Bahnhöfe I Gares I Stations Gastronomie I Catering I Souvenirs

Unterstützen Sie die Dampfbahn Furka-Bergstrecke Soutenez le Train à vapeur de la Ligne sommitale de la Furka Support our efforts of maintaining and operating the Furka Steam Trains

mit einem Besuch in den SouvenirShops in En visitant nos boutiques de souvenir à by visiting our Souvenir Shops at Realp - Gletsch -

Geöffnet während der Betriebs- saison von Juni bis September SouvenirShop Oberwald Ouvert durant la saison d‘exploitation (de juin à septembre) Open during the operating season (from June to September)

Besuchen Sie unseren WebShop: Visitez notre boutique en ligne : Visit our Internet Shop: www.dfb.ch/souvenir E-Mail: [email protected] SouvenirShop Realp Oberwald 18. Juni bis 2. Oktober 2 0 1 6 Gastronomie I Catering Wir empfehlen Ihnen eine Konsumation vor der Abfahrt im Café-Wagen in Realp oder in unserer Buffet-Gaststätte während Fahrplan l Fahrpreise dem Zwischenhalt in der Station Furka. Nous vous recommandons un rafraîchis­ sement avant le départ dans la voiture- Horaire l Prix Café-Wagen in Realp café à Realp ou une collation dans notre buffet-restaurant de la station Furka pen­ Schedule l Fares dant l‘arrêt du train. We recommend a refreshment in the café coach before departure in Realp or a snack from our Buffet restaurant during Mehr Erlebnis! the stop at the Furka station. Plus d‘émotions! Apéro während der Dampfbahn-Reise More adventure! www.dfb.ch Buffet-Gaststätte in der Station Furka

Änderungen vorbehalten. Stand Sous réserve de modification Etat au Subjet to change Edition 03/16 Fahrplan I Horaire I Schedule Fahrpreise I Prix I Fares

Realp – Furka – Gletsch – Oberwald Zeichenerklärung Dampfzug I Train à vapeur I Steam train

Zug I train I train Diesel Diesel 1210 Freitag, Samstag, Sonntag vom 18. Juni bis 2. Oktober 2016 Strecke I Parcours I Line 2.cl. 1.cl. 2.cl. 1.cl. Klasse I classe I class 2.cl. 1.+2.cl. 2.cl. 2.cl. 1.+2.cl. Täglich vom 11. Juli bis 21. August 2016 Euros acceptés I We accept EURO Einfach I Simple I Single Retour I Retour I Return 1211 Freitag, Samstag und Sonntag vom 1. Juli bis 25. September 2016 Zug mit Diesellokomotive; Platzreservation nicht notwendig. Realp – Oberwald CHF 73.– 121.– 121.– 200.– Realp DFB ab I dp 1211 09.00 1210 10.15 1212 11.15 1213 14.30 Gratistransport von Fahrrädern im Selbstverlad möglich. Realp – Gletsch 57.– 95.– 94.– 156.– Tiefenbach ab I dp x 09.14 10.35 11.35 14.50 Realp – Furka DFB 37.– 62.– 59.– 98.– 1212 Freitag, Samstag und Sonntag vom 12. August bis 11. September 2016 Furka an I ar 09.27 11.00 12.00 15.15 Realp – Muttbach-B. 48.– 80.– 76.– 126.– Furka ab I dp 09.40 11.25 12.35 15.30 1213 Freitag und Samstag vom 1. Juli bis 24. September 2016 Gletsch – Muttbach-B. 29.– 48.– 43.– 71.– Muttbach-B. ab I dp 09.55 11.35 12.45 15.40 1214 Samstag und Sonntag vom 2. Juli bis 25. September 2016 Gletsch – Furka DFB 35.– 58.– 55.– 91.– Gletsch – Oberwald CHF 29.– 48.– 48.– 79.– Gletsch an I ar 10.12 11.59 1212 13.07 16.01 Verpflegungshalt in der Station Furka (Buffet-Gaststätte) Gletsch ab I dp 10.15 12.05 1211 13.15 16.10 12 12 12 1213 Zug führt einen Barwagen. Oberwald an I ar 11 10.40 10 12.30 11 13.40 16.35 Dieselzug I Train diesel 2.classe Einfach I Simple I Single X Halt auf Verlangen Oberwald – Gletsch CHF 19.– Realp – Muttbach-B. CHF 28.– Oberwald – Gletsch – Furka – Realp Realp – Oberwald CHF 48.– Realp – Gletsch CHF 37.– Explication des signes Realp – Furka CHF 22.– Zug I train I train Diesel Diesel 1210 Vendredis, samedis, dimanches du 18 juin au 2 octobre 2016 Klasse l classe I class 1.+2.cl. 2.cl. 1.+2.cl. 2.cl. Tous les jours du 11 juillet au 21 août 2016 1211 Vendredis, samedis et dimanches du 1er juillet au 25 septembre 2016 In den Zügen der Furka-Dampfbahn sind Schweizer Halbtax- und Generalabonne­ ­ Train avec loc diesel; réservation des places pas nécessaire. mente (Swiss Pass) sowie Swiss Travel Pass und Swiss Half Fare Card nicht gültig. Oberwald ab I dp 1214 10.45 12 11.30 1210 13.50 12 14.45 11 11 Transport gratuit de bicyclettes possible, chargement par le voyageur. Les abonnements demi-tarif et généraux suisses (Swiss Pass) et Swiss Travel Pass, Gletsch an I ar 1214 11.10 1211 11.52 1210 14.15 1211 15.07 Swiss Half Fare Card et Eurail Pass ne sont pas valables dans les trains à vapeur de 12 12 Vendredis, samedis et dimanches du 12 août au 11 septembre 2016 la Ligne sommitale de la Furka. Zug I train I train Diesel 1213 Vendredis et samedis du 1er juillet au 24 septembre 2016 In the trains of the Furka Steam Railway the Swiss Half Fare and GA travelcards Klasse l classe I class 2.cl. 2.cl. 1214 Samedis et dimanches du 2 juillet au 25 septembre 2016 (Swiss Pass) or Swiss Travel Pass, Swiss Half Fare Card and Eurail Pass are not valid. Halte culinaire / apéro à la station Furka (Restaurant) Gletsch ab I dp 1214 11.15 1210 14.20 1212 15.15 1211 16.10 Gruppen ab 10 Personen | Groupes dès 10 personnes Train avec voiture-bar Muttbach-B. ab I dp 11.40 14.45 15.40 16.30 Groups of 10 and more persons Rabatt I Rabais I Discount: 20 % Furka an I ar 11.50 14.55 15.50 16.43 X Arrêt sur demande Furka ab I dp 12.10 15.30 16.10 16.55 Ermässigungen für Familien Tiefenbach ab I dp 12.30 15.50 16.30 x 17.11 Kinder und Jugendliche bis 16 Jahre fahren in Begleitung mindestens eines Eltern- Realp DFB an I ar 1214 12.51 1210 16.10 1212 16.51 1211 17.40 Explanation of symbols oder Grosselternteils gratis. Die Gratisfahrt wird nur in Fahrplanzügen der 2.Klasse 1210 Friday, Saturday, Sunday from 18 June to 2 October 2016 und nur für maximal vier Kinder pro Familie gewährt. Kinder und Jugendliche in Daily from 11 July to 21 August 2016 Platzreservierung in allen Dampfzügen obligatorisch. 1.Klasse bezahlen 50 % des Fahrpreises für Erwachsene. Mit der Junior- oder Reservierung im Internet: www.dfb.ch 1211 Friday, Saturday and Sunday from 1 July to 25 September 2016 Enkelkarte fahren Kinder und Jugendliche von 6 bis 16 Jahren in der Matterhorn Train with diesel engine. Seat reservation is not required. Gotthard Bahn und im Postauto gratis. Réservation des places obligatoire dans tous les trains à vapeur. Bicycles transported free in self service. Réservation par lnternet: www.dfb.ch Réductions pour familles 1212 Friday, Saturday and Sunday from 12 August to 11 September 2016 Seat reservation compulsory in all steam trains. Les enfants et adolescents jusqu’à 16 ans voyagent gratuitement s’ils sont Internet reservation: www.dfb.ch 1213 Friday and Saturday from 1 July to 24 September 2016 accompagnés d’au moins un de leurs parents ou grands-parents. La gratuité n’est 1214 Saturday and Sunday from 2 July to 25 September 2016 accordée que dans les courses régulières en 2e classe et au maximum à quatre enfants par famille. Les enfants et adolescents en 1ère classe paient le 50 % du Refreshment Stop in Furka Station (Restaurant) Information I Reservation I Gastronomie I Souvenirs prix du voyage des adultes. Avec la carte Junior ou Petits-enfants, les enfants et Train with bar coach adolescents de 6 à16 ans voyagent gratuitement avec le Dampfbahn Furka-Bergstrecke AG X Stop on request et le car postal. Reisedienst , Postfach 141 , CH-6490 Andermatt Family discount Telefon 0848 000 144 vom Ausland +41 848 000 144 Die Beförderung von Rollstühlen ist nur nach frühzeitiger Rücksprache mit Children and young persons under 16 years ride free when accompanied by at dem DFB-Reisedienst möglich. least one parent/grandparent (only in 2nd class). The free tickets are valid only Fax 055 619 30 39 vom Ausland +41 55 619 30 39 Le transport de fauteuils roulants n’est possible qu’après entente préalable in regularly scheduled trains and are limited to four per family. Children and E-Mail [email protected] avec le Service des voyages (Reisedienst) du DFB. youngsters under 16 years in First class pay half fare. With the Swiss 1-year Junior Web www.dfb.ch The transport of wheelchairs is possible only after contact with the DFB travel or Grandchild travelcards children and youngsters (6 to16 years old) can ride free office (Reisedienst) well in advance. in the Matterhorn Gotthard Railway and in the postal buses. Rundfahrten I Circuits I Round-trips Neu I Nouveau I New 2016

Rundfahrtbillette (nur in 2.Klasse erhältlich) Das Rundfahrtbillett ist zwei Tage gültig. Billet pour voyage circulaire (seulement 2ème classe) Le billet circulaire est valable deux jours. DFB-WanderExpress Round-trip ticket (2nd class only) The round-trip ticket is valid for two days. Train diesel du randonneur I Hiking Diesel Train

Strecke I Ligne I Line Preis I Prix I Price CHF Freitag, Samstag und Sonntag vom 1. Juli bis 25. September 2016 Vendredis, samedis et dimanches du 1 juillet au 25 septembre 2016 Realp – Oberwald – Realp Erwachsene I Adultes I Adults 83.60 Friday, Saturday and Sunday from 1 July to 25 September 2016 MGB+DFB oder I ou I or DFB+MGB Halbtax I demi-tarif I Half Fare 78.30 Realp – Oberwald – Realp Erwachsene I Adultes I Adults 101.00 Post+DFB oder I ou I or DFB+Post Halbtax I demi-tarif I Half Fare 87.00 Realp – Gletsch – Realp Erwachsene I Adultes I Adults 79.00 DFB+Post oder I ou I or Post+DFB Halbtax I demi-tarif I Half Fare 68.00 Oberwald – Gletsch – Oberwald Erwachsene I Adultes I Adults 37.40 DFB+Post oder I ou I or Post+DFB Halbtax I demi-tarif I Half Fare 33.20 DFB Realp – Gletsch Erwachsene I Adultes I Adults 76.00 Post Gletsch – Oberwald Halbtax I demi-tarif I Half Fare 66.50 MGB Oberwald – Realp Rundfahrten-Fahrpläne finden Sie auf der Website Halbtax = mit Halbtax-Abonnement demi-tarif = avec Abonnement demi-tarif Les horaires des circuits peuvent être consultés sur www.dfb.ch/rundfahrten Reisezug mit Dieselloko­motive, Leichtstahl-Personenwagen aus den 1950er Half Fare = Half Fare Card Timetable for round-trips see on the website Jahren und einem offenen Aussichtswagen; Gratistransport von Fahrrädern im Selbstverlad; Platzreservation für Einzelreisende möglich, für Gruppen obligatorisch. Train avec locomotive diesel, voitures à voyageurs construites dans les années 1950 et une voiture panoramique ouverte; transport gratuit de bicyclettes possible, chargement par le voyageur; réservation des places possible pour les voyageurs Postauto I car postal I post bus individuels, obligatoire pour les groupes. Train with a diesel engine, passenger cars constructed in the fifties and an open Telefon I Télephone I Phone: 058 / 448 20 08 panoramic car; Bicycles transported free in self service; Seat reservation is possible Ausland I étranger I from abroad: +41 / 584 482 008 for individuals and for groups compulsory. www.postauto.ch/bern — [email protected] Fahrplan I Horaire I Schedule 2016 DFB-WanderExpress Zug I Train Diesel Zug I Train Diesel Klasse I classe I class 2.cl. Klasse I classe I class 2.cl.

Realp DFB ab I dp 09.00 Oberwald ab I dp 14.45 Tiefenbach ab I dp x 09.14 Gletsch an I ar 15.07 Furka DFB an I ar 09.27 Gletsch ab I dp 16.10 Furka DFB ab I dp 09.40 Muttbach-B ab I dp 16.30 Muttbach-B. ab I dp 09.55 Furka DFB ab I dp 16.43 Gletsch an I ar 10.12 Furka DFB an I ar 16.55 Gletsch ab I dp 10.15 Tiefenbach ab I dp x 17.11 Oberwald an I ar 10.40 Realp DFB an I ar 17.40

Ermässigte Billette 1.Klasse AKTION: Dampf am Nachmittag Freitag und Samstag ab Realp: 20 % Ermässigung (ab zwei Personen) Dampfzug mit Abfahrt um 14.30 h für Billette 1. Klasse ab Realp AKTION: Dampf am Vormittag Samstag und Sonntag ab Oberwald: 20 % Ermässigung (ab zwei Personen) Dampfzug mit Abfahrt um 10.45 h für Billette 1. Klasse ab Oberwald Fahrplan I Horaire I Schedule Gletsch Ausflug I Excursion

Anschlüsse I Correspondances I Connections 2016 Abenteuer Rottenschlucht Realp – Furka – Gletsch – Oberwald Aventure Gorges du Rhône I Adventure Rhone Gorge Basel SBB ab I dp 6.04 7.04 10.04 Luzern ab I dp 7.18 8.18 11.18 Freitag, Samstag und Sonntag vom 1. Juli bis 25. September 2016 Göschenen an I ar 8.48 9.48 12.48 Vendredis, samedis et dimanches du 1er juillet au 25 septembre 2016 Zürich HB ab I dp 7.09 8.09 11.09 Friday, Saturday and Sunday from 1 July to 25 September 2016 Göschenen an I ar 8.48 9.48 12.48 Fahrplan I Horaire I Schedule 2016 Göschenen ab I dp 9.14 10.14 13.14 Reisezüge mit Diesellokomotive,­ Leichtstahl-Personenwagen aus den 1950er Oberwald – Gletsch – Oberwald Alle Züge I tous les trains I all trains Realp MGB an I ar 9.50 10.50 13.50 Jahren und einem offenen Aussichtswagen; Gratistransport von Fahrrädern im Selbstverlad; Platzreservation für Einzelreisende möglich, für Gruppen obligatorisch. Realp DFB ab I dp 1210 10.15 1212 11.15 1213 14.30 Oberwald – Gletsch Zug I train Diesel Diesel Tiefenbach DFB ab I dp 10.35 11.35 14.50 Train avec locomotive diesel, voitures à voyageurs construites dans les années Klasse I classe I class 1.+ 2. cl. 2. cl. 1.+ 2.cl. 2. cl. Furka DFB an I ar 11.00 12.00 15.15 1950 et une voiture panoramique ouverte; transport gratuit de bicyclettes possible, Fahrrad I bicyclette I bicycle Furka DFB ab I dp 11.25 12.35 15.30 chargement par le voyageur; réservation des places possible pour les voyageurs Oberwald ab I dp 1216 10.45 11.30 13.50 14.45 Muttbach-Belvédère ab I dp 11.35 12.45 15.40 individuels, obligatoire pour les groupes. Gletsch an I ar 1216 11.10 11.52 14.15 15.07 Gletsch an I ar 11.59 1212 13.07 Diesel 16.01 Trains with a diesel engine, passenger cars constructed in the fifties and an open 12 Gletsch – Oberwald Zug I train Diesel Diesel Gletsch ab I dp 12.05 11 13.15 16.10 panoramic car; Bicycles transported free in self service; Seat reservation is possible 12 12 Klasse I classe I class 2. cl. 1.+ 2.cl. 2. cl. 1.+ 2. cl. Oberwald an I ar 1210 12.30 11 13.40 13 16.35 for individuals and for groups compulsory. Fahrrad I bicyclette I bicycle Oberwald MGB ab I dp 13.12 14.12 17.12 Gletsch ab I dp 10.15 12.05 13.15 1217 16.10 Brig MGB an I ar 14.33 15.33 18.33 Bei der Mitfahrt im passquerenden Dampfzug zwischen Oberwald und Oberwald an I ar 10.40 12.30 13.40 1217 16.35 Brig SBB ab I dp 14.49 15.49 18.49 Gletsch haben Inhaber/innen von Dieselbilletten dem Zugpersonal einen Bern an I ar 15.54 16.54 19.54 Zuschlag von CHF 10.00 pro Person/Tag zu bezahlen. Verkehrt nur am 12 Samstag + Sonntag I samedi + dimanche I Saturday + Sunday Zürich HB an I ar 16.58 17.58 20.58 16 Pour le voyage entre Oberwald et Gletsch avec le train à vapeur franchissant Circule seulement Luzern an I ar 17.00 18.00 21.00 le col, les détenteurs de billets diesel doivent s’acquitter d’un supplément de Runs only on 1217 Freitag + Samstag I vendredi + samedi I Friday + Saturday Basel SBB an I ar 16.59 17.59 20.59 CHF 10.00 par personne et par jour auprès du personnel de contrôle. Brig SBB ab I dp 14.58 15.58 18.58 Travellers in the steam train over the pass with a diesel train ticket pay a Lausanne an I ar 16.45 17.45 20.39 surcharge of CHF 10.00 per day and passenger. Oberwald – Gletsch – Furka – Realp Entdecken Basel SBB ab I dp 6.59 8.59 9.59 Sie die Region Luzern ab I dp 7.00 9.00 10.00 Gletsch mit Zürich HB ab I dp 7.02 9.02 10.02 ihren vielfältigen Bern ab I dp 8.06 10.06 11.06 Sehens­würdig­ Brig SBB an I ar 9.11 11.11 12.11 keiten und Lausanne ab I dp 7.17 9.17 10.17 seltenen Natur­ Brig SBB an I ar 9.02 11.02 12.02 schönheiten. Brig MGB ab I dp 9.23 11.23 12.23 Oberwald MGB an I ar 10.37 12.37 13.37 Oberwald ab I dp 1214 10.45 1210 13.50 1211 14.45 Gletsch an I ar 11.10 14.15 1211 15.07 Gletsch ab I dp 11.15 14.20 Diesel 1212 15.15 Muttbach-Belvédère ab I dp 11.40 14.45 15.40 Furka DFB an I ar 11.50 14.55 15.50 Furka DFB ab I dp 12.10 15.30 16.10 Tiefenbach DFB ab I dp 12.30 15.50 16.30 Realp DFB an I ar 1214 12.51 1210 16.10 1212 16.51 Realp MGB ab I dp 13.05 17.05 17.05 Göschenen an I ar 13.42 17.42 17.42 Göschenen ab I dp 14.11 18.11 18.11 Zürich HB an I ar 15.51 19.51 19.51 Göschenen ab I dp 14.11 18.11 18.11 Découvrez la région de Gletsch avec Luzern an I ar 15.41 19.41 19.41 ses nombreuses attractions et beautés Discover the region of Gletsch with its manifold Basel SBB an I ar 16.55 20.55 20.55 naturelles rares. historic sites and rare scenic beauties.