The Book of Zodiac

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Book of Zodiac ORIENTAL TRANSLATION FUND VOL. XXXVI THE BOOK OF THE ZODIAC (Sfart Malwaiia) De 31 1 Sfar or Asfar, “ a beck,” “ manuscript,” “writmg ” Translated by E. 8S. DROWER (author of * The Mandsans of Iraq and Iran”, Clarendon Press, Oxford ; ‘ Polk-Tales of Iraq.” Oxford University Press, and of translations from the Mandaic in the Royal Asiatic Society sJournal, in“ Orientalia”, etc.) THE ROYAL ASIATIC SOCIETY 56 QUEEN ANNE STREET, LONDON, W. 1 1 Jo4g: 1 NOTE ON TRANSLITERATION AND PRONUNCIATION Tt has been decided, on grounds ‘of expense and convenience, to use the English alphabet for purposes of transliteration from Mandaic characters. It has been usual to employ Hebrew, but there are objec- tions t~ this, not the least being that Mandaic knows only one h, except f a8 possessive suffix. Conventions replace letters for which there is no English equivalent, for instance _“y is transliterated ’ {to differentiate from ¢ ). Purely Mandaic letters or rather words compressed into a sign such as i (pronounced kath to thyme To with English hath) and the particle « , (pronouncedlike a d with a PROFESSOR SIDNEY SMI'TH, glottal stop before it) are rendered kt and g respectively. As for the in grateful acknowledgment of wise and friendly possessive ht it is denoted by a line placed beneath, h, and the counsel over many years 4p like the Arabic .¥ becomes 8. is No indication of pronunciation is given in the case of variable letters suchas _*y b, A t,and Vv p-f. forthe plain reason that lam unable to give the correct pronunciation in every case, nor is it certain in these degenerate times that the Mandesan priests themselves know the original pronunciation. Words in common use such as mashuta. (pronounced maswetta), gabra (gowra), ganzibra (ganzivra or ganzowra), buta (bitha) “nta (ntha), and the sacramental formula Zab taba Kabia (tai tava alta) are traditional. In reading and recitation the Vj k is often pronounced like the Arabic m and __( g like the Arabic é. The heavy letters yo _@_ are pronounced like Arabic vw and +. The _ 4} equals Arabic G and Hebrew p- The feminine plural termination -afa is pronounced dfha, but ata “he came” with a short a, dtha. The termination awe for abstract qualities is pronounced dha. The accent usually falls on the penultimate syllable. The finel a of the plural ending -ja is not pronounced, but rhymes with English he, STEPHEN AUSTIN AND Sone, LTD, ORIENTAL ANP GENFRAJ. PAINTERS, FORE STREET, HERTFORD, ABBREVIATIONS TABLE A. Sh. “ Tarikh Kaldo Athair” Mgr. Addi Scher, Beyrouth, 1913. Arabic Aas. Assyrian. B Astro). Rep « The Reportsof the Magiciansand Astrologers of Niniveh and Babylon,” 2vols. R. Campbell Thompson, K.A. (Luzac and Co, London, 1900). pg. of T. “Itinerary of R. Beryamin of Tudela, 1165-1173,” translated, with notes. into Arabic by Ezra H. Haddad (The Eastern Press. Baghdad. 19451. Cow. “ Aramaic Papyr of the Fifth Century, Bc.” A Cowley, Clarendon Press, 1923. Dal. “ Aramiisch-Neuhebriisches Handworterbuch zu Targum, Talmud und Midrasch.” Dr G H. Dalman, Frankfurt, 1922. rr & oo FA. “Dictionary of the Persian and English Languages.” Maulawi Fazl-i-‘Ali, Bombay. 1885, u, W, ¥ GR. (nr), G-R. (1). The right side and lefi side of the Ginza Rabba. respectively. IB Tbn Battita’s Travels in Asia and Africa, 1325-1354, translated by H AR. Gibb. Routledge, Ltd., London, 1939. LH. “ Kitab Surat-alArd ~ Ibn Haukal, Lugdunt-Batavorum, 1938. L Kh. “ Kotdbnp 1888sdlik wal-Mamalik.” ,Ibn Khord&dhbeh, Lugduni-Bata- J « Dictionary of the Targumim, Talmud Babli and Yerushalmi and the Midrashic Literature * Marcus Jastrow. Verlag Choreb, Berlin. 1926. JRAS Journal of the Royal Asiaric Society Le Str. “The Lands of the Eastern Caliphate.” G Le Strange, Cambridge University Press, 1930. Low “ Araméische Planzennamen.” Immanuel Low, Leipzg, 1881. MMIL “* Mandaeans of ‘Irag and Iran” E. S Drower, Clarendon Press, Oxford, 1937. .g calleeis + ym Mac. “Dictionary of the Dialects of Vernacular Synac.” A. J. Maclean, tzphéelbksaebbek Oxtord University Press, 1901. MB. “Ma‘jam alBuldin.” Yagit a)-Hamawi, Cairo, 1906. Mont “Tncantation Texts from Nippur.” J. A. Montgomery, Philadelplua, 1913. N. “* Mand&ische Grammatik.” Theodor Néldeke, Halle, 1895. Persian Ps. Both “ Thesaurus Syriacus”, by R. Payne Smith, and “ A Compendioua Syriac Dictionary”, by J Payne Smith Clarendon Press Oxford PS. Supp. Supplement to the same by J. Margoliouth, Clarendon Press, 1927. St. “ Persian-EnghshDictionary.” F. Steingass, Ph.D., Kegan Paul, London, 1930. Str. “ The Geography of Strabo in eight volumes.” H. L. Jones, Heinemann, London. 1930. Syn, Syriac. T.W. HE. Seyyid Taufiq Wehabi (seep 3. PREFACE Like most of the longer Mandaic manuscripts, the Book ¢ the Zodiac iS a miscellany, a group of manuscripts of varying source and date, the main subjects being astrology sal omens. At every new year Mandsan. priests meet together and peruse its pages carefully in an endeavour to pierce the veils of the near future for themselves and the community. In thus doing they carry on traditions of the country, for in ancient Babylon on the eighth and eleventh days of the New Year Festival, ceremonies to “ fix the fates” of the comi year took place in a part of the Nebo-temple.t In times of personal or national crisis, too, recourse was had to priest-astrologersand omen- readers, and so when during recent years Mandezan priests turned anxiously the pages of the Book of the Zodiac thev were following the example of those who lived on the same soil thousands of years ago and, in days of stress and war, hoped to find in the stars a promise of peace and better times. In form, the Sfar Malwaita is a kurasa, that is, a set of unbound pages kept within a pair of stiffcovers. ‘The last word of a page is repeated at the beginning of the first line of the next. My own manu- script:was completed by the copyist in the year 1247 ax. A copy of earlier date, 1212 AH, in the Bibkiothégue Nationale in Paris (library reference number CS. 26) was microphotographed for me ; and later on, in Baghdad, I was able to make a word-for-word comparison with a third copy dated 1350 a.4., lent me for the purpose by a Mandzan priest. Reference to these three MSS. is made respectively under “DC. 31” (my own), “CS. 26” (the Paris MSS.), and “A” (the ptiest’scopy). Accessto Germanlibrarieswas, unfortunately, impossible. My translation, therefore, is based on three copies. All three have mistakes, miscopyings, and omissions, but they are not of importance and in most cases it is pose to correct by comparison. Trifling differencesare only noted when thev mav affect sense or construction. The nucleus around which the fragments were originally assembled is, most probably, the first segment. It is racy in style and rich in idiom. Re verieieet Noldeke, in his Manddische Grammatik, speaks disparagingly of the Sfar Malwasta -— Hatten wir in diesen Stiicken wirklich einen modernen lebenden Dialekt, 80 waren sie von grosser Wichtigkeit ; aber sie bieten uns nur ein unerquickliches Gemisch von Formen der alten Sprache, welche man noch immer zu schreiben meint, und ganz jungen. Nicht bloss der Wortschatz, sondern auch die Grammatik ist von arabischen und persischen Elementen durchdrungen. - Die * See Myth ard Ritual, Chapter IUI, “Babylonian Myth and Ritual,” by C. J. Gadd, M.A., Oxford University Press, 1933. B Texte sind dazu grade wegen ihren Abweichungen von der alten ersonal freedom and independence and.are certainly persona of Orthographie und Grammatik durchweg sehr schwer verstandlich. Rnaracter. -ip : ae They are superstitious and regard certain people.as unlucky to I venture to think that Noldcke is mistaken, and that the language others from birth. The expression used is gita 1..., that is to sav is not artificially archaic, but represents a transitional period. In the “ dangerous to” others, in much the. same way as the waters of the later fragments, in which Arabic and Persian elements are, as he says, Cataract of the. Nile were,called NWP in;the ,Elephantine Aramaic very evident, we get something very near the spoken Mandzan of papyrit This unluckiness can be mitigated by, precautions taken at today. hence. philologically, it is of importance. On other counts birth, for instance, they are suckled by two or more wpmen, sometimes the book is certainly of valuc and is a rich minc of information by as many as seven, and occasionally specified as “a mother and for the anthropologist and folklorist. daughter” ; or else they,are taken gut at birth to the, country or In considering the fragments as a whole, it should be borne in desert. : aw: ' mind that most of them are probably, and some admittedly, transla- As for religion, they are not Moslems or orthodox Jews as they tions, or, it may be, translations of translations. worship alaha “‘ gods,""_,nor, in there anything to indicate that thgy are Arabic, Greek, Persian, and Pahlevi writers probably drew upon Mandeans. They are “ godfearing” and if the" eye of the gods ” ? older material. In some passages references to the “ King of kings” 1S fixed on an individual, he or she enjoys good fortune. and mention of certain place-names indicate a Sasanian epoch, and In later fragments, VI and VII for instance, the society is evidently much of the folklore and magic is a heritage from Babylon. a Moslem community, and the MSS are probably translations from Noldeke admits that translation is difficult, which makes apology the Arabic. concerning the present attempt superfluous, although since his tume, In the omen fragments the canvas is wide and includes distant recently-discovered MSS have shed a little light on obscurities.
Recommended publications
  • Role of Microbes in Dairy Industry
    Mini review Nutri Food Sci Int J Volume 3 Issue 3 - September 2017 Copyright © All rights are reserved by Anil Kumar DOI: 10.19080/NFSIJ.2017.03.555612 Role of Microbes in Dairy Industry Anil Kumar* and Nikita Chordia School of Biotechnology, Devi Ahilya University, India Submission: March 3, 2017; Published: September 22, 2017 *Corresponding author: Anil Kumar, School of Biotechnology, Devi Ahilya University, Khandwa Rd., Indore-452001,India, Email: Abstract Milk represents a good source of nutrients and liquid for hydration and is known to humanity thousands of years ago. The fermentation of milk provides a simple way to increase its shelf-life while improving its safety. Different strains of bacteria and fungi are used for fermentation of are used for coagulation of milk and thereafter, these can be processed for diverse products. milk in order to produce a wide variety of dairy products viz. curd, yogurt, cheese, kefir and kumis. The main bacteria are lactic acid bacteria that Introduction Since ancient times, dairy products have been part of human diet. These serve as good source of calcium, vitamin D, proteins coagulated under the influence of certain microorganisms. By producing bacteria. and other essential nutrients. These products also provide luck it was having harmless, acidifying type and non toxin- phosphorus, potassium, magnesium, and various vitamins viz. vitamin A (retinols), vitamin B12 (cyanocobalamin), and have been developed in all parts of the world each with its own Various types of fermented milks and derived products characteristic history. Their nature depends very much on using different microbial strains. Microbes ferment the the type of milk used, on the pre-treatment of the milk, on the riboflavin.
    [Show full text]
  • Carta Sol Y Melón
    Menú Desayunos SÁNDUCHE TORTILLA DE HUEVO $ 6.900 Tortilla de huevo, jamón de cerdo ahumado y queso amarillo PANNECOOK $ 4.600 En corteza de pan con huevo, queso mozzarella, tomate, espinaca y salsa bechamel. WAFFLES $ 7.100 Bañados en confitura de frutos rojos o amarillos, jamón y queso crema. Cereales CEREAL CON LECHE Y FRUTA $ 5.200 Elije dos tipos de fruta y tu cereal favorito, acompañado de leche normal o leche deslactosada y semidescremada. Con leche deslactosada o semidescremada tiene un costo adicional de $300 ya a ESPECIAL $ 5.700 - LIGTH $ 6.700 p a Elije dos tipos de fruta y tu cereal favorito, bañados con P kumis o yogurt normal o light. PARFAIT $ 6.900 Opción saludable. Yogur griego, dos frutas a elec- ción, granola y miel. Combo menú Sopa del día, derretido de jamón y queso acom- pañado de papas chips y jugo en agua 12 Oz. $ 9.600 una o pció n s al ud a b Bowls l e PESCADO CRISPY $ 13.900 y Pescado blanco apanado, quinua, zanahoria, frijol blanco, c o aguacate, tomates cherry y vinagreta de naranja. n t u n GRIEGO $ 9.300 d e n Con nuestras koftas, garbanzos, orzo, tomate, cebolla t e encurtida, pepino y vinagreta de yogurt VEGGY ORZO $ 11.500 Tomate en cubos, queso campesino en cubos, champi- ñones, frijolitos blancos, zucchini en hilos, pesto y almendras. POLLO $ 14.000 e Filetes de pechuga asados, arroz amarillo, garbanzos, t a repollo morado, zanahoria, mango, aguacate y chia con c a vinagreta oriental. u g A Sopas TOMATE $ 3.100 PUERRO Y ZUCCHINI $ 3.100 ESPINACA Y BRÓCOLI $ 3.100 Ensaladas BARRA DE ENSALADA DE VERDURAS 500 GR $ 13.500 Disfruta de la frescura y variedad de nuestros ingedientes y arma tu ensalada como quieras.
    [Show full text]
  • 164 Characteristics of Kumis, Tan, Ayran As Products With
    CHARACTERISTICS OF KUMIS, TAN, AYRAN AS PRODUCTS WITH TREATMENT PROPHYLACTIC PROPERTIES Ivanchenko K.O., Strilets O.P. Scientific supervisor: assoc. prof. Kaliuzhnaia O.S. National University of Pharmacy, Kharkiv, Ukraine [email protected] Introduction. Milk among other beverages has a special place as a permanent and the most important source of most vitamins, amino acids and higher fatty acids in nature. Aim. The aim of the study is to characterize of kumis, tan, ayran as product with treatment prophylactic properties. Materials and methods. We used the descriptive research method: literary and Internet sources that are freely available were analyzed. Results and discussion. Milk is not only one of the main food product, but also a widespread therapeutic and prophylactic remedy. Milk contains an almost all natural fat-soluble and water-soluble vitamins. An important role has the immune bodies contained in milk that increase the resistance of the organism to infectious diseases, what is especially important for children. Also dissolved proteins in the milk easily digested with proteolytic enzymes of the digestive tract. Depending on the content of fat, protein and some other factors, milk divided into different types and species. Milk products on the market could be classified according to the type of animal. In the whole world, has been used milk from variety of animals: cow's milk; goat; mare; sheep; camel; deer; buffalo. The most part of milk products on the world market is made from cow's milk. Mare milk is a small segment of the market of milk and dairy products, because milk yield for such animals are small, and even small production can be organized by farms with rooted traditions.
    [Show full text]
  • Karabachs Kochkunst
    Karabach Karabachs Kochkunst Prof. Dr. Tahir ÄMIRASLANOV Kochkünstler TEIL II TEIL I WURDE IN IRSERBE 1/2014 S. 1218 VERÖFFENTLICHT. 4 www.irs-az.com № 2 (7) SOMMER 2014 n der Karabach-Region sind die Milchspeisen käseartige Masse ist entstanden. Manchmal wird die gleichen wie in anderen Regionen „Sulug“ in einen großen Kessel gegeben und gekocht. IAserbaidschans. Verwendet wird Kuh-, Schaf- Sulug wird auch aus normaler Milch gemacht, und und Ziegenmilch. Büff el- und Ziegenmilch spricht ist auch als gebackene Milch sehr schmackhaft und man eine heilende Wirkung zu. bekömmlich. Die erste Milch, die eine Kuh nach dem Kalben gibt, Katamaz und Bulama werden auch dazu verwendet, wird „Agız“ genannt. Diese Milch wird gekocht und um in einem Kessel unter Zugabe von Mehl und Butter als rituelle, schmackhafte Mahlzeit, Katamaz genannt, „Gaymag Chorak“ oder „Shan-shan“ auf einem Saj zwischen Nachbarn (in der Regel sieben Familien) anzufertigen. Letzteres hat im Gegensatz zu „Gaymag geteilt. Manchmal wird künstliches Katamaz gekocht. Chorak“ viele „Löcher“ (Shana). Hierfür wird ein Eigelb zu einem Liter Milch gegeben Milch wird auch pur verzehrt, vor allem mit frischem und aufgekocht. Wenn man ein rohes Ei im Ganzen so Brot, und sie dient als Grundlage für „Dogramaj“ (kalte unterrührt, dass es nicht gerinnt, die Milch aufkocht Suppe mit gehacktem Gemüse und Fleisch) und heiße und Honig hinzufügt, erhält man ein Getränk namens Suppen sowie für die Herstellung von Backwaren. „Bulama“ (Biestmilch). Aus Schafmilch wird vor allem Käse mit Lab Milch, die in den ersten zwei bis fünf Tagen nach dem hergestellt, der sehr beliebt ist. Zur Ausfüllung benutzt Kalben gemolken wird, heißt „Bulama“.
    [Show full text]
  • About the Lexicon of Borrowed Layers of the Uzbek Language in the Works of Alisher Navoi
    ISRA (India) = 4.971 SIS (USA) = 0.912 ICV (Poland) = 6.630 ISI (Dubai, UAE) = 0.829 РИНЦ (Russia) = 0.126 PIF (India) = 1.940 Impact Factor: GIF (Australia) = 0.564 ESJI (KZ) = 8.997 IBI (India) = 4.260 JIF = 1.500 SJIF (Morocco) = 5.667 OAJI (USA) = 0.350 QR – Issue QR – Article SOI: 1.1/TAS DOI: 10.15863/TAS International Scientific Journal Theoretical & Applied Science p-ISSN: 2308-4944 (print) e-ISSN: 2409-0085 (online) Year: 2020 Issue: 12 Volume: 92 Published: 25.12.2020 http://T-Science.org Gulbaxar Tavaldieva Institute of Chemistry and Technology Seniora Lecturer to Department of Technology Engineering, PhD, associate Professor, Tashkent, Uzbekistan ABOUT THE LEXICON OF BORROWED LAYERS OF THE UZBEK LANGUAGE IN THE WORKS OF ALISHER NAVOI Abstract: Each language develops and grows rich with the help of such internal possibilities as changing endings, suffixes, using a word in a new meaning, in addition, borrowing lexical units from other languages, for example, external factors, affects the development of the language. This process proceeds on the basis of certain laws of the language. The article provides a scientific analysis of the historical formation of the names of dishes that exist in the vocabulary of the Uzbek literary language, included in it from the Turkic, Persian-Tajik, Arabic, Chinese languages, based on the works of the great poet of the 15th century Alisher Navoi. Key words: A. Navoi, language, loan words, lexeme, names of dishes, word formation, Turkic words, original words, etymology, factor, Persian words, Arabism. Language: English Citation: Tavaldieva, G. (2020).
    [Show full text]
  • Textkritische Neuausgabe Der Originalsammlung Von G
    Wolgatatarische Dialektstudien Textkritische Neuausgabe der Originalsammlung von G. Bálint 1875-76 hrsg. von Á. Berta Budapest • 1988 Wolgatatarische Dialektstudien Keleti Tanulmányok Oriental Studies 7 Editor: Éva Apor Wolgatatarische Dialektstudien Textkritische Neuausgabe der Originalsammlung von G. Bálint 1875-76 hrsg. von Á. Berta Budapest • 1988 MAGYAR TUDOMÁNYOS AKADÉMIA KÖNYVTÁRA LIBRARY OF THE HUNGARIAN ACADEMY OF SCIENCES Originalausgabe: Kazáni-tatár nyelvtanulmányok I. füzet Kazáni-tatár szövegek. Gyűjtötte [...] Szentkatolnai Bálint Gábor Budapest, 1875. A M. T. Akadémia Könyvkiadó Hivatalában. Kazáni-tatár nyelvtanulmányok II. füzet Kazáni-tatár szótár. írta Szentkatolnai Bálint Gábor Budapest, 1876. A M. T. Akadémia Könyvkiadó Hivatalában. Lektorálta: Róna-Tas András ISSN 0133-6193 ISBN 963 7302 43 3 Vorwort 1. Nunmehr ist es schon über ein Jahrhundert her, dass die Originalausgabe von Szentkatolnai Bálints Kazáni-tatár nyelvtanulmányok [Kasantatarische Sprach- studien] in drei Heften erschien.[1] Eine, wenn auch nicht vollständige Neuaus- gabe[2] seiner Materialien scheint in mehr als einer Hinsicht begründet zu sein. Die verhältnismässig kühle Aufnahme seines Werkes von seinen Zeitgenossen (bes. im Ausland) und die Tatsache, dass man in der Turkologie Bálints Materialien seit ihrer Veröffentlichung bis zur Gegenwart relativ wenig Aufmerksamkeit ge- widmet hatte, stehen mit den unleugbaren Werten des Bálintschen Werkes kaum in Einklang. Die wichtigste Ursache dafür, dass Bálints kasantatarische Studien unverdient allmählich in Vergessenheit gerieten, besteht zweifelsohne darin, dass er seine wertvolle tatarische Textsammlung ins Ungarische (in eine den aus- ländischen Forschern nicht zugängliche Sprache) übersetzte und die von ihm ge- plante deutschsprachige Ausgabe letztendlich nicht zustande gebracht wurde. Der in der Fachliteratur öfters zitierte Teil des Bálintschen Werkes ist eben das zweite Heft, das dreisprachige Wörterbuch, in dem Bálint die Bedeutungen der tatarischen Wörter nicht nur ungarisch sondern auch deutsch angegeben hatte.
    [Show full text]
  • Turkish Food Codex Communiqué on Fermented Milk Products (Draft/2015)
    From the Ministry of Food, Agriculture and Livestock: TURKISH FOOD CODEX COMMUNIQUÉ ON FERMENTED MILK PRODUCTS (DRAFT/2015) Objective ARTICLE 1 – (1) The objective of this Communiqué is to determine the product specifications in order to provide the production, preparation, processing, packaging, conservation, storage, transportation and marketing of fermented milk products in conformity with the relevant technique and hygienically. Scope ARTICLE 2 – (1) This Communiqué covers the fermented milk products, concentrated fermented milk products, heat- treated fermented milk products and composite milk products which are based on those products. Basis ARTICLE 3 – (1) This Communiqué has been prepared on the basis of the Turkish Food Codex Regulation published in the Official Gazette dated 29/12/2011 and with the third repeated numbered 28157. Definitions ARTICLE 4 – (1) The following terms used in this Communiqué are defined as follows: a) Ayran: The fermented milk product prepared by adding water to yoghurt or by adding Streptococcus thermophilus and Lactobacillus delbrueckii sub. sp. Bulgaricus together as a specific starter culture to milk whose composition has been adjusted. b) Flavoured / aromatized fermented milk products: The composite fermented milk product which includes ingredients, which are not milk-based, maximum 50% by weight (such as sugar and/or sweetener, fruit and vegetable and their juices, puree, pulps of these, preparates and canned foods produced from these, grains, honey, chocolate, nuts, coffee, spice and other flavouring foods who do not cause imitation and adulteration) and the products covered by this Communiqué. c) Raw milk: Cow milk, ship milk, water buffalo milk and goat milk which are conformed to the raw milk definition set out in the Specific Hygiene Rules Regulation on Animal-Origin Products published in the Official Gazette dated 27/12/2011 and numbered 28155.
    [Show full text]
  • Politics and Society in Early Modern Iraq Studies in Social History
    POLITICS AND SOCIETY IN EARLY MODERN IRAQ STUDIES IN SOCIAL HISTORY issued by the INTERNATIONAL INSTITUTE OF SOCIAL HISTORY AMSTERDAM 1. W. H. Roobol. Tsereteli - A Democrat in the Russian Revolution. A Political Biography. ISBN 90 247 1915 1 2. Zvi Rosen. Bruno Bauer and Karl Marx. The Influence of Bruno Bauer on Marx's Thought. ISBN 90 247 1948 8 3. Marian Sawer. Marxism and the Question of the Asiatic Mode of Production. ISBN 90 247 2027 3 4. Klaus Frohlich. The Emergence of Russian Constitutionalism. The Relation­ ship Between Social Mobilization and Political Group Formation in Pre­ Revolutionary Russia. ISBN 90 247 2378 7 5. Fritjof Tichelman. The Social Evolution of Indonesia. The Asiatic Mode of Production and Its Legacy. ISBN 90 247 2389 2 6. Tom Nieuwenhuis. Politics amd Society in Early Modern Iraq. MamlUk Pashas Tribal Shayuks and Local Rule Between 1802 and 1831. ISBN 9024725763 SERIES ISBN 9024723477 POLITICS AND SOCIETY IN EARLY MODERN IRAQ Mamluk Pashas, Tribal Shayks and Local Rule Between 1802 and 1831 by TOM NIEUWENHUIS 1982 MARTINUS NIJHOFF PUBLISHERS - THE HAGUE/BOSTON/LONDON Distributors: for the United States and Canada Kluwer Boston, Inc. 190 Old Derby Street Hingham, MA 02043 USA for all other countries Kluwer Academic Publishers Group Distribution Center P.O. Box 322 3300 AH Dordrecht The Netherlands Librar~ of ('ongrt's~ Cataloging in Publication U()la Nieuwenhuis, Tom. Politics and society in early modern Iraq. (Studies in social history ; 6) Bibliography: p. Includes index. 1. Iraq--History--1534-1921. I. Title. 110 Series: Studies in social history (International Institute for Social History) ; 6.
    [Show full text]
  • The Role of Tribalism and Sectarianism in Defining the Iraqi National Identity
    The Role of Tribalism and Sectarianism in Defining the Iraqi National Identity The Harvard community has made this article openly available. Please share how this access benefits you. Your story matters Citation Abdallat, Saleh Ayman. 2020. The Role of Tribalism and Sectarianism in Defining the Iraqi National Identity. Master's thesis, Harvard Extension School. Citable link https://nrs.harvard.edu/URN-3:HUL.INSTREPOS:37365053 Terms of Use This article was downloaded from Harvard University’s DASH repository, and is made available under the terms and conditions applicable to Other Posted Material, as set forth at http:// nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:dash.current.terms-of- use#LAA The Role of Tribalism and Sectarianism in Defining the Iraqi National Identity Saleh Ayman Abdallat A Thesis in the Field of Middle Eastern Studies for the Degree of Master of Liberal Arts in Extension Studies Harvard University May 2020 Copyright 2020 Saleh Ayman Abdallat Abstract In this thesis, I examine the roots that aggravated the Iraqi national identity to devolve into sectarianism. The thesis covers 603 years of historical events that coincided during the time the Ottoman ruled Mesopotamia, until the U.S. invaded Iraq in 2003. The thesis is divided into four chapters, in which I address the factors that aggravated to deteriorate the Iraqi national unity. The historical events include the Ottoman-Persian rivalry that lasted for more than three centuries, and the outcomes that precipitated the Iraqi national identity to devolve into sectarianism. Furthermore, the thesis covers the modern history of Iraq during the period that Britain invaded Iraq and appointed the Hashemite to act on their behalf.
    [Show full text]
  • Pazandachilik Asoslari
    O’ZBEKISTON XALQ TA’LIMI VAZIRLIGI M.Z.MURTAZAYEV., M.E.ESHONQULOVA S E R V I S PAZANDACHILIK ASOSLARI O‘zbekiston Respublikasi Xalq Ta’limi Vazirligi tavsiyasi bilan darslik sifatida tasdiqlangan o‘quv dasturlariga binoan Davlat grant loyihasi asosida kengaytirib tayyorlangan UMUM O’RTA TA’LIM MAKTABLARINI VI-SINFILARI UCHUN DARSLIK «Fan va texnologiya» nashriyoti TOSHKENT 2012 y UDK_____372.864(075) BBK 74.200.52.M 47 Ya 72. Ushbu darslik mehnat ta’limining pazandashilik asoslari yo‘nalishi bo‘yicha 6- sinflarga mo‘ljallangandir. 6-sinflar uchun ynli va sutli mahsulotlardan taom rayyorlash texnologiyalari hamda o’zbek milliy taomlariga oid dars materiallariga tegishli kengaytrilgan holdagi manbalar mavjud darsliklardan, ensiklopediyalardan tarixiy va ilmiy uslubiy manbalardan foydalanib keltirishga harakat qilingan. Ushbu darslik Jizzax viloyati pedagogik kadrlarni qayta tayyorlash va malakasini oshirish instituti, Samarqand viloyati pedagogik kadrlarni qayta tayyorlash va malakasini oshirish instituti, Toshkent shahar xalq ta’limi bo‘limiga qarashli 62-son umum o‘rta ta’lim maktabi, Samarqand viloyati Kattaqo’rg’on tumani № 7–Son umum o’rta Ta’lim Maktabi, Jizzax shahar № 36–son umum o‘rta ta’lim maktabi, Jizzax tumani № 54-son umum o‘rta ta’lim maktablarining uqityvchilari tomonidan ko‘rib chiqilgan. A.Qodiriy nomli Jizzax Davlat Pedagogika instituti ilmiy kengashda (2011 yil 29 dekabr, № 4) va Jizzax viloyat hokimligi xalq ta’limi boshqarmasi o’quv uslubiy kengashida (2012yil 14 iyun № 4) nashr etishga tаvsiya qilingan. TAQRIZCHILAR: 1. Samarqand viloyati pedagogik kadrlarni qayta tayyorlash va malakasini oshirish instituti ”Mehnat ta’limi” kafedrasining mudiri dosent B.M.Mironov. 2. Jizzax viloyati pedagogik kadrlarni qayta tayyorlash va malakasini oshirish instituti ”Mehnat ta’limi” kafedrasining mudiri dosent U.M.Maxmudov.
    [Show full text]
  • Салата „Нестинарка“ С Розови Домати, Крутони 12.90 Запечено Козе Сирене, Магданоз “Nestinarka” Salad with Pink Tomatoes, Baked Local Goat’S Cheese, Parsley
    РАЗЯДКИ APPETIZERS 140ГР. Домашно кьопоолу с крем от козе сирене и препечен хляб 8.90 “Kyopolou”, cream of goat’s cheese and our signature fresh baked bread Тарама хайвер, поднесена с оризов чипс “Tarama”, served with rice chips 7.90 Крем от сурово-сушен Петрохан, хрупкава леща Dried and cured sausage mousse, lentil chips 7.90 „Северняшка Сиренява лютика“ с печена червена чушка, прясна чубрица и магданоз 7.90 Local white cheese appetizer, baked red pepper, savoury and parsley, served with our signature fresh baked bread Хрупкави черноморски скариди, саламурийка от Шабла, майонеза от зелен лимон 9.90 Fried Black sea prawns, Black sea marinate, homemade mayo with lime Всички цени са в български лева с включен ДДС/All price in BGN with VAT САЛАТИ SALADS 280ГР Шопска салата сезонни домати, краставици, 9.90 маринован червен лук, печена червена чушка, сняг от краве сирене, аромат на ракия „Shopska”salad seasonal tomatoes, cucumber, pickled red onion segments, baked red pepper, snow from local white cheese, grappa foam Салата „Българка“ с розови и чери домати, 14.90 печена червена чушка, биволско сирене и дресинг с домашно овче кисело мляко “Bulgarka” salad with pink and cherry tomatoes, baked and marinated red pepper, buffalo cheese and fermented yoghurt dressing Салата „Нестинарка“ с розови домати, крутони 12.90 запечено козе сирене, магданоз “Nestinarka” salad with pink tomatoes, baked local goat’s cheese, parsley Салата от Булгур Свежа комбинация от булгур, 11.90 розов домат, магданоз, мента, червен лук и лимонов дресинг Bulgur salad with
    [Show full text]
  • Sut Mikrobiologiyasi
    O’ZBЕKISTON RЕSPUBLIKАSI OLIY VА O’RTА MАХSUS TА’LIM VАZIRLIGI O’RTА MАХSUS, KАSB-HUNАR TА’LIMI MАRKАZI Ataxanov Sh.N., Saribayeva D.A, Dadamirzayev, M.H. Mallaboyev O.T, Rahimov U.Yu. SUT MIKROBIOLOGIYASI “Navro’z” nashriyoti Toshkеnt 2019 ~ 1 ~ UO’K: 46.11.(514) KBK: 46.2 Ўзб M-Т-20 Sh.N.Atahanov va boshqalar / “Navro’z” nashriyoti.-Toshkent, 2019. Mazkur o’quv qo’llanma sut mahsulotlari ishlаb chiqаrish tехnik-tехnologiyasi va oziq-ovqat texnologiyasi sohasi bo’yicha tayyorlanayotgan bo’lajak muhandis- texnologlarning nazariy bilimlarni puxta egallashlariga ko’maklashish, amaliy bilim va ko’nikmalarini rivojlantririshga qaratilgan bo’lib, undan oliy ta‘lim muassasalari hamda kasb-hunar kollerjlari o’qituvchi va o’quvchilari shuningdek soha tadqiqotchilari ham foydalanoshlari mumkin. Tаqrizchilаr: А.Сhoriyev –TKTI, Oziq-ovqat mahsulotlari xavfsizligi kafedrasi mudiri, dotsent, A.Lutfullayev-Namangan maishiy-xizmat ko’rsatish KHK direktori. O’quv qo’llanma OO’MTVning 2018 yil 27 martdagi 274 - sonli buyrug’i va uning 11-ilovasiga asosan markazlashgan holda chop etish uchun tavsiya etilgan. ISBN:9789943568112 © “Navro’z” nashriyoti.-Toshkent, 2019. © Sh.N.Atahanov va boshqalar . ~ 2 ~ M U N D A R I J A KIRISH 4 I-BОB. UMUMIY MIKRОBIОLОGIYA 9 1.1. Mikrооrgаnizmlаr mоrfоlоgiyasi 9 1.2. Mikrооrgаnizmlаr fiziоlоgiyasi 28 1.3. Tаshqi muhit оmillаrining mikrооrgаnizmlаrgа tа’siri 55 1.4. Mikrооrgаnizmlаrning tаbiаtdа tаrqаlishi 67 1.5. Mikrооrgаnizmlаr chаqirаdigаn muhim biоkimyoviy оmillаr 76 Tаkrоrlаsh uchun sаvоllаr 83 II-BОB. MАХSUS MIKRОBIОLОGIYA 84 2.1. Sut mаhsulоtlаrini ishlаb chiqаrishdаgi mikrооrgаnizmlаr 84 2.2. Sut vа sut mаhsulоtlаrini sifаtini buzuvchi mikrооrgаnizmlаr 119 2.3. Infеksiya vа immunitеt hаqidа tushunchа 131 2.4.
    [Show full text]