go, life, go away

A7 ? sedan grät vi, 15a

1 ÷

2 ÷

3 ÷

4 ÷

5 ÷

6 ÷ 118 7 ÷ Max: 26 Noli me tangere 31

122 viskar S I y ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ och vi sjunger p y ~~~~ & våra sånger. viskar och vi sjunger S II y ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ & våra sånger.

A I y ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ p y ~~~~ & niente p niente A II ˙ & "som en ˙ passerande bil..." niente niente p T ˙ V "som en ˙ passerande bil..." niente niente viskar p Vi sjunger våra sånger Bar ? ˙ ˙ i vårt förnekande, "som en passerande bil..." viskar Bs ? leave me alone, go, life, go 15b 15c 15d

A1 Vi sjunger våra sånger. Vi sjunger våra sånger. &

och sjunger våra sånger och hänvisar oss till sorgen A2 och till den där sorgen, som är sorgen, bland de unga gråtande, de som bara har ilskan kvar, &

A3 &

A4 Go, life, go away leave me alone, go, life, go &

where you're not hated A5 nor despised &

Vi sjunger våra sånger A6 ? i vårt förnekande,

Sedan försökte vi henne stoppade vi henne, A7 ? stoppade vi henne och kallade henne kultur sedan vill vi inte ha henne 15b 15c 15d 1 ÷

2 ÷

3 ÷

4 ÷

5 ÷

6 ÷ 122 7 ÷ Max: 27 Max: 28 Max: 29 Noli me tangere 32 16 q = c 54 126 viskar rit. ≈ 6 sec. S I och vi sjunger våra sånger. 5 & 4 p viskar S II y och vi sjunger våra sånger. 5 & ~~~~ 4

y A I 5 & ~~~~ 4

niente A II 5 & ∑ 4 niente niente œo π T ˙ 5 V "som en ˙ 4 passerande bil..." ∏ Bar ? ˙. 5 Ó 4 o niente niente π Bs ? ˙ 5 ˙ 4 15e rit. 15f 16a A1 Vi sjunger våra sånger. 5 & 4

A2 5 & 4

A3 Vi sjunger våra sånger, våra sjungna, sångerna 5 & 4

A4 sedan grät vi och ångern, 5 & ångrade oss 4

A5 5 & 4

A6 så om vi förnekar, ? detta förnekande av kärleken. 5 4

Sedan sa vi nej, A7 sedan vill vi inte ha henne se henne sedan ångrade vi oss när någon frågade sa vi nej, ?inte bjuda in henne och dela med oss till henne så 5 sedan nekade vi. 4 15e rit. 15f 16a 1 ÷

2 ÷

3 ÷

4 ÷ ? ˙

5 ÷

6 ÷ 126 7 ÷ Max: 30 Max: 31 Max: 32 Noli me tangere 33

130 viskar ˘ S I och vi sjunger F 5 våra sånger. r & 4 Ahœ F ˘ S II j 5 œ r & 4 bAhœ ∏ p ∏ A I 5 Œ & 4 ˙ ˙ ∏ π A II 5 & 4 ˙ ˙o ˙ vi . - taw w niente ˙. π T 5 V 4 Ó ˙. ˙. ˙ ˙ ˙. bw o o vi - ta π Bar ? 5 w ˙. w ˙ ˙. 4 o vi - ta niente π Bs ? 5 ˙. 4 ˙ ˙ ˙. bw o o vi - ta 16b A1 5 Vi sjunger våra sånger. & 4

A2 5 & 4

Vi sjunger våra sånger A3 5 i vårt förnekande, & 4

Sa vi nej, sa vi nej, till allt sa vi nej, till allt sa vi nej A4 nekade vi till det vi som hade nekade vi till allt som dom sa 5 vi hade vi som hade att vi att vi hade gjort som hon sa & 4 vi hade vi hade vi sa vi nej,

A5 Sedan sa 5 vi nej. & 4

A6 ? 5 Sedan nekade 4 vi sedan.

A7 ? 5 4 16b

1 ÷

2 ÷

3 ÷

4 ? w w ÷

5 ÷

6 ÷ 130 7 ÷ Max: 33 Noli me tangere 34

134 ˘ ˘ S I r r & #œ bœ ˘ S II r j r r & œ b œ œ œ bœ. œ. ∏ p ∏ ∏ A I Œ & ˙ ˙ w œ

A II & wo vi˙ - ta˙. wo vi˙ - ta˙.

T ˙ w w ˙. b˙ V trop - po˙. vi - - - ta trop - po

Bar w ? ˙. ˙ w w œ trop - po vi - - - ta trop - - - po

Bs ? b˙ w w w trop˙ - po fa ------la - - -

A1 Vi sjunger våra sånger. & 16c A2 &

A3 Vi sjunger våra sånger, våra sjungna, sångerna &

och som hon sa och hänvisade som vi som var vår som vi var som att vi hade tagit kontakt och jag var inte som den där A4 till vårt brott som hon sa och det var därför vi sa nej, med henne och köpt henne och jag var inte som det den och pekade på oss fast vi sa att vi inte det där nejet som vi sa som vi och sedan sålt henne som vi och hon ljög ju för oss och jag ljuger inte & att vi alldeles inte var att vi oskudlen och sorgen som vi sa och den där

Sedan sa A5 Sedan sa & vi nej. vi nej.

Sedan nekade Sedan nekade A6 ? vi sedan. vi sedan.

A7 ? 16c

1 ÷

2 ÷

3 ÷

4 ÷

5 ÷

6 ÷ 134 7 ÷ Max: 34 Noli me tangere 35

138 accel. ˘ ˘ S I r r j r r j r r 1 & œ # œ œ œ bœ œ œ bœ b œ bœ bœ 1 nœ. . . .

S II r r j r j r j r r 1 & œ b œ œ b œ œ nœ 1 bœ. bœ. . fl fl bœ. ∏ F ∏ A I 1 & w w ˙ ˙ 1

A II 1 & ˙ w 1 trop˙. - po fa - - - law - - - cew

T ˙ w ˙. 1 V ˙ ˙ œ n˙ ˙ 1 trop - po trop - - - po fa - la - ce

Bar ? ˙ ˙. bw œ ˙ b˙. ˙ ˙ 1 trop - po fa - la - ce 1

Bs ? 1 ˙ b˙ w 1 ce fa - la - - - cew w accel. A1 Vi sjunger våra sånger. Vi sjunger våra sånger. Vi sjunger våra sånger. 1 & 1 16d A2 1 & 1

Vi sjunger våra sånger så om vi förnekar, A3 i vårt förnekande, detta förnekande av kärleken. 1 & 1

och därför är jag tvungen dom hon jag har inte aldrig och det och därför och därför kan jag först är lögnen om mitt brott A4 att förneka det och fast det inte var och därför gråter jag och ber om aldrig lita på och att hon kommer det som jag inte som jag förnekar och som jag förnekar brottet 1 & fast det inte är ursäkt fast jag inte aldrig har gjort hon, och därför måste vi allt ska stängas till, 1 och jag förnekar allt det som det som flickan som hon och hon det som aldrig har utfört.

Sedan sa Sedan sa Sedan sa A5 vi nej. vi nej. vi nej. 1 & 1

Sedan nekade Sedan nekade Sedan nekade Sedan nekade A6 ? vi sedan. vi sedan. vi sedan. vi sedan. 1 1

A7 ? 1 1 16d accel. 1 ÷

2 ÷

3 ÷

4 ÷

5 ÷

6 ÷ 138 7 ÷ Max: 35 Noli me tangere 36 17

142 q = c 66 Í S I Í ƒ j Í ƒ ƒ 1 j ˙ œ j b˙ & 1 œ gia #ah˙ ninœ va f Í ƒ S II ˘ ˘ . j j j j j j 1 œ œ b œ bœ bœ bœ œ œ # œ n˙ & 1 œ b œ bœ. œ œ œ. œ. bœ. AhJ ahJ quanJ - ti Ahfl fe - li - ci gio Í ƒ Í ƒ A I 1 & 1 b œ œ œ ˙ Ó bœ. nez Í A II Í ƒ ƒ 1 b œ b œ & 1 ˙ ˙ Ah Ah

T 1 V 1

Bar ? 1 1

Bs ? 1 1 17a Och jag saknar Och rummet och rummets möjlighet att gräns och rummets Och smutsens smuts. A1 1 förneka rummet och begränsingar som Smutsens smuts rummets & 1 rummets gräns begränsar stänger inne, smuts rummets smuts.

och jag saknar Och rummets gräns, A2 1 alla möjligheter och smutsen, och & 1 att och rummets smuts.

Och rummet Och rummets smuts som A3 1 och rummets är den begränsning som jag. & 1 gräns

A4 1 & 1

A5 1 & 1

A6 ? 1 1

A7 ? 1 1 17a 1 ÷

2 ÷

3 ÷

4 ÷

5 ÷

6 ÷ 142 7 ÷ Max: 36 Noli me tangere 37

146 simile Í π f π S I b˙ b˙ & btuo˙ gräns kropp ƒ simile S II ˘ ˘ π f π œ œ . . ˙ & b œ # œ bœ bœ bœ bœ ˙ AhJ ahJ ahJ ahJ Rum tung smutsœ f Í simile A I π f π & j j b˙ ˙ ˙ l'inœ. - duœ. - gio Rum gräns kropp˙ F simile j Í f ˘ π f A II œ p π & j Re˙ - co˙ ohœ Rum˙ tung˙ smutsœ simile π π f π T F b˙ n˙ œ b˙ bœ V oh gräns kropp smuts simile π˙ f π ˙ Bar ? b˙ ˙ Rum gräns tung kropp π simile Bs f π bœ ? ˙ b˙ 17b gräns kropp smuts

Och tyngdens smuts Och gruset och smutsen som A1 begärets smuts andningens smuts tyngndens smuts. & tränger in i skinnet som penetrerar

Och den tunga andningens smuts A2 Och begärets smuts. & gruset i den tunga andningen smutsen i gruset och.

A3 Och människans smuts. &

A4 &

A5 &

A6 ?

A7 ? 17b

1 ÷

2 ÷

3 ÷

4 ÷

5 ÷

6 ÷ 146 7 ÷ Max: 37 Noli me tangere 38

150 Í ƒ S I œ ˙. & ra Í f p F Í ƒ S II ˙. & œ #dio˙. #taœ gian π P Í f p F Í ƒ A I j & N œ ˙ rumw bvi˙ bœta di Í Í ƒ A II π P f P j & œ œ œ œ rum b œ b œ #teœ. w ohw viœ w π P Í ƒ T b˙ P V œ w rum a hetœ π P P Bar ? bw rum bhetœ π P P Bs ? bœ nw rum hetœ

tränger in i skinnet som penetrerar Och jag värjer mig A1 &skinnet som tränger in i mig smutsen. mig armarna. 17c Och den tunga kroppen och hettan från den tunga kroppen A2 & och kylan och den som bränner i mig, inne i mig, och tyngden av kroppen som tränger sig över mig och jag värjer mig.

Sedan sa vi nej, A3 när någon frågade sa vi nej, & sedan nekade vi

Sedan sa vi nej, A4 när någon frågade sa vi nej, & sedan nekade vi

A5 &

A6 ?

A7 ? 17c 1 ÷

2 ÷

3 ÷

4 ÷

5 ÷

6 ÷ 150 7 ÷ Max: 38 Noli me tangere 39

154 q = c 69 f 3 p S I P j b˙ 5 ‰. Ó ‰ œ œ œ œ ≈ œ ‰ ‰ b œ ‰ œ œ ‰ ‰ & ˙ ˙ 4 œ œ œ œ œ 3 œ œ œ träng bränn kropp - p. me - co e estai e stai che non vo -

f j S II P œ 5 . œ & b˙ 4 ‰ Ó Œ œ b œ œ œ ‰ œ ‰ ‰ œ Œ œ ‰ träng brännb˙ kroppb˙ - bœp. piu non vo - glio P f A I j 5 Ó œ ‰ ‰ & ˙ 4 ‰. b˙ bœ œ œ œœ œ. œ œœ. träng bränn˙ kroppb˙ - bœp. e stai piu che non P f A II 5 & 4 ‰. Ó Œ trängn˙ brännb˙ kroppbœ - non˙ vo˙ - glio˙ œ œp. f T 5 V 4 ‰. Ó n˙ ‰. œ œ œ ‰ œ ‰ ˙ kall˙ kropp#˙. - #œp non e stai cheœ non 3 6 f 3 j Bar ? 5 . ≈ œœœ œ b œ œ ˙ ˙ ˙. 4 œ ‰. Œ Œ bœbœ œ ‰ œ Ó ‰ œ Œ kall kropp - p ste - si stai stai f Bs ? 5 œ ˙. 4 œ ‰. Œ Œ ‰ bœ ‰ œ ‰ œ œ Œ ˙ kall˙ kropp - p. ste - siœ non non voœ. - glio 17d A1 och där är dörrens smuts, Jag vänder där utgången smuts jag ser smutsen. 5 min blick & 4

Utgångens smuts Ochf tiden smutsar ned mig A2 jag ser den dörrens 5 och rummet smutsar ned mig oss & smuts jag ser jag ser 4 och vi är alla smuts och jag är smuts

och nikotinets smuts och A3 5 stankens smuts och smutsens smuts & 4 madrassen tyngden smutsen smutsen

Sedan nekade vi Utgångens smuts A4 och jag värjer mig och jag ber om sedan. jag ser den dörrens 5 rummet om rummets gräns & smuts jag ser jag ser 4

Sedan nekade vi ochf smutsens urin och smutsens A5 sedan. 5 blodets smuts och smutsens smuts & 4 och hettans smuts och kylans smuts

Sedan nekade vi stankenf av rökens smuts A6 ? sedan. 5 och urinets smuts, och urin 4 och intorkat blod och blodets smuts

och jag ser A7 ? 5 ingenting 4 17d 1 ÷

2 ÷ Ó Œ ˙ w > 3 ÷

4 ÷

5 ÷ Ó Œ ˙ w > 6 ÷ 154 7 ÷ Max: 39 Noli me tangere 40 18 158

S I & ˙. ˙ œ ‰ Œ ‰ Œ ‰ Œ œ œ Œ glio #nonœ ˙ œ nonœ ˙ œ non˙ p S II j j j j œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ & Œ ‰ œ œ œ œ œ Œ œ ‰ œ ‰ Œ Ó ‰ œ œ œ Œ œ‰ œ ‰ non tro J- va - vaJ se tu non non tro - vaJ - va se tu non p 6 6 3 A I Œ j j Œ ‰ ‰ Œ Œ Œ Œ j jŒ & œ œ œ œœœœœœ ‰ ‰ œ œ œ nonœ troœ -vaœ -va mia fe œ se tu nonœœ œstaœœ œ- viœ œœ non˙ œ nonœ troœ -vaœ -va mia fe œ p A II . œ & Ó Œ j ‰ ‰ œ ‰ œœœ ≈œœ œœ. œ œ ‰ Œ œ Œ si˙ duœ -broœ topœ. - poœ seœ tu non sta -œvi si gran tem - poœ me-coœ siœ p3 3 6 3 3 j . . j T b œ j j œ œ b œ j j ‰ ‰ œ b˙ Œ œ œ œ. Œ ‰ ‰ Œ ‰ ‰ œ b˙ Œ œ œ œ V troœ - vaœ - va miaJ fe siœ duœœœœ-œœ roœ non troœ - vaœ - va mia fe 5 5 5 5 p 5 5 5 5 5 5 5 5 Bar ≈ ≈ ? Œ œ œ œœœ Œ œ œœœœ œ œœ‰ Œ œœœœœ œœœ ≈ Œ œ œ œœœ Œ œœœœ œœ œœ‰ Œ œœœœ œ œœœ≈ Œ œœœœœŒ œœœœœ si top - po tem - po si top - po tem - po si top -

Bs F ? Œ Œ Œ Œ Œ Œ Œ Œ œ Œ œ Œ 18a nonœ nonœ nonœ bsiœ inœ - duœ - roœ inœ top - po mumlande πOch tiden smutsar ned mig A1 och rummet smutsar ned mig oss & och vi är alla smuts och jag är smuts

mumlande och vi är alla smutsen och vi är smutsiga s A2 π mutsen rummets smuts och stanken av nikotion & och intorkat blod

den smutsens som jag är A3 & som vi är som du är som vi alla är

och jag sträcker min hand A4 & och ber om hjälp och jag skriker om hjälp

mumlande A5 π och väntans smuts och oss allas smuts & och människans smuts och begärets smuts

mumlande och människans smuts och madrassens A6 π som tyngdens smuts som smuts allas smuts och guds smuts och tynger mig ned i smutsen och urinets smuts… ? den sorglige mannens smuts F A7 œ œ nekadeœ œ œ œ œ œ œ œ ? Sa vi Sa vi det vi hade vi som vi hade vi hade sa vi till allt nej,Œ nej, Œ vi till Œ som Œ vi Œ hade Œ Œvi Œ nej, Œ sa vi nej,Œ det 18a 1 ÷

2 ÷

3 ÷

4 ÷

5 ÷

6 ÷ 158 7 ÷ Max: 40 Noli me tangere 41

162

S I & œ ˙ ˙ œ ‰ Œ ‰ Œ ‰ Œ œ œ Œ vo - glio #nonœ ˙ œ nonœ ˙ œ non˙

S II j j j j œ œ œ œ œ œ œ jœ œ œ œ œ & Ó Œ ‰ œ œ œ œ Œ œ ‰ œ ‰ Œ Ó ‰ œ œ œ œ Œ non troJ -J va - vaJ se tu non non tro - va - vaJ se

6 6 3 6 6 3 A I ‰ ‰ Œ Œ Œ Œ j jŒ ‰ ‰ Œ & œœœœœœ ‰ ‰ œ œ œ œœœœœœ œ se tu nonœœœstaœœœ - viœœœ non˙ œ nonœ troœ vaœ-va mia fe œ se tu nonœ œœstaœœœ- viœ œœœ A II œ & Œ j ‰ ‰ œ ‰≈ œ œœ ≈ œ œ œ œ. œ œ ‰ Œ œ Œ Œ œ duœ -broœ topœ. - poœ seœ tu non sta -œ vi si gran tem - poœ me -coœ si˙ duœ -broœ 6 3 3 6 j T œ œ b œ j j œ œ Œ ‰ ‰ Œ ‰ ‰ œ b˙ Œ œ œ œ. Œ ‰ V siœ duœœœœ-œœroœ non troœ - vaœ - va miaJ fe siœ duœœœœ- œœ roœ

5 5 5 Bar ≈ F œ ? œœœ‰ Œ œœœœ œœœœ≈Œ Œ ˙. Œ œ. œœ Œ #œ Œ œ Œ œ.œ Œ #œ Œ po trm - po se me mo - ria pen - sar

Bs ? Œ Œ Œ œ Œ œ Œ œ Œ #œ Œ œ Œ œ Œ œ Œ #haœ - #veœ - serœ se - no me - mo - ria pen - sar 18b 18c och vi är alla smutsen och vi är smutsiga s A1 mutsen rummets smuts och stanken av nikotion & och intorkat blod

och madrassens smuts och intorkad A2 och smutsens urinets smuts som och & fortfarande stora pölar och det finns ingen värme att få

som gud är som mamma är A3 som pappa är som motorvägen är & som graven är som väntan är

och jag skriker om hjälp A4 med min stumhet och jag ber om att sluta & och tyngdens smuts och smaken av blod och det måste dövas med och det F A5 och saliv och snor och minnet är ännu hårda greppet och tyngden och Saœ vi Saœ vi & inte dött, det finns fortfarande kvar smutsens blinda blundar smutsen smutsen Œ nej, Œ nej, Œ F A6 ? Saœ vi Saœ vi nekadeœ detœ vi hadeœ till alltœ œsa vi tillœ allt nekadeœ nekadeœ vi nej, Œ nej, Œ vi till Œ som Œ vi Œ sa vi nej, Œ nej, Œ sa vi nej, Œ vi Œ till alltŒ det

A7 ? saœ vi tillœ allt nekadeœ nekadeœ vi somœ œ att œvi somœ hon ochœ som ochœ hän nej, Œ sa vi nej, Œ vi Œ till allt Œ dom sa Œ att vi Œ hade gjortŒ sa Œ hon sa Œ -visadeŒ 18b 18c 1 ÷

2 ÷

3 ÷

4 ÷

5 ÷

6 ÷ 162 7 ÷ Max: 41 Max: 42 Noli me tangere 42

166

S I & œ ˙ ˙ œ. œ œ œ œ. œ œ œ œ œ œ bœ œ vo - glio oh œœ. œœ. œœ oh œœ. œœ. œœ la lin - gua al mu -

S II œ j j j ‰ ‰ œ œ ‰ ˙ œ. œœ. œ . œ j œ. œœ. œ . œ j œ. œ œ. œ . œ j & tuœ nonœ tu non oh œ œ œ œ oh œ œ œ œ oh œ œ œ œ

A I Œ & ˙. ‰ œ œ œ œ œ œ non œ ohœ œœœ œœ œ œ œ œ œ œ œ œ ohœ œœœ œœ œ œ œ œ œ œ œ œ ohœ œœœ œœ œ œ œ œ œ œ œ œ

A II & j ‰ ‰ œ ‰≈ œ œ œ ‰ ‰ œ ‰ œ ‰ œ ‰ œ ‰ œ Œ ‰ œ ‰ œ ‰ œ ‰ œ Œ Ó ‰ œ topœ. - poœ seœ tu non non non non non non non non non non non 3 3 j f T ‰ œ b œ V Œ ‰ ‰ œ. œ œ œ œ. œ œ œ ‰. œ ‰. ‰. non troœ - vaœ - vaœ oh œ. œ. œœ œ œ oh œ. œ. œœ œ œ œ œ œ œ f Bar œ œ œ œ bœ œ œ œœ œ œœ ? ‰. œ œœ.œ œœ. œ œœ Œ œ Œ Œ Œ Œ ‰. ‰. Œ do - vea do - vea vi - di dar al al - zop - po f Bs ˙. ? #œ Œ œ Œ #œ Œ œ Œ œ Œ #œ Œ œ Œ œ Œ Œ do - vea ch'io vi - di dar al zop - po

och madrassens smuts och intorkad A1 och smutsens urinets smuts som och & fortfarande stora pölar och det finns ingen värme att få

det finns ingen värme att få A2 inte ens i trösten av värmen som sprider sig i blodet & och dövar all smärta och all sorg

A3 &

A4 jag ber om att sluta om att & jag inte behöver smutsen och att jag

A5 nekadeœ detœ vi somœ att viœ inteœ somœ somœ vi nekadeœ ochœ hän tillœ vårt vi till Œ som Œ dom sa Œ hade gjort Œ var Œ vi Œ var Œ Œ -visade Œ brott Œ & det

A6 nekadeœ somœ attœ vi att viœ somœ hon ochœ som ochœ hän tillœ vårt och œpekade på œoss ? Œ dom sa Œ Œ hade gjort Œ sa Œ hon sa Œ -visade Œ brott Œ på oss Œ fast vi sa Œ

A7 ? tillœ vårt somœ hon ochœ pekade på œoss saœ att attœ vi inteœ attœ vi somœ somœ var brott Œ sa Œ på oss Œ fast vi sa Œ vi inte Œ alldelesŒ var Œ oskuldenŒ vi Œ vår Œ

1 ÷

2 ÷

3 ÷

4 ÷

5 ÷

6 ÷ 166 7 ÷ Noli me tangere 43

170 accel.

S I & bœ œ œ œ œ œ œ œ bœ œ œ w w to e quel che piu la lin - gua al mu - to to

S II & œ. bœœ. . œ œœ œ œœœœœœœœ œ œœ œœœœœ #œ œœ œœ œ œœ œ œ œ œ œœœœœœœœ #œ œ œœœœœœœœœœœœœœœœœœ oh bœ bœ œ bœ.nœ œ#œ#œnœ oh oh oh

A I & bœ œ bœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ nœ œ œ œ œ#œ œ œœ œœœœœœœ œnœœœœœœœœœœœœœœœœœœœ ohœ bœœœ œœbœ œ œ bœbœ bœ œ#œ ohœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ohœ œ œ œ oh 6 6 A II f ‰ ‰ Ó Œ Œ Œ Œ Œ ‰. Œ Œ œ Œ œ Œ & nonœ nonœ piuœ maœ#œœœœ≈- raœ - viœ#œ œ #gliarœ fe l'om -

T œ œ bœ Œ œ Œ œ Œ nœ Œ œ Œ œ Œ œ Œ œ Œ Œ Œ V e quel che piu ma - ra vi - gliar fe l'om - œ œ œ œœbœ œœbœ nœ œ œ œ œ Bar ? Œ Œ ‰. ‰. Œ Œ Œ Œ Œ Œ e quel che piu ma - ra vi - gliar fe l'om -

Bs bœ œ nœ œ œ #œ œ œ œ œ ? Œ Œ Œ Œ Œ Œ Œ Œ Œ Œ e quel che piu ma - ra vi - gliar fe l'om - 18d accel. det finns ingen värme att få och all längtan och all uppdämd barndom A1 inte ens i trösten av värmen som sprider sig i blodet långt borta som ett minne & och dövar all smärta och all sorg ett smutsigt minne djupt nere i smutsen.

och all längtan och all uppdämd barndom A2 långt borta som ett minne & ett smutsigt minne djupt nere i smutsen.

som kylan är som gruset är A3 som smutsen är som andningen är & som andedräkten är som nikotin är F A4 nekadeœ nekadeœ somœ attœ vi att viœ attœ vi att œvi saœ att inteœ viœ hade & vi Œ Œ dom sa Œ Œ hade gjort Œ alldeles Œ oskulden Œ vi inte Œ var Œ vi Œ

A5 Nejœ och pekadeœ saœ att inteœ attœ vi somœ vi nekadeœ nekadeœ nekadeœ vi inteœ & Œ på oss Œ vi inte Œ var Œ oskulden Œ var Œ vi Œ Œ till allt Œ var Œ

A6 ? saœ att attœ vi œinte att œvi somœ somœ var somœ vi ochœ det viœ sa detœ där vi inte Œ alldeles Œ var Œ oskuldenŒ vi Œ vår Œ var Œ var därför Œ nej, Œ nejet Œ

A7 somœ vi ochœ det viœ sa detœ där somœ œsom ochœ somœ att viœ kontaktœ ? var Œ var därför Œ nej, Œ nejet Œ vi sa Œ vi Œ sorgen Œ vi sa Œ hade tagitŒ med henneŒ 18d accel. 1 ÷

2 ÷

3 ÷

4 ÷

5 ÷

6 ÷ 170 7 ÷ Max: 43 Noli me tangere 44 19 174 rit. q = c 60 ƒ ƒ ˘ ˘ S I j #œ œ j n œ ‰ 4 ‰ & œ. bœ Œ Œ œ ˙ œ œ.. œ Ó Ó 4 Œ Ó oh R No - li 5 5 ƒ ƒ S II j r ˘ ˘ œ œ œ œ œ ≈ Œ Œ œ œ œ œ œ. .. œ Ó Ó ‰ œ 4 Œ ‰ œ Ó & #ohœ nœ #ohœ œ œ œ No 4 - li 5 5 ƒ ƒ A I r œ œ ‰ Œ Œ œ ˙ Ó Ó ‰ 4 Œ ‰ Ó & œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ.. bœ œ 4 #œ oh oh Nofl - flli ƒ ƒ A II 4 & œ. ‰ Œ Œ œ ˙ ˙. Œ ‰ ‰ Ó 4 Œ Œ bre e - ran bre #œI wasœ ≈ beœ-yondœ ƒ T œ. ƒœ œ œ ˙. ≈ ‰ Œ Œ Œ ‰ ‰ Ó 4 #œ Œ Œ œ œ V bre e - ran s'gom - bre #œI 4 was be-yond œ. ƒ œ œ ˙ ˙ ƒ Bar ≈ œ œ ? ‰ Œ Œ Œ ‰ œ ‰ Ó 4 #œ Œ Œ - - - e - ran s'gom - bre I 4 was be-yond œ. ƒ œ ˙ ˙ œ ƒ Bs ≈ ? ‰ Œ Œ Œ ‰ œ ‰ Ó 4 œ Œ Œ œ œ bre e - ran s'gom - bre I 4 was be-yond 18e rit. 19a 19b ƒoch all ƒ A1 längtan p ˙ 4 Snälla˙ låt mig vara. & Ó Snälla låt mig vara.Œ 4 Œ Œ ƒsom ett A2 smutsigt ƒ minne p 4 Rörœ mig & 4 Ó inte. Œ

ƒdjupt nere A3 i smutsen. p 4 & 4

A4 œNej köptœ ochœ köpt såltœ ƒ Nejœ 4 smutsœ & Œ Ó henne Œ henne Œ henne Œ Ó Œ Œ 4 Œ Ó

A5 kontaktœ såltœ såltœ köptœ ƒ dödœ 4 Nejœ &med henne Œ Ó henne Œ henne Œ henneŒ Ó Œ Œ 4 Œ Ó

A6 ? somœ ochœ köpt köptœ såltœ ƒ nekadeœ 4 blodœ vi sa Œ Ó henne Œ henne Œ henne Œ Ó Œ Œ 4 Œ Ó

A7 œ œ œ œ ƒ œ œ ?och köpt och sedan som vi den där Nej 4 död henne Œ Ó sålt Œ och den Œ och jag Œ Ó Œ Œ 4 Œ Ó henne rit. 19a 19b 18e 1 ÷

2 ÷ œ

3 ÷ Œ œ > 4 ÷

5 ÷ œ œ > 6 ÷ 174 7 ÷ Max: 44 Max: 45 Max: 46 Noli me tangere 45

178 #˘œ œ. . ˘œ #˘œ œ¯ S I ‰ ‰ ‰ #œ ‰ ‰ ‰ & Ó Œ Œ Ó Œ Œ Ó me tan - ge - re No - li

S II ˘œ bœ. . ˘ ˘œ bœ¯ & Ó ‰ Œ ‰ ‰ œ Œ œ ‰ Ó ‰ Œ ‰ Œ Ó me tan - ge - re No - li

A I ˘ œ. ˘ œ¯ & Ó œ ‰ Œ ‰ ‰ œ. Œ #œ ‰ Ó ‰ œ Œ ‰ Œ Ó me tan - ge - refl No - li

A II & Ó ‰. Ó ‰ #œ Œ Ó ‰ Œ Œ ‰ ‰ Œ myœ -selfœ lost myœ mindœ œ

T œ œ V Ó ‰. œ bœ Ó ‰ #œ Œ Ó #œ ‰ Œ Œ ‰ ‰ Œ my-self lost my mind

Bar bœ œ œ ? Ó ‰. œ Ó ‰ œ Œ Ó #œ ‰ Œ Œ ‰ ‰ Œ my-self lost my mind

Bs ? Ó ‰. œ #œ Ó ‰ œ Œ Ó œ ‰ Œ Œ ‰ œ œ ‰ Œ my-self lost my mind 19c 19d 19e 19f dim. a poco a poco A1 Låt˙ mig jag˙ är aldrig˙ mer Snälla˙ & Œ vara Œ Œ död nu Œ Œ Œ Œ Œ

dim. a poco a poco A2 Rörœ mig Rörœ mig Rörœ mig & Ó Œ inte. inte. Œ Ó Œ inte snälla Ó f A3 Duœ har gjortŒ Snällaœ kom Rörœ mig & tillräckligt. Ó Ó Œ inte nära. Ó inte snälla. Œ dim. a poco a poco

A4 œ œ œ œ rummetœ dödœ & smärta Œ Œ ingen Ó värme Œ Œ Nej Ó Œ Œ

dim. a poco a poco A5 œ œ œ œ Nejœ œ & nekade Œ Œ smuts Ó Nej Œ Œ sorg Ó Œ Œ Nej

dim. a poco a poco A6 œ œ œ œ œ œ ? Nej Œ Œ Hetta. Ó Nej Œ Œ nekade Ó Nej Œ Œ död

dim. a poco a poco A7 œ œ œ œ œ œ ? Nej Œ Œ Nej Ó död Œ Œ smuts Ó blod Œ Œ Nej 19c 19d 19e 19f 1 ÷

2 ÷ œ

3 ÷ œ

4 ÷ œ

5 ÷

6 ÷ 178 œ 7 ÷ Max: 47 Max: 48 Max: 49 Max: 50 Noli me tangere 46 182 ˘ ˘ œ #œ . œ. f ¯ . S I ‰ ‰ ‰ #œ ‰ #>œ ‰ œ ‰ #œ ‰ & Œ Œ Ó Ó Ó Œ me tan - ge - re No - li me f S II b˘œ ˘œ . . > . & ‰ Œ Œ ‰ ‰ œ ‰ œ Ó Ó bœ ‰ œ ‰ Ó œ ‰ Œ me tan - ge - re No -

  • A I ˘ ˘ f & œ ‰ Œ Œ bœ ‰ ‰ œ. ‰ #œ Ó Ó œ ‰ #œ ‰ Ó œ. ‰ Œ me tan - ge - re. No> -

  • A II f & ‰. ‰ Ó Œ Ó Œ Œ ‰ Ó Œ deœ -niedœ ≈ #theœ veœ - ryœ lifeœ forœ fearœ. ≈ f T ‰. œ bœ ‰ Ó ≈ #œ œ œ Œ Ó #œ Œ Œ ‰ œ Ó Œ œ. ≈ V de-nied the ve - ry life for fear f Bar bœ ≈ œ bœ. ≈ ? ‰. œ ‰ Ó œ œ œ Œ Ó #œ Œ Œ ‰ Ó Œ de-nied the ve - ry life for fear f Bs ≈ ? ‰. œ #œ ‰ Ó ≈ œ œ œ Œ Ó œ Œ Œ ‰ œ Ó Œ œ. de-nied the ve - ry life for fear 19g 19h A1 Snälla˙ Snälla˙ ni ˙ ˙ & Œ Œ Œ Œ Œ Snälla ni Œ Œ Snälla Œ

    A2 Låtœ mig Niœ som Snällaœ & Ó bara Œ Ó Œ hör detta. Œ Ó

    A3 ˙. ˙. Œ & Œ Rör mig inte rör mig inte snälla kom inte nära snälla rör mig inte.

    A4 œ œ œ œ & Ó Nej Œ Œ ingen Ó värme Œ Ó rummet Œ Ó

    A5 smärtaœ såltœ Nejœ Nejœ & Ó Œ Œ henne Ó Œ Ó Œ Ó

    A6 blodœ Nejœ köptœ Nejœ ? Ó Œ Œ Ó henne Œ Ó Œ Ó

    A7 œ œ œ œ ? Ó Nej Œ Œ nekade Ó smuts Œ Ó blod Œ Ó 19g 19h 1 ÷

    2 ÷

    3 ÷

    4 ÷ œ

    5 ÷

    6 ÷ 182 œ 7 ÷ Max: 51 Max: 52 Noli me tangere 20 47 186 - F S I œ¯ œ ‰ œ. bœ¯ . & Œ ‰ Ó Œ Œ ‰ Ó Œ ‰ œ ‰ Œ Œ #œ œ tan - ge - re No - li me

    S II F Œ ‰ bœ Ó ‰ Œ Œ ‰ Ó Œ ‰ ‰ Œ Œ bœ & < œ- bœ œ œ œ tan - ge - re. No< - li. me F A I Œ ‰ Ó ‰ Œ Œ ‰ Ó Œ Œ Œ & œ œ bœ œ ‰ #œ ‰ nœ bœ tan< - ge- - re. No< - li. me 3 3 F A II Ó Œ Œ Œ Œ Œ & ‰ œ ‰ ‰ ‰ #œ ‰ œ œ œ ‰. ‰ of deathbœ #deœ - ny - ingœ my love deœ-niedœ lifeœ œ 3 3 F T Ó ‰ œ ‰ Œ ‰ ‰ #œ Œ Œ ‰ œ œ Œ ‰. bœ ‰ Œ V of deathœ #deœ - ny - ingœ #myœ love de-niedœ #lifeœ œ F Bar ? ‰ bœ #œ œ œ œ œ œ œ . œ Ó ‰ Œ ‰ ‰ Œ Œ ‰ 3 Œ ‰ œ œ œ ‰ Œ of death 3 de - ny - ing my love de-nied life 3 3 F Bs ? œ Ó ‰ œ ‰ Œ ‰ ‰ œ œ œ Œ Œ ‰ #œ œ œ Œ ‰. œ œ bœ œ ‰ Œ of death de - ny - ing my love de-nied life 20a 20b

    A1 Snälla˙ ni ˙ ˙ Snälla˙ ni & Œ Œ Œ Snälla ni Œ Œ Snälla ni Œ Œ Œ

    A2 Niœ som Niœ som Allaœ ni som & Œ hör detta. Ó Ó hör detta. Œ Ó Œ hör detta.

    A3 Snällaœ kom Rör migœ & Ó Œ inte nära. Ó inte snälla. Œ

    A4 œ œ œ œ & Nej Œ Ó Nej Œ Ó smuts Œ Ó död Œ Ó

    A5 œ œ œ œ & Nej Œ Ó smärta Œ Ó smuts Œ Ó Nej Œ Ó

    A6 œ œ œ œ ? blod Œ Ó sorg Œ Ó Nej Œ Ó Nej Œ Ó

    A7 œ œ œ œ ? sorg Œ Ó rummet Œ Ó smuts Œ Ó död Œ Ó 20a 20b 1 ÷

    2 ÷

    3 ÷

    4 ÷

    5 ÷

    6 ÷ 186 7 ÷ Max: 53 Max: 54 Noli me tangere 48

    190 rit.a poco a poco

    S I P & Ó ‰ œ ‰ #œ Œ œ ‰ Ó Ó œ ‰ ‰ bœ Ó Œ ‰ œ tan - ge - re No - li me P S II Ó ‰ Œ Ó Ó ‰ ‰ Ó Œ & ‰ œ ‰ bœ Aœ ‰ #tanœ - ge - #reœ No - li bmeœ P A I Ó Œ Ó Ó Ó Œ & ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ tanœ - #geœ - breœ Noœ - bœli bmeœ P A II j & ‰ #œ Ó ‰ ‰ ‰ ‰ Œ Ó j ‰ calm#œ life thatœ isœ notœ œa - fraidœ norœ œ knowsœ hopeœ #noœ endœ P T œ œ j V ‰ #œ Ó #œ œ œ ‰ œ œ ‰ ‰ œ ‰ bœ Œ Ó ‰ calm#œ lifeJ that is not a - fraid nor knows hope #noœ endœ P Bar œ œ bœ œ bœ ? ‰ œ œ Ó #œ œ œ ‰ ‰ ‰ ‰ œ Œ Ó œ œ ‰ calm lifeJ that is not a - fraid nor knows hope noJ end P Bs œ œ œ j ? ‰ œ œ Ó œ œ œ œ œ ‰ ‰ ‰ ‰ #œ Œ Ó œ œ ‰ calm lifeJ that is not a - fraid nor knows hope no end rit.a poco a poco 20c

    A1 ˙ Snälla˙ ni ˙ ˙ & Œ Snälla ni Œ Œ Œ Œ Snälla ni Œ Œ Snälla ni Œ

    A2 Niœ som somœ fortfarande hörœ detta somœ fort- & hör Œ Ó Œ hör Ó Ó Œ Ó Œ farande ser

    A3 ˙Snälla. rör mig inte kom˙. inte nära och snälla Œ låtœ mig ha & Œ snälla ni rör mig inte gör mig inte illa Ó Œ min smuts

    A4 p köptœ blodœ Nejœ œ & henne Œ Ó Œ Ó Œ Ó minne Œ Ó p A5 Nejœ såltœ nekadeœ Nejœ & Œ Ó henne Œ Ó Œ Ó Œ Ó

    A6 œ œ p œ œ ? död Œ Ó Nej Œ Ó Nej Œ Ó nekade Œ Ó p A7 Nejœ Nejœ nekadeœ köptœ ? Œ Ó Œ Ó Œ Ó henne Œ Ó rit.a poco a poco 20c

    1 ÷

    2 ÷

    3 ÷

    4 ÷

    5 ÷

    6 ÷ 190 7 ÷ Max: 55 Noli me tangere 49

    194 p S I 5 & Ó Œ Nœ Œ Œ 4 ‰ Œ Ó tan - - - geœ - reœ œ. p S II 5 & Ó Œ Œ Œ 4 ‰ Œ Ó tanœ - - - geœ - reœ œ. p A I 5 & Ó Œ Œ Œ 4 ‰ Œ Ó . #tanœ - - - geœ - #reœ œ 3 p A II 5 & Œ ‰ ‰ Œ ‰ j Ó 4 #goœ œ œa - wayœ lifeœ breœ - jecœ - tedœ trueœ lifeœ #Noœ longœ - erœ wantsœ it'sœ mere˙ 3 p T j 5 V Œ ‰ ‰ Œ œ œ œ ‰ Ó 4 goœ œ œa - wayœ lifeœ re - jec - ted #trueœ lifeœ Noœ longœ -berœ wantsœ bit'sœ mere˙ 3 p Bar ? 5 Œ ‰ œ œ œ œ ‰ œ Œ œ œ œ ‰ œ œ Ó 4 œ œ œ œ œ ˙ go a - way life re - jec - ted true lifeJ No long - er wants it's mere 3 p Bs ? j 5 Œ ‰ #œ œ œ œ ‰ œ Œ œ œ œ ‰ bœ œ Ó 4 go a - way life re - jec - ted true life Noœ longœ - erœ wantsœ it'sœ mere˙ 20d viskar A1 p π Ni˙ som hör Snälla˙ ni Snälla˙ ni 5 Snälla˙ & Œ detta snälla. Œ Œ Œ Œ Œ 4 Œ Ó P A2 somœ Œ inteœ vänt 5 erœ blick. & fortfarande Ó Œ Ó 4 Ó Ó

    A3 ˙och min köld och˙ min död och 5 i ensamhetœ & och min kropp och min själ Ó min sorg i fred 4 Œ Ó Œ viskar π A4 œ smutsœ œ œ djup Œ Ó Œ Ó smuts Œ Ó 5 smuts Œ Ó Œ & 4 viskar

    A5 œ π œ œ œ Nej Œ Ó Nej Œ Ó Nej Œ Ó 5 Nej Œ Ó Œ & 4viskar

    A6 œ π œ minneœ œ ? Nej Œ Ó djup Œ Ó Œ Ó 5 nekade Œ Ó Œ 4viskar

    A7 œ π œ œ œ ? Nej sålt Nej 5 Nej Œ Ó henne Œ Ó Œ Ó 4 Œ Ó Œ 20d 1 ÷

    2 ÷

    3 ÷

    4 ÷

    5 ÷

    6 ÷ 194 7 ÷ Max: 56 Noli me tangere 50 21 2 minutes 30 seconds!! 198 q = c 50

    S I & ohw w w w

    S II & #ohw #w #w #w

    A I & nohw w w w

    A II & shadows#w w w w T V shadowsw w w w

    Bar ? shadowsw w w w

    Bs ? shadowsw w w w 21 A1 &

    A2 &

    A3 &

    A4 &

    A5 &

    A6 ?

    A7 ? 21

    1 ÷

    2 ÷

    3 ÷

    4 ÷

    5 ÷

    6 ÷ 198 7 ÷ Max: 57 Noli me tangere 51

    202

    S I &

    S II &

    A I &

    A II &

    T V

    Bar ?

    Bs ?

    A1 &

    A2 &

    A3 &

    A4 &

    A5 &

    A6 ?

    A7 ?

    1 ÷

    2 ÷

    3 ÷

    4 ÷

    5 ÷

    6 ÷ 202 7 ÷

    Noli me tangere

    Noli Me Tangere Av Jörgen Dahlqvist

    1 Noli me tangere

    / Maria I

    Väntan. Denna död som drabbat mig oss.

    Denna väntan. Denna väntan.

    Nu?

    Nej, inte än. Inte ännu.

    Denna väntan. Hetta. Denna grav. Denna grav. Denna grav.

    Denna grav som drabbat oss, som nu är oss.

    En del av oss.

    En del av oss.

    Som nu är en del av oss. Som nu som nu, som nu är en del av mig, som jag nu måste leva med.

    Och jag lever med det, lär mig leva med det sorgen, och sorgen och sorgen och gråpten

    Och vi gråter, detta eviga gråtande det som är vår lott ,denna väntan och gråtande som vi gråter som vi är gråtandet, som är oss nu, som vi gråter oss. och väntar.

    Och väntar, denna väntan hetta och så gråter vi så faller gråten, och så är vi väntan, och sä är vi väntan och så är vi väntan som väntar som väntar och som gråter och salten faller, fallande, gråten hettan hettan och väntan och vi står här och jag står här och jag stabnar här även när dom andra har gått

    (Samtidigt) Även när skymningen faller och det blir mörkt och mörkret sakta sänker sig så står jag kvar så står jag kvar även när kylan hugger hugger hugger i köttet och kötte och köttet och gråtet blivit till is och kylan grävser sig in i köttet.

    (Samtidigt) Och köttet tränger genom isen och kylan och hettan och gfråten och väntan och den våta asfalten hettan sanden döden som obarmhärtigt slår ner och väljer ut den bästa av oss och lämnar oss alla åt sorgen ochh gråten och ilskan och varför blev det just han eller hon och ingen annan sorgen som blev den utvalde som valdes ut att köttet som köttet som ska ligger finns där inne och vakan här ute här utanför och

    2 Noli me tangere

    (Samtidigt) Och hettan köttet och köttet och väntan och där var den bäste av oss alla som vi nu vakar vid, sanden asfalten hettan kylan isen svetten saltet tårarna och jag gråter mig in i värmen och skammen och den del av migf som är jag som nu är en del av mig den del soim jag aldrig kan unkomma, minnbet av döden som är döden.

    / Förnekelse I

    Det var mörkt ute. Döden

    Bara gatljuset. Döden. Hunger.

    Denna hunger, denna hunger längtan. Denna hunger längtan hunger längtan hunger.

    Ljus

    Denna hunger längtan hunger ljus längtan ljus asfalt sand salt kyla längtan hunger.

    Jag ser ingenting. Jag ser ingenting. Ingenting. Jag ser ingenting.

    Jag ser ingenting.

    Ljus som reflekteras. Den våta asfalten.

    Ljuset bländar och jag ser ingenting, jag ser ingenting jag ser ingenting hunger jag fryser så endast denna köld som genomtränger köttet ända in i kötte som sträcker sig in i köttet varje fiber i köttet.

    Den mörka natten.

    Den mörka natten. Den våta asfalten.

    Jag saknar. Saknaden. Längtan.

    Rör mig inte.

    Jag hör ingenting ser ingenting bara ljuset hungern och denna eviga köld som genomborrar mig som sträcker muskeln som genom varje fiber.

    / Maria II

    3 Noli me tangere

    Väntan.

    Väntan.

    Kylan hungern.

    Mina vänner. Allt är borta. Bara denna. Denna tomhet, längtan. Kyla. Kyla.

    Och jag längtar till ursprunget, där jag fortfarande fick vara barn.

    Eller jag längtar inte.

    Eller jag längtar inte.

    Jag längtar inte. Jag känner ingenting. Jag är tom, bara den molande värk.

    Denna molande värk

    Som är jag som är jag är den molande värk som är denna skam

    Denna skam.

    Som är denna skam denna längtan efter det rena denna skam ,.

    Längtan. Skam.

    Och jag kan inte säga något.

    Och jag kan inte säga något och inte säga något och inte säga något utan bara vänta utan bara vänta och skämmnas och gråta när ingen ser och stå här och vänta och göra mig vacker för män som bär sin grymhet som ett smycke.

    Och jag kan inte säga något. Och jag kan inte säga något.

    Inte till någon. Inte till någon. Inte till någon.

    Och jag kan inte säga något

    4 Noli me tangere

    Inte till någon .

    Inte till någon och jag kan inte

    Säga något inte till någon

    Inte till någon inte till någon så jag säger inget.

    Så jag står i tystnaden och längtar efter att tala men jag säger inget.

    Så jag säger inget. Så jag säger inget.

    Så jag är helt tyst.

    Så jag står här helt tyst.

    I den här tystnaden.

    Det går inte att tala om. Denna förnedring .

    Denna skam

    Och jag kan inte säga något om det. Om det jag gör görs med. Gör med. Som jag gör, som jag gör som jag tvingas göra.

    Denna beröring. Denna skam beröring som jag tvingas till, som jag tvingas till. Denna kyla, denna kyla alla kalla kroppar som jag tvingas vara nära. Som jag tvingas värma.

    Dessa likvarma kroppar som bär sin egen grymhet som en medalj på sina bröst som visar sina tänder och som visade mig sina tänder som en hund visar sina tänder i sin egen förnedring och skam och ilska och som vill ha mig som vill ha min kropp som väntar på mig på att jag ska tvätta mig ren eller böja mig ned och omsluta den döda med min mun, som väntar nu väntar på att munnen ska omsluta och smaken av kött och smuts och asfalt och rök och tobak och smuts och av gammal urin som jag.

    / Förnekelse II

    Jag såg ingenting

    5 Noli me tangere

    Jag ser ingenting

    Såg ingenting

    Jag tittade bort. Jag tittade bort,

    Jag såg ingenting. Hörde ingenting. Hörde ingenting, såg ingenting, gjorde ingenting.

    Jag såg ingenting, jag såg.

    Ingenting.

    Jag såg ingenting.

    Det är jag säker på, detta seende. Att detta seende inte såg någonting.

    Att detta seende inte såg nånting.

    Att jag inte såg nånting.

    Min blick var inte där, var inte på plats.

    Även om jag

    / Förbrytelse I

    Nej

    Nej jag vill inte.

    Denna hettan.

    Hetta.

    Smutsen

    Hettan

    6 Noli me tangere

    / Maria III

    Jag fryser.

    Jag fryser frös. Jag frös.

    Det är kallt. Det är kallt och jag fryser och jag fryser och det är kallt.

    Det var kallt.

    Det är kallt.

    / Förbrytelse II

    Jag gråter, jag är gråter res mig upp, du som, du sagt, som du sagt, i denna sång, denna denna sång denna sång saknad. denna saknad, sorgen, den unga, dottern, hon som såldes, och sedan och sedan och sedan såldes och sedan såldes och sedan och sedan såldes, och köptes och vi är den som köper henne, jag är den som köper och hon är den som säljs, såldes, och sedan köpte vi och sedan köpte vi sålde vi, henne ,och sedan tog vi henne i besittning och sedan sålde vi henne

    7 Noli me tangere sedan sålde vi henne och sedan grät vi och sedan grät vi och sedan sålde vi henne sålde vi henne sålde vi henne köpte vi henne sedan grät vi, sedan grät vi sedan grät vi sedan grät vi, sedan grät vi stod vi hennes sida och grät, men vi gjorde ingenting, vi gjorde ingenting annat än grät och hänvisade oss till hennes sorg och ursprung, och så grät vi denna stackars flicka, som vi grät, säljer och ute brinner det, ute på gatorna brinner eldarna, brinner eldarna och vi gråter vår gråt och sjunger våra sånger och hänvisar oss till sorgen och till den där sorgen, som är sorgen. bland de unga gråtande, de som bara har ilskan kvar,.

    Vi sjunger våra sånger.

    Vi sjunger våra sånger

    Vi sjunger våra sånger, våra sjungna, sångerna

    Vi sjunger våra sånger i vårt förnekande, så om vi förnekar, detta förnekande av kärleken.

    Sedan försökt vi henne stoppade vi henne, stoppade vi henne och kallade henne kultur sedan vill vi inte ha henne se henne inte bjuda in henne och dela med oss till henne så sedan grät vi och ångern, ångrade oss sedan ångrade vi oss

    8 Noli me tangere

    / Förnekelse III

    Sedan sa vi nej, när någon frågade sa vi nej, sedan nekade vi.

    Sedan nekade vi sedan.

    Sedan sa vi nej.

    Sa vi nej, sa vi nej, nekade vi till det vi som hade vi hade vi som hade vi hade vi hade vi sa vi nej, till allt sa vi nej, till allt sa vi nej nekade vi till allt som dom sa att vi att vi hade gjort som hon sa och som hon sa och hänvisade till vårt brott som hon sa och pekade på oss fast vi sa att vi inte att vi alldeles inte var att vi oskudlen som vi som var vår som vi var och det var därför vi sa nej, det där nejet som vi sa som vi och sorgen som vi sa som att vi hade tagit kontakt med henne och köpt henne och sedan sålt henne som vi och den där och jag var inte som den där och jag var inte som det den och hon ljög ju för oss och jag ljuger inte och därför är jag tvungen att förneka det och fast det inte fast det inte är och jag förnekar allt det som dom hon jag har inte aldrig och det var och därför gråter jag och ber om ursäkt fast jag inte aldrig har gjort hon, det som flickan som hon och hon och därför och därför kan jag aldrig lita på och att hon kommer och därför måste vi allt ska stängas till, först är lögnen om mitt brott det som jag inte som jag förnekar och som jag förnekar brottet det som aldrig har utfört.

    / Maria IV

    Och jag saknar möjlighet att förneka rummet och rummets gräns och jag saknar alla möjligheter att och

    Och rummet och rummets gräns

    Och rummet och rummets gräns och rummets begränsingar som begränsar stänger inne,

    Och rummets gräns, och smutsen, och rummets smuts.

    Och rummets smuts som är den begränsning som jag.

    Och smutsens smuts. Smutsens smuts rummets smuts rummets smuts.

    Och människans smuts.

    9 Noli me tangere

    Och begärets smuts.

    Och tyngdens smuts begärets smuts andningens smuts tygndens smuts.

    Och den tunga andningens smuts gruset i den tunga andningen smutsen i gruset och.

    Och gruset och smutsen som tränger in i skinnet som penetrerar skinnet som tränger in i mig smutsen.

    Och den tunga kroppen och hettan från den tunga kroppen och kylan och den som bränner i mig, inne i mig, och tyngden av kroppen som tränger sig över mig och jag värjer mig.

    Och jag värjer mig mig armarna.

    Sedan sa vi nej, när någon frågade sa vi nej, sedan nekade vi och där är dörrens smuts, där utgången smuts jag ser smutsen.

    Sedan nekade vi sedan.

    Utgångens smuts jag ser den dörrens smuts jag ser jag ser

    Jag vänder min blick och jag ser ingenting

    (Börjar inte samtidigt med glider ihop) stanken av rökens smuts och urinets smuts, och urin och intorkat blod och blodets smuts och människans smuts och madrassens smuts allas smuts och guds smuts och den sorglige mannens smuts som tyngdens smuts som tynger mig ned i smutsen och urinets smuts…

    (Börjar inte samtidigt med glider ihop) Sa vi nej, sa vi nej, nekade vi till det vi som hade vi hade vi som hade vi hade vi hade vi sa vi nej, till allt sa vi nej, till allt sa vi nej nekade vi till allt som dom sa att vi att vi hade gjort som hon sa och som hon sa och hänvisade till vårt brott som hon sa och pekade på oss fast vi sa att vi inte att vi alldeles inte var att vi oskulden som vi som var vår som vi var och det var därför vi sa nej, det där nejet som vi sa som vi och sorgen som vi sa som att vi hade tagit kontakt med henne och köpt henne och sedan sålt henne som vi och den där och jag

    (Börjar inte samtidigt med glider ihop) och smutsens urin och smutsens blodets smuts och smutsens smuts och hettans smuts och kylans smuts och väntans smuts och oss allas smuts och människans smuts och begärets smuts och tyngdens smuts och smaken av blod och saliv och snor och minnet är

    10 Noli me tangere

    ännu inte dött, det finns fortfarande kvar och det måste dövas med och det hårda greppet och tyngden och smutsens blinda blundar smutsen smutsen

    (Börjar inte samtidigt med glider ihop) och nikotinets smuts och stankens smuts och smutsens smuts madrassen tyngden smutsen smutsen den smutsens som jag är som vi är som du är som vi alla är som gud är som mamma är som pappa är som motorvägen är som graven är som väntan är som kylan är som gruset är som smutsen är som andningen är som andedräkten är som nikotin är

    (Börjar inte samtidigt med glider ihop) och jag värjer mig och jag ber om rummet om rummets gräns och jag sträcker min hand och ber om hjälp och jag skriker om hjälp med min stumhet och jag ber om att sluta om att jag inte behöver smutsen och att jag

    (Börjar inte samtidigt med glider ihop) Och tiden smutsar ned mig och rummet smutsar ned mig oss och vi är alla smuts och jag är smuts och vi är alla smutsen och vi är smutsiga smutsen rummets smuts och stanken av nikotion och intorkat blod och madrassens smuts och intorkad och smutsens urinets smuts som och fortfarande stora pölar och det finns ingen värme att få inte ens i trösten av värmen som sprider sig i blodet och dövar all smärta och all sorg och all längtan och all uppdämd barndom långt borta som ett minne ett smutsigt minne djupt nere i smutsen.

    / Maria V

    Snälla låt mig vara.

    Snälla låt mig vara.

    Rör mig inte.

    Du har gjort tillräckligt.

    Låt mig vara. Jag är död nu.

    Snälla kom inte nära.

    Rör mig inte.

    Aldrig mer.

    Rör mig inte snälla.

    11 Noli me tangere

    Snälla.

    Snälla.

    Rör mig inte rör mig inte snälla kom inte nära snälla rör mig inte.

    Snälla låt gå snälla.

    Låt mig bara.

    Snälla.

    Rör mig inte snälla.

    Snälla ni.

    Snälla ni.

    Snälla ni.

    Snälla ni.

    Snälla ni.

    Snälla ni.

    Snälla ni.

    Snälla ni.

    Ni som hör detta snälla.

    Ni som hör detta.

    Alla ni som hör detta.

    Som hör detta ni som hör detta.

    Ni som hör som fortfarande hör detta som fortfarande ser som fortfarande inte vänt er blick.

    12 Noli me tangere

    Snälla rör mig inte snälla ni rör mig inte kom inte nära och snälla gör mig inte illa, låt mig ha min smuts och min köld och min kropp och min själ och min död och min sorg i fred i ensamhet

    Snälla.

    / Förbrytelse II (Allt låter långt borta. Röster i fjärran. Någon som skrattar. Bilar som passerar. En kall natt. Stjärnor. Fragment av dialoger. ungefärligt flöde)

    Vem då?

    Jag?

    Åtta. Hundra.

    Nej.

    Nej.

    Inte härifrån.

    En bit längre bort.

    Nej, bara en bit. En bit längre nerför där…

    Nej, en bit , en bit längre

    Ja.

    Ja.

    Ja.

    Jag vet inte.

    … kan visa…

    13 Noli me tangere

    (En bildörr som stängs.)

    Det är varmare här inne va?

    (Någon svarar, undfallande)

    Gör det nåt om jag…

    (Någon sätter på Orlando di Lassi i bilstereon på låg volym. Blinkers. Bilen accelerar. Bilen stannar av. Blinkers. Bilen accelerar.)

    Här.

    Här blir bra.

    (Bilen stannar. Bildörren öppnas. Någon stiger ur.Först ljudet av en bildörr som stängs, sedan ytterligare en. Steg. Stegen stannar. En dörr öppnas. Ljudet av kläder som tas av i tysthet i ett rum. Kasnke ljud av en droppande kran. Rumsljudet avslöjar ett tomt rum. )

    Jag aldrig du

    Det klart. Lägg

    (Ljudet av någon som gråter av två kroppar som rör sig mot varandra, sedan ljudet av våld, grymtanden, stönanden. Mer våld, Våld som om någon slår ett huvud mit golvet, i tsyhet. Bara gråten. Sedan tyst.)

    / Ridå

    14