Układy Translacji Audiowizualnych

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Układy Translacji Audiowizualnych 28 Elżbieta Plewa Układy translacji audiowizualnych Studi@ Naukowe pod redakcją naukową Sambora Gruczy Wydawnictwo Naukowe Instytutu Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Uniwersytet Warszawski Studi@ Naukowe 28 Komitet Redakcyjny prof. Sambor Grucza (przewodniczący), dr Justyna Alnajjar, dr Ilona Banasiak, dr Monika Płużyczka, dr Michał Wilczewski Rada Naukowa prof. Elżbieta Jamrozik (przewodnicząca), prof. Silvia Bonacchi, prof. Adam Elba- nowski, dr hab. Krzysztof Fordoński, prof. Ludmiła Łucewicz, dr hab. Magdalena Olpińska-Szkiełko, prof. Olena Petrashchuk, prof. Małgorzata Semczuk-Jurska, dr hab. Małgorzata Świderska, dr hab. Paweł Szerszeń, prof. Anna Tylusińska-Ko- walska, prof. Ewa Wolnicz-Pawłowska, dr hab. Bernadetta Wójtowicz-Huber Wydawnictwo Naukowe Instytutu Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Uniwersytet Warszawski Warszawa 2015 Elżbieta Plewa Układy translacji audiowizualnych Wydawnictwo Naukowe Instytutu Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Uniwersytet Warszawski Warszawa 2015 Komitet redakcyjny prof. Sambor Grucza, dr Justyna Alnajjar, dr Ilona Banasiak, dr Monika Płużyczka, dr Michał Wilczwski Skład i redakcja techniczna mgr Agnieszka Kaleta Projekt okładki BMA Studio e-mail: [email protected] www.bmastudio.pl Założyciel serii prof. dr hab. Sambor Grucza ISSN 2299-9310 ISBN 978-83-64020-30-8 Wydanie pierwsze Redakcja nie ponosi odpowiedzialności za zawartość merytoryczną oraz stronę języ- kową publikacji. Publikacja Układy translacji audiowizualnych jest dostępną na licencji Creative Com- mons. Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska. Pewne prawa zastrzeżone na rzecz autora. Zezwala się na wykorzystanie publikacji zgodnie z licencją–pod warunkiem zachowania niniejszej informacji licencyjnej oraz wskazania autora jako właściciela praw do tekstu. Treść licencji jest dostępna na stronie: http://creativecommons.org/licenses/by-nc- nd/3.0/pl/ Adres redakcji Studi@ Naukowe Instytut Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej ul. Szturmowa 4, 02-678 Warszawa tel. (+48 22) 55 34 253 / 248 e-mail: [email protected] www.sn.iksi.uw.edu.pl Spis treści Wprowadzenie ...........................................................................................................6 1. Spektrum zainteresowań translacją audiowizualną .................................... 16 1.1. Zainteresowania translacją audiowizualną w Polsce ................................... 16 1.1.1. Zainteresowanie filmoznawcze ............................................................. 16 1.1.2. Zainteresowanie translatoryczne ........................................................... 19 1.2. Zainteresowania translacją audiowizualną w Niemczech ........................... 24 1.2.1. Zainteresowanie socjologiczne ............................................................. 24 1.2.2. Zainteresowanie medioznawcze ........................................................... 31 1.2.3. Zainteresowanie translatoryczne ........................................................... 36 1.3. Podsumowanie ............................................................................................. 48 2. Antropocentryczna charakterystyka translacji audiowizualnych ............. 50 2.1. Dotychczasowe rozumienie translacji audiowizualnych ............................. 50 2.1.1. Etapy wyodrębniania translacji audiowizualnych ................................. 50 2.1.2. Rodzaje translacji audiowizualnych ..................................................... 57 2.2. Ogólny układ translacji audiowizualnych ................................................... 70 2.2.1. Film: komunikat kompleksowy ............................................................ 72 2.2.2. Teksty filmowe ..................................................................................... 77 2.2.3. Film: materiał badawczy translatoryki audiowizualnej ........................ 80 2.3. Układy translacji audiowizualnych ............................................................. 84 2.3.1. Układ translacji lektorskiej ................................................................... 86 2.3.1.1. Historia translacji lektorskiej w Polsce .......................................... 86 2.3.1.2. Charakterystyka translacji lektorskiej ............................................ 90 2.3.1.3. Rodzaje translacji lektorskiej ....................................................... 101 2.3.2. Układ translacji dubbingowej ............................................................. 105 2.3.2.1. Historia translacji dubbingowej w Polsce .................................... 105 2.3.2.2. Charakterystyka translacji dubbingowej ...................................... 109 2.3.2.3. Rodzaje translacji dubbingowej ................................................... 122 2.3.3. Układ translacji napisowej dla słyszących .......................................... 125 2.3.3.1. Charakterystyka translacji napisowej dla słyszących ................... 125 2.3.3.2. Rodzaje translacji napisowej dla słyszących ................................ 130 2.3.4. Układy translacji audiowizualnych dla osób z dysfunkcjami zmysłów .............................................................................................. 133 2.3.4.1. Układ (inter- i intralingwalnej) translacji napisowej dla niesłyszących ................................................................................ 133 2.3.4.2. Układ audiodeskrypcji intralingwalnej ......................................... 138 2.3.4.3. Układ audiodeskrypcji interlingwalnej......................................... 140 2.4. Kryteria wyboru translacji audiowizualnej ............................................... 144 2.5. Podsumowanie .....................................................................................................147 4 3. Uwagi końcowe .............................................................................................. 152 4. Bibliografia .................................................................................................... 154 4.1. Publikacje drukowane ............................................................................... 154 4.2. Publikacje elektroniczne ....................................................................................164 4.3. Filmy i programy telewizyjne ...........................................................................166 5 Niniejsza publikacja stanowi poprawioną wersję rozprawy doktorskiej pt. „Układy translacji audiowizualnych w ujęciu tranlatoryki antropocentrycznej”, obronionej w październiku 2014 roku na Wydziale Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu War- szawskiego. Wyrazy szczególnej wdzięczności kieruję do promotora, Pana prof. dr. hab. Sambora Gruczy, za pomoc okazaną mi w trakcie przygotowywania monografii, ważne wska- zówki merytoryczne oraz życzliwość. Serdecznie dziękuję recenzentom: Pani prof. dr. hab. Małgorzacie Tryuk oraz Pani prof. dr. hab. Annie Małgorzewicz za cenne uwagi i wnikliwą ocenę efektów mojej pracy. Warszawa, sierpień 2015 r. Elżbieta Plewa 6 Wprowadzenie Zarys problemu Od kiedy powstały pierwsze filmy, zaistniała potrzeba ich tłumaczenia. Filmy od po- czątku były produktem, który ich twórcy chcieli sprzedać jak najszerszej rzeszy od- biorców. Tłumaczenia w pewnym stopniu wymagały już filmy nieme. Okazało się, że obraz kinematograficzny nie jest uniwersalnie zrozumiały. W krajach o kulturach bar- dzo odmiennych od kultury wyjściowej nawet filmy nieme musiały być komentowane przez tłumacza, tak aby widzowie zrozumieli możliwie najwięcej z jego treści. Jednak dopiero w filmie dźwiękowym teksty filmowe stały się prawdziwą przeszkodą w dys- trybucji filmowej. Aby ją pokonać, należało opracować metody translacji tekstów wy- stępujących w filmie. To zapewniło bezproblemowe rozpowszechnianie produktu, ja- kim jest film. Ilość rozpowszechnianych filmów nieprzerwanie wzrasta. Dzieje się tak w związku z rozwojem technologii przekazu i powstawaniem coraz to nowych mediów, takich jak telewizja, internet, DVD czy Blue-Ray. Przy pomocy tych mediów rozpo- wszechniane są filmy w dużej mierze produkcji zagranicznej, czyli dla polskiego wi- dza obcojęzyczne. Wymusza to na dystrybutorach zlecanie translacji tekstów wystę- pujących w filmach, tak aby były one zrozumiałe dla widzów w Polsce. To samo do- tyczy zresztą innych krajów w Europie i na świecie. I choć sporządzanie polskiej wer- sji językowej do filmów zagranicznych konieczne było od początków kina, to nigdy dotąd nie zajmowano się tym na tak wielką skalę jak dziś. Obecnie mamy do czynienia z potrzebą translacji filmów w ilościach, z którą nie mogą już sobie poradzić tłumacze wykonujący takie tłumaczenia od lat i mający wie- dzę w zakresie ich wykonywania. Do czasu przemian w Polsce tłumacze filmowi byli kształceni przez doświadczonych tłumaczy-nauczycieli pracujących dla Studia Opra- cowań Filmów (SOF) w Warszawie i Łodzi, które obsługiwało niemal cały rynek tłu- maczeń filmowych w Polsce. Po upadku SOFu w 1998 tradycję kształcenia nowej kadry przejęło m.in. studio Start International Polska. Jednak większość tego typu studiów nie kształci tłumaczy. Stąd powstała potrzeba kształcenia tłumaczy w zakre- sie tłumaczenia audiowizualnego. W związku z tym niektóre instytucje akademickie, stowarzyszenia tłumaczy czy też prywatne firmy próbują wypełnić tę lukę, oferując odpowiednie kursy uzupełniające czy szkolenia. Zapotrzebowanie na kształcenie w tym kierunku ciągle jest ogromne, co widać po popularności szkoleń. Aby zorganizować odpowiednie kształcenie tłumaczy, należy stworzyć naukowe
Recommended publications
  • Próba Określenia Istoty I Kulturowego Znaczenia Profesjonalnego Wrestlingu1 Joanna
    Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska (CC BY-NC-ND 3.0 PL) Załącznik Kulturoznawczy 5/2018 aneKs „WspółcZeśni gladiatorZy” „WspółcZeśni gladiatorZy”. próBa oKreślenia istoty i KulturoWego ZnacZenia profesjonalnego Wrestlingu1 joanna joanna Biernacik Biernacik [email protected] Prolog – gladiaTorzY na pograniczu śWiaTÓW Fałszywy sport. Prostacki teatr. Udawanie bólu za wielkie pieniądze. Zapasy profesjonalne, potocznie zwane po prostu wrestlingiem, choć śledzone przez miliony osób na całym świecie, wciąż wzbudzają kontrowersje wśród przypadkowych odbiorców. Niniejszy artykuł stanowi próbę uchwycenia istoty i kulturowego znaczenia tego pozornie nieskomplikowanego sportu. Jak zauważa Dariusz Kosiński, widowiska sportowe często są lekceważone i marginalizowane jako potencjalny przedmiot badań, sprowadzane do roli czczej rozrywki i bezproduktywnej zabawy2. Przekonanie to wydaje się wypływać z ignorowania faktu, iż są one istotną częścią życia społecznego. Kosiński postrzega sport jako „najpełniejszą reprezentację współczesnej kultury światowej”3, stanowiącą „najpełniejszy, najbardziej precyzyjny w swojej złożoności metakomentarz dotyczący jej podstawowych wartości, znaczeń i sposobów działania”4. Dziedzinę, która zawiera w sobie złożoną płaszczyznę performatywną – co badacz ukazuje na przykładzie meczu piłki nożnej. Skoro Kosiński postuluje ustanowienie sportu jako dziedziny 1 Artykuł stanowi przeredagowaną wersję rozprawy magisterskiej napisanej pod kierunkiem prof. UKSW dr hab. Brygidy Pawłowskiej-Jądrzyk i obronionej na Wydziale Nauk Humanistycznych UKSW w 2017 roku. 2 D. Kosiński, Performatyka i dramatologia sportu. Próba przewrotki teore- tycznej, „Kultura Współczesna” 2017, nr 1, s. 15. 3 Ibidem, s. 16. 4 Ibidem. ▪ www.zalacznik.uksw.edu.pl 353 joanna BiernaciK centralnej dla badań z zakresu performatyki, warto zatem przyjrzeć się także profesjonalnemu wrestlingowi5 – dyscyplinie wciąż w Polsce mało znanej, jednakże wartej opisania, łączącej w sobie cechy zarówno widowisk sportowych, jak i teatralnego performansu.
    [Show full text]
  • Informacja O Podstawowych Problemach Radiofonii I
    KRAJOWA RADA RADIOFONII I TELEWIZJI INFORMACJA O PODSTAWOWYCH PROBLEMACH RADIOFONII I TELEWIZJI WARSZAWA, marzec 2001 r. Plan „Informacji o podstawowych problemach radiofonii i telewizji” Rozdział 1. Stan radiofonii i telewizji w Polsce – fakty i liczby A. Radiofonia i telewizja publiczna 1. Ogólnopolskie i regionalne programy radiowe 2. Stan bazy technicznej radiofonii w Polsce 3. Ogólnopolskie i regionalne programy telewizyjne 4. Udział mediów publicznych w cyfrowych platformach satelitarnych B. Radiofonia i telewizja koncesjonowana 1. Radio RMF FM i Radio Zet 2. Radio Maryja 3. Związek Harcerstwa Polskiego, WaWa, Inforadio 4. Nadawcy o zasięgu lokalnym 5. Stacje diecezjalne działające w Spółce Producenckiej PLUS i stacje diecezjalne działające samodzielnie 6. Radiofonia związana z innymi wyznaniami chrześcijańskimi 7. Rozgłośnie samorządowe 8. Rozgłośnie akademickie 9. Telewizyjne programy uniwersalne i tematyczne 10. Satelitarne platformy cyfrowe C. Stan i skutki zaprzestania w 2000 roku emisji w dolnym zakresie UKF D. Rynek telewizji kablowych E. Perspektywy rozwoju naziemnej radiofonii i telewizji cyfrowej 1. Radiofonia cyfrowa DAB – Digital Audio Broadcasting 2. Telewizja cyfrowa DVB – Digital Video Broadcasting F. Koncentracja kapitałowa i programowa na polskim rynku audiowizualnym - 1 - Rozdział 2. Działalność programowa nadawców A. Oferta programowa i widownia telewizyjnych ogólnopolskich, ponadregionalnych, regionalnych oraz satelitarnych nadawców publicznych i koncesjonowanych w 2000 roku 1. Oferta programowa telewizji 2. Programy regionalne Telewizji Polskiej S.A. 3. Oferta programowa lokalnej koncesjonowanej telewizji katolickiej - Telewizja Niepokalanów 4. Oferta programowa lokalnych koncesjonowanych stacji telewizyjnych 5. Program satelitarny telewizji publicznej – TV Polonia 6. Oferta pakietów cyfrowych 7. Respektowanie przepisów ustawy o radiofonii i telewizji w programach nadawców telewizyjnych (art. 15 i 15a u.r.t.) 8. Realizacja przez Telewizję Polską szczególnych zobowiązań programowych 9.
    [Show full text]
  • Prasoznawcze
    KWARTALNIK OŚRODKA BADAŃ PRASOZNAWCZYCH UNIWERSYTET JAGIELLOŃSKI PRASOZNAWCZE (ROCZNIK XLIII JAKO KONTYNUACJA PRASY WSPÓŁCZESNEJ I DA WNEJ Z LAT 1958-1959) NR 3-4(163-164) KRAKÓW 2000 NR INDEKSU 38364 PL ISSN 0555-0025 ZESPÓŁ REDAKCYJNY Zbigniew Bajka, Ireneusz Bobrowski, Sylwester Dziki, Ryszard Filas, Jarosław Grzybczak, Wojciech Kajtoch, Jacek Kołodziej, Józef Kozak (sekretarz redakcji), Walery Pisarek (redaktor naczelny) Henryk Siwek, Andrzej Zagrodnik ZESPÓŁ REDAKCYJNY WERSJI ON LINE Wojciech Kajtoch, Jacek Kołodziej WSPÓŁPRACOWNICY ZAGRANICZNI Prof. Mihai C o m a n — Universitatea Bucuresti; dr Shelton A. Gunaratne — Mass Communications Department, Moorhead State University (Minnesota); prof. James D. H a 11 o r a n — University of Leicester, Centre for Mass Communication Research; prof, dr Vladimir H o 1 i n a — Univerzita Komenského, Bratyslawa; doc. Lija P. Jewsiejewa, Moskowskij Gosudarstwiennyj Uniwiersitiet im. Lomonosowa, Fakultiet Zurnalistiki; doc. Wladimir W. K i e 1 n i k — Uralskij Gosudarstwiennyj Uniwiersitiet im. M. Gorkogo, Fakultiet Zurnalistiki, Jekatierinburg; prof. William H. Melody — Economics of Infrastruc­ tures, Delft; prof. Karl Erik Rosengren — Lunds Universitet, Sociologiska Institutionen; prof. Herbert I. Schiller — University of California, La Jolla; prof. Winfried Schulz — Universität Erlangen-Nürnberg; prof. Slavko S p 1 i c h a 1 — Univerza v Ljubljani; dr Benno S i g n i t z e r — Universität Salzburg, Institut für Kommunikaiionswissenschaft; prof. Tapio V a r i s — University of Helsinki; doc. Alexandra V i a 11 e a u — Université de Paris II PROJEKT OKŁADKI: Zygmunt Strychalski Numer wydany z pomocą finansową Komitetu Badań Naukowych © Zeszyty Prasoznawcze 2000 Adres redakcji: 31-150 Kraków, ul. Św. Filipa 25, teł.
    [Show full text]
  • SB Resume 1:19
    STEVEN R. BERNSTEIN Representation: Soundtrack Music Associates (310) 260-1023 TELEVISION ANIMANIACS (2020 ‘reboot’) Warner Brothers Animated Series: Underscore, Songs, Orchestration (26 episodes) ANIMANIACS (STEVEN SPIELBERG PRESENTS) Warner Brothers Animated Series: Underscore, Songs (See AWARDS) PINKY AND THE BRAIN (STEVEN SPIELBERG PRESENTS) Warner Brothers Animated Series: Underscore, Songs, Vocals (See AWARDS) PINKY, ELMYRA AND THE BRAIN Warner Brothers (STEVEN SPIELBERG PRESENTS) Animated Series: Underscore, Vocals (Main Title) FREAKAZOID (STEVEN SPIELBERG PRESENTS) Warner Brothers Animated Series (See AWARDS) HISTERIA! Warner Brothers Animated Series: Underscore, Songs, Vocals (See AWARDS) BABY LOONEY TUNES Warner Brothers Animated Series (See AWARDS) SYLVESTER AND TWEETY MYSTERIES Warner Brothers Animated Series TAZ-MANIA Warner Brothers Animated Series TINY TOONS: IT’S A WONDERFUL CHRISTMAS Warner Brothers (STEVEN SPIELBERG PRESENTS) Animated Special TINY TOONS: NIGHT GHOULERY (STEVEN SPIELBERG PRESENTS) Warner Brothers Animated Special TINY TOONS: EASTER SPECIAL (STEVEN SPIELBERG PRESENTS) Warner Brothers Animated Special TINY TOON ADVENTURES Warner Brothers (STEVEN SPIELBERG PRESENTS) Animated Series: Additional Music, Orchestration (more) STEVEN R. BERNSTEIN (Television cont.) TOONSYLVANIA (STEVEN SPIELBERG PRESENTS) Dreamworks Animated Series: Main Title SAFETY SMART: ONLINE SAFETY Disney Animated Educational Video: Underscore HAVE A LAUGH Disney Animated Interstitials: Restoration of original scores, Arrangements, Additional
    [Show full text]
  • Bolesław Pawica – Dorobek Artystyczny Wydarzenia
    BOLESŁAW PAWICA – DOROBEK ARTYSTYCZNY Spis Treści: 1. Wydarzenia Państwowe i Uroczystości Rocznicowe 2. Gale jubileuszowe oraz gale wręczenia nagród 3. Koncerty 4. Festiwale 5. Spektakle multimedialne i plenerowe 6. Programy telewizyjne 7. Inne 8. Filmografia 9. Czołówki serialowe 10. Teledyski 11. Nagrody WYDARZENIA PAŃSTWOWE I UROCZTOŚCI ROCZNICOWE • Odsłona programu Europejskiej Stolicy Kultury Wrocław 2016 i koncert Andrea Bocellego na Stadionie Miejskim we Wrocławiu. Koncert pod hasłem „Kierunek (kulturalna) stolica” poprowadził Andrzej Seweryn. W pierwszej części widowiska wystąpili m.in. legendarny czeski bard Jaromir Nohavica, wokalista grupy TSA Marek Piekarczyk, wokalista zespołu Dżem Maciej Balcar oraz formacja muzyczna w niezwykłym składzie: Ryszard Sygitowicz, Jacek Królik, Jakub Żytecki, Sambor Dudziński i Mietek Jurecki. Na scenie zaprezentowali się także L.U.C i Anna Wyszkoni, a wielką atrakcją koncertu był występ śpiewającej w jidysz wrocławskiej pieśniarki Bente Kahan, niemieckiej wokalistki i kompozytorki Olivi Anny Livki oraz aktora wrocławskiego Teatru Capitol – Macieja Maciejewskiego. Występom towarzyszył siedemdziesięcioosobowy chór stworzony z reprezentacji chórów akademickich siedmiu wrocławskich uczelni wyższych. W drugiej części koncertu wystąpił Andrea Bocelli i kwartet LE DIV4S. Strona 1 z 31 • Koncert z okazji 5 rocznicy Katastrofy Smoleńskiej w Teatrze Narodowym w Warszawie z udziałem Prezydenta Bronisława Komorowskiego z Małżonką oraz rodzin ofiar katastrofy. Na scenie wystąpili między innymi: Joanna Trzepiecińska,
    [Show full text]
  • Str. I. Stan Radiofonii I Telewizji W Polsce Œ Fakty I Liczby
    SPIS TREŚCI str. I. Stan radiofonii i telewizji w Polsce – fakty i liczby ........................................................1 A. Radiofonia i telewizja publiczna ...............................................................................1 1. Stan bazy technicznej radiofonii w Polsce.......................................................................... 1 2. Monitoring techniczny radiowych nadawców publicznych................................................ 3 3. Stan bazy technicznej telewizji publicznej ......................................................................... 4 4. Ocena możliwości rozwoju telewizyjnych sieci regionalnych w kontekście planowanego uruchomienia naziemnej telewizji cyfrowej ................................................. 6 B. Radiofonia i telewizja koncesjonowana....................................................................6 1. Rynek nadawców radiowych w procesie ponownego udzielania koncesji ........................ 6 2. Warunki programowe i prawne w nowo wydanych koncesjach ...................................... 13 3. Wyniki monitoringu technicznego radiowych nadawców koncesjonowanych ................ 15 4. Rynek programów i „platform” satelitarnych................................................................... 16 5. Rynek telewizji kablowych............................................................................................... 17 C. Perspektywy rozwoju naziemnej radiofonii i telewizji cyfrowej..........................19 1. Radiofonia cyfrowa..........................................................................................................
    [Show full text]
  • Międzynarodowy Kanał Informacyjny, 24H Na Dobę
    Nr 1-3 (96) 2019 Cena 14 zł (w tym 8% VAT) ISSN 2080-9395 © photographie : LUKE BROWN : LUKE © photographie MIĘDZYNARODOWY KANAŁ INFORMACYJNY, 24H NA DOBĘ Dostępny w wersji angielskiej, francuskiej i arabskiej. Ogólnopolski magazyn nadawców, operatorów i odbiorców telewizji i kontentu tv, telekomunikacji, cyfryzacji, internetu oraz innych mediów elektronicznych WWW.TVLIDER.PL SPIS TREŚCI Zjawisko multiscreeningu coraz popularniejsze IRCenter piąty rok z rzędu pochyla się nad zagadnieniem multiscreeningu w ramach raportu syndyka- towego „Multiscreening 2018”. Dodatkowe czynności na drugim ekranie internauci wykonują najczęściej w trakcie oglądania TV. Robi to aż 8 na 10 z nich (82,5 proc.), co jest o 5 p.p. wynikiem wyższym niż rok wcześniej, kiedy takich osób było 77 proc. Najpopularniejszymi urządzeniami, po które wówczas sięgają użytkownicy są smartfon (68 proc.) i laptop (58 proc.). Wśród czynności, które internauci wówczas wykonują, dominują te niezwiązane z oglądanymi tre- ściami. Najczęściej jest to sprawdzanie poczty elektronicznej (49 proc.) oraz korzystanie z serwisów spo- łecznościowych i komunikowanie się ze znajomymi (po 40 proc.). 15 proc. internautów deklaruje, że zda- rza im się szukać więcej informacji o markach, które widzą na pierwszym ekranie, a 8 proc. – że pod wpływem oglądanych treści kupili oglądane właśnie produkty. Źródło: badanie na zlecenie IRCenter przeprowadzone metodą CAWI na reprezentatywnej pod wzglę- dem wieku, płci i wielkości miejscowości zamieszkania próbie 1020 internautów, realizacja 12.2018 r. /PC/ Widzowie najchętniej zrezygnowaliby Po wieczerzy wigilijnej rządzi TV z TV Trwam i Polo TV Po wieczerzy wigilijnej wciąż wygrywa telewi- Jak wynika z Projektu Cyfrowizja IV (realizacja zja. Jednak przed uroczystą kolacją zdecydowanie badania: 10.2018 r.
    [Show full text]
  • Zalacznik 2018.Pdf
    REDAKTOR NACZELNA (EDITOR-IN-CHIEF): LISTA RECENZENTÓW (REVIEWERS): dr hab. Brygida Pawłowska-Jądrzyk, prof. UKSW dr hab. Marek Adamiec, prof. UG ZASTĘPCA REDAKTOR NACZELNEJ dr hab. Sławomir Bobowski, prof. UWr (DEPUTY EDITOR IN-CHIEF): dr hab. Dariusz Brzostek, prof. UMK dr Piotr Jakubowski dr hab. Federico Della Corte, prof. UKSW CZŁONKOWIE REDAKCJI prof. dr hab. Adam Dziadek, UŚ (STAFF MEMBERS): dr hab. Ewa Szczęsna, prof. UW dr hab. Tomasz Ferenc, UŁ dr Agnieszka Smaga dr hab. Mirosław Filiciak, prof. USWPS SEKRETARZ REDAKCJI dr hab. Beata Gaj, prof. UKSW (MANAGING EDITOR): prof. dr hab. Krzysztof Gawlikowski, USWPS mgr Dorota Dąbrowska prof. dr hab. Grażyna Habrajska, UŁ ASYSTENT SEKRETARZ REDAKCJI (ASSISTANT): dr Rafał Ilnicki, UAM mgr Katarzyna Gołos-Dąbrowska dr Patryk Kencki, IS PAN REDAKTOR JĘZYKOWY dr hab. Andrzej Kisielewski, prof. UwB (LINGUISTIC EDITOR): dr hab. Jacek Kopciński, prof. UKSW, IBL PAN dr Piotr Jakubowski KONCEPCJA I REDAKCJA DZIAŁU TEMATYCZNEGO NUMERU dr Monika Kostaszuk-Romanowska, UwB (THE IDEA AND SUBSTANTIVE EDITING OF THE THEMATIC dr hab. Anna Kozłowska, UKSW SECTION): dr hab. Joanna Krakowska, prof. IS PAN dr hab. Brygida Pawłowska-Jądrzyk, prof. UKSW dr hab. Iwona Kurz, UW mgr Dorota Dąbrowska prof. dr hab. Jakub Lichański, UW prof. dr Lev Manovich, City University RADA NAUKOWA (ADVISORY BOARD): of New York (CUNY) dr hab. Anna Czajka-Cunico, prof. UKSW prof. dr hab. Mieczysław Mejor, IBL PAN dr hab. Dorota Kielak, prof. UKSW prof. dr hab. Piotr Mitzner, UKSW prof. dr hab. Teresa Kostkiewiczowa, IBL PAN prof. dr Luca Lecis, Università degli Studi di Cagliari (Italy) dr hab. Dorota Muszytowska, prof. UKSW prof.
    [Show full text]
  • The Impact of Audiovisual Translation Modality on the Reception and Perception of Culture-Specific References
    Olga Łabendowicz The Impact of Audiovisual Translation Modality on the Reception and Perception of Culture-Specific References PhD Thesis written under the supervision of prof. dr hab. Łukasz Bogucki Assistant Supervisor: dr Piotr Pęzik University of Lodz 2018 2 Acknowledgments First and foremost, I would like to thank my supervisors: Professor Łukasz Bogucki, for inspiring and encouraging me to devote my PhD Thesis to Reception Studies in Audiovisual Translation, as well as for putting me in touch with the AVT Lab; and Dr Piotr Pęzik, for his constructive criticism of the experimental part of the research. Special thanks to Mgr Łukasz Dutka and the team at the AVT Lab for their support, patience, and assistance in conducting the eye-tracking experiments at the Institute of Applied Linguistics, Warsaw University, which served as the basis for the presented study. I would also like to express my gratitude to Dr Federico M. Federici for his feedback regarding parts of the data, which proved extremely helpful in moving the analysis forward, and for drawing my attention to the publications that immensely contributed to developing my methodology. 3 4 The translator's words, as perceived by the audience, establish certain relationships with the nonverbal elements of the text that appear on the screen with them. – Jorge Díaz Cintas (2008: 11) Introduction Enabled by the digital age, research in humanities and collaboration between researchers progress. However, noteworthy, the findings are still often isolated (Brown 2016: 47). Despite ever-growing developments in the field of Audiovisual Translation (see Gambier 2009, 2013, 2016; Denton and Ciampi 2012; Perego 2016, among others), the existing research still often lacks a deeper understanding of what Gambier (2009) refers to as the “social dimension of AVT services” (p.
    [Show full text]
  • Senat RP Przyjął Sprawozdanie Krrit Trzy Razy, W 1995, 1996 I 1997 Roku (Dodatkowe Informacje Dotyczące Uchwał Senatu RP Znajdują Się Poniżej W Punkcie 1.7)
    SENAT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ V KADENCJA _________________________________________________________________________________________ Warszawa, dnia 28 marca 2002 r. Druk nr 91 _________________________________________________________________________________________ PRZEWODNICZĄCY Krajowej Rady Radiofonii i Telewizji Pan Longin PASTUSIAK MARSZAŁEK SENATU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ Szanowny Panie Marszałku, W związku z art. 12 ust. 1 i 2 ustawy z dnia 29 grudnia 1992 roku o radiofonii i telewizji, w załączeniu, uprzejmie przekazuję następujące dokumenty, przyjęte przez Krajową Radę Radiofonii i Telewizji, uchwałą nr 206 z 21 marca bieżącego roku: 1) „Sprawozdanie KRRiT z działalności za rok 2001”; 2) „Informacja o podstawowych problemach radiofonii i telewizji”; Uprzejmie proszę Pana Marszałka o przyjęcie i udostępnienie w druku senackim Paniom i Panom Senatorom zarówno Sprawozdania KRRiT z rocznej działalności jak i Informacji o podstawowych problemach radiofonii i telewizji. Łączę wyrazy szacunku (-) Juliusz Braun - 2 - SPRAWOZDANIE KRAJOWEJ RADY RADIOFONII I TELEWIZJI z rocznego okresu działalności SPIS TREŚCI str. I. Krajowa Rada Radiofonii i Telewizji jako organ konstytucyjny – realizacja zadań ustawowych...............................................................................................................................1 Działania KRRiT na rzecz reprezentowania interesów odbiorców i zapewniania otwartego, pluralistycznego charakteru radiofonii i telewizji. Kontrola działalności nadawców. ................8 Projektowanie w porozumieniu
    [Show full text]
  • Informacja O Podstawowych Problemach Radiofonii I Telewizji
    KRAJOWA RADA RADIOFONII I TELEWIZJI ___________________________________________________________________________ INFORMACJA O PODSTAWOWYCH PROBLEMACH RADIOFONII I TELEWIZJI WARSZAWA, marzec 2000 r. INFORMACJA O PODSTAWOWYCH PROBLEMACH RADIOFONII I TELEWIZJI Stan radiofonii i telewizji w Polsce – fakty i liczby ............................................................... 1 Radiofonia i telewizja publiczna .................................................................................... 1 Radiofonia i telewizja koncesjonowana ......................................................................... 2 Radiofonia komercyjna................................................................................................ 3 Telewizja komercyjna .................................................................................................. 5 Radiofonia kościelna katolicka .................................................................................... 7 Telewizja kościelna katolicka ...................................................................................... 9 Radiofonia związana z innymi wyznaniami chrześcijańskimi................................... 10 Rynek telewizji kablowych .......................................................................................... 10 Polskojęzyczne programy telewizyjne nadawane spoza terytorium Polski ................. 12 I. Działalność programowa nadawców ........................................................................ 14 Oferta programowa nadawców telewizyjnych w 1999 roku.......................................
    [Show full text]
  • Awnmag5.08.Pdf
    Table of Contents NOVEMBER 2000 VOL.5 NO.8 4 Editor’s Notebook A new, healthy beginning… 5 Letters: [email protected] TELEVISION 6 Belphégor,The Renewed Legend The legend of Belphégor has entranced France for years. Now France 2 and 3 bring the mys- terious dark figure back to television, only this time, it’s animated. Annick Teninge reports. 11 No Boundaries:An Interview With Eric Radomski From Batman: The Animated Series to Spawn and Spicy, Eric Radomski has always been testing the limits of animated TV, while being very vocal about what makes and breaks a show. Amid Amidi passes on the insight. 19 Primetime Animation Fills Growing Niche TV Gerard Raiti studies the migration of animated primetime programming from the major net- works to more specialized networks and reveals that maybe 2000 wasn’t such a bust after all, rather just a shifting of sorts. 2000 24 The Good,The Bad,The Butt-Ugly Martians The Butt-Ugly Martians are about to invade Earth and the World Wide Web simultaneously. Paul Younghusband investigates this strategy’s development and implementation process. 26 Boom and Doom Did primetime television animation fail because it was animated or because it was on big time network TV? Martin Goodman offers new insight on the pressures (and ignorance) influencing the bust of 2000. 30 Tom Snyder Productions Goes Scriptless Sharon Schatz goes behind the scenes at Tom Snyder Productions and learns how this surpris- ing little company has been hitting winners ever since its inception. 34 The Purpose of That X-Chromosome Oxygen’s flagship showcase of animation, X-Chromosome is almost a year old.
    [Show full text]