Mathieu CLAUDON Étienne BOUET

© Groupe Eyrolles, 2014 ISBN : 978-2-212-13910-5 Is it not a love song?

J’ai d’abord découvert Paris chez le buraliste, par l’intermédiaire Nous n’habitons pas une ville mais des configurations urbaines que des magazines de skate de la fin des années 1980 au milieu des nous agençons, souvent sans nous en rendre compte, en fonction années 1990, je complétais progressivement une carte imaginaire de nos usages, des outils et des buts qui nous font parcourir la ville. où s’assemblaient les principaux monuments de la capitale. Je ne Que les véhicules les plus rudimentaires génèrent des types parle pas des grands sites touristiques que reproduisent les guides d’expériences singuliers, rien de plus facile à démontrer. et les cartes postales, mais des hauts lieux parisiens qu’étaient L’appréhension du sol par exemple est tout à fait différente si l’on à mes yeux de provincial les murets de la fontaine des Innocents parcourt la ville en baskets ou avec des talons hauts. et la Vague des Halles (dont j’ignorais alors la fonction Les sensations, les itinéraires, les pièges, les sons diffèrent. de cadran solaire), l’esplanade du palais de Tokyo (que les skaters Les semelles souples amortissent les chocs, rendent homogène appellent plutôt « le Dôme ») et sa longue volée de marches, les des surfaces qui le sont rarement. Comme les roues d’un exceptionnelles courbes pavées des Juilliotes à Maisons-Alfort, , les talons révèlent au contraire l’hétérogénéité des sols, ou encore les bassins asséchés de la tour Eiffel. les transitions abruptes entre l’asphalte et le béton lissé, les dalles À ceux-ci s’ajoutaient des monuments plus modestes, sans nom de granit et les pavés. ni localité, tel plan incliné recouvert de faïence dans une station En fonction du revêtement, les skateurs tracent des lignes invisibles de métro aérien, tel banc bétonné au pied d’un immeuble qui aurait d’un point à un autre de la ville que les voyageurs munis de valises aussi bien pu se trouver dans le quartier de Beaugrenelle que dans à roulettes découvrent à leur tour. le XIIIe arrondissement, à Créteil ou à Ivry. Même si quelques skateurs professionnels le pratiquent comme tel, Avant tout, le skateboard est un véhicule, c’est-à-dire un outil, une le skateboard n’est pas un sport, c’est un jeu. On ne joue pourtant « chose pour agir », se déplacer en l’occurrence. Chaque véhicule, pas au skate comme au foot ou au tennis. Un skateboard est chaque mode de déplacement, est aussi un « outil perceptif » qui un objet hybride, un véhicule autant qu’un instrument : on jouerait donc conditionne et renouvelle parfois la perception de ce qui nous plutôt du skate comme du piano ou du trombone à coulisse. entoure. Ce que décrivent les vidéos de skate, les magazines et plus La différence étant qu’on ne joue pas Bach, Mozart ou les Beatles directement le livre que vous avez entre les mains, c’est un milieu mais quelques fragments d’une ville. Et ces œuvres qu’interprètent spécifique : celui du skater ; un milieu, c’est-à-dire un monde vécu, les skateurs sont à la fois collectives et involontaires, ils les ce qu’un animal ou un homme est capable de percevoir et avec déchiffrent quand bien même personne ne les a écrites pour eux. lequel il interagit, soit l’assemblage de divers fragments À mon sens, le livre de Mathieu Claudon et Étienne Bouet n’est pas de l’environnement. le guide du skateur de la capitale mais la tentative de transcrire au présent une partition du skate parisien.

Raphaël Zarka, avril 2014. It’s a kind of love song.

I first discovered Paris at the newsstand, reading magazines during the late 80s and early 90s. Gradually I created an It’s easy to see that the most rudimentary of vehicles generate imaginary map that included the city’s major landmarks. Not big the most immediate experiences. Awareness of the ground, for tourist sites found in guidebooks and on postcards. I’m talking about example, is completely different in sneakers and in high heels. places like the ledges of the Fountain of the Innocents and the Wave The feeling, the difficulties, the sounds, the choice of itinerary, in Les Halles (not knowing at the time that the Wave was a sundial), are quite different. Flexible soles cushion the shock and equalize the esplanade at the Palais de Tokyo with its long flight of steps surfaces. Heels, like the wheels of a skateboard, reveal the (known by skaters as the Dome), the fantastic curved ramps differences among surfaces, the sharp transitions between asphalt at Juilliottes in Maison-Alfort, and the empty cement ponds below and smooth cement, between granite slabs and paving stones. the Eiffel Tower. Based on those differences, skateboarders trace invisible lines Then there are the more modest spots, without name or title, like from one point to another –lines also created by travelers pulling the tiled surface of an overhead metro station or a cement bank suitcases on wheels. at the foot of a building that might be somewhere in the 13th, around Beaugrenelle in the 15th, or in Créteil or Ivry. Some professionals treat skateboarding as a sport, but it isn’t really a sport, it’s a game. Yet you don’t play at skateboarding as you do A skateboard is basically a vehicle, an “action-object”, even tennis or football. A skateboard is a hybrid object –a vehicle as well a means of transportation. Every such vehicle is also an “awareness as an instrument. You rather play the skateboard as you might tool” that affects and sometimes renews the perception of our a piano or a trombone. The difference being that you don’t play surroundings. Skateboarding magazines and videos, as well as Mozart, Bach or the Beatles but certain fragments of the city. this book, describe a specific milieu: that of the skateboarder. It’s And the works interpreted by skaters are not created for them. a world that is by definition experienced, an assemblage of urban Collective and involuntary, they are pieces that are deciphered fragments defined by a skateboarder’s particular sensations and but not written. interactions. To my way of thinking, this book by Mathieu Claudon and Étienne We live not in one single city but in various urban configurations that Bouet is not so much a guide to skating in the capital as a musical we arrange, often without realizing it, as we travel the city according score to the Parisian skateboarding experience. to our goals and the tools we use to attain them.

Raphaël Zarka, april 2014.

5 Hot Spot

Skatepark PARIS SKATE IN THE CITY

Le XVIe arrondissement est l’un des quartiers huppés de la capitale. The 16th is one of the capital’s most affluent arrondissements. Il se caractérise par ses immeubles de style haussmannien ou Buildings tend to be Haussmannian or Art Deco, with esplanades Art déco, ses marbres et ses esplanades surplombant la Seine. and monuments overlooking the Seine. Yet it is in this bourgeois Paradoxalement, ce quartier bourgeois a vu naître cet art populaire district that the decidedly unpretentious art of skateboarding was qu’est le skateboard. born.

Le Trocadéro, face à la tour Eiffel, fut l’un des premiers points Place du Trocadero, opposite the Eiffel Tower, was one of the first de rencontre des skaters parisiens. Les différentes disciplines ont gathering places for Parisian skateboarders, and the various styles commencé sur ce spot. Dès les années 1970, des slaloms ont été and disciplines began there. Starting in the 70s, skateboarders installés par les skaters sur les allées en pente de chaque côté des installed slaloms in the alleys on the slopes on either side of the bassins. Ensuite, les freestylers ont pris possession de l’esplanade fountains. Then freestylers took over the esplanade just above the située au dessus des bassins. Puis un peu plus tard dans les fountains, and in the 80s, the first ollies were performed over stacks années 1980, les premiers ollies sont apparus au-dessus des of boards on the esplanade. In the late 80s international ramp empilements de planches sur l’esplanade du Trocadéro. À la toute competitions were being held at “Troca”. Soon after, skateboarders fin des années 1980, les compétitions internationales de rampes fled the tourist mobs and migrated over to the Palais de Tokyo, avaient lieu historiquement au « Troca ». Les skaters ont ensuite which has been a major skateboard spot for the last twenty years. fui les hordes de touristes pour migrer quelques rues plus loin au palais de Tokyo, un des hauts lieux parisiens du skateboard The contrast between ultra-modern skateboarding and the depuis deux décennies. ultra-classical and monumental architecture make this a unique arrondissement, often seen in publicity shots. Esthétiquement, le contraste entre la modernité du skateboard et l’architecture à la fois monumentale et très classique fait de cet arrondissement un lieu unique, maintes fois utilisé pour des clichés publicitaires.

150 XVIe ARRONDISSEMENT

Nicolas Lichtarz, backside , quai de Seine.

151 PARIS SKATE IN THE CITY

Marc-Antoine Leveau, boneless transfer, bassins du Trocadéro.

152 XVIe ARRONDISSEMENT

Ben Aurélien, , place du Trocadéro.

153 PARIS SKATE IN THE CITY

« Le Dôme » est le nom donné au palais de Tokyo par les skaters. Il “The Dôme” is what skateboarders call the Palais de Tokyo, which abrite le musée d’Art moderne de la ville de Paris ainsi qu’un centre houses the Paris Museum of Modern Art and a contemporary art d’art contemporain de renommée internationale. Certains artistes- center. Skateboarders including and Raphaël Zarka skaters, tels que Ed Templeton ou Raphaël Zarka, y ont d’ailleurs have shown their work there. déjà exposé. The monumental marble building was erected for the International L’imposant bâtiment en marbre a été édifié spécialement pour Exposition of 1937. Its unique Art Deco architecture and details have l’exposition internationale de 1937 dans un style Art déco. Son made it one of the capital’s go-to spots. The upper level terraces, the architecture unique et l’ensemble des extérieurs en font un spot sloped alleys, the ponds and the steps are totally skatable, weather incontournable de la capitale. La terrasse du haut, les allées en permitting, and offer an enormous number of lines in a setting of contrebas, les bassins ainsi que les escaliers sont entièrement statues and monumental carved reliefs overlooking the banks of the skatables au grès des saisons. Ils offrent un nombre quasi infini Seine. de lines dans un décor composé de statues et de fresques monu- mentales, se terminant sur les quais de Seine. The unusual aesthetic and the technical possibilities have made the Dôme a skateboard spot since the early 90s. It has become a Le Dôme est skaté depuis le début des années 1990, au vu de son must for international skateboarders including Rick McCrank and esthétique et de son potentiel. Il est devenu au fil du temps un Chris Cole, and is pictured regularly in magazines around the world. passage obligé pour les skaters du monde entier (Rick McCrank, Contests held there over the last ten years include Cliché’s Ollie Chris Cole…) et se retrouve régulièrement dans les pages des Contest, Aeon’s PicNic Table Contest, and the Best Tricks on 3 flat magazines européens et internationaux. Depuis plus de dix ans, des 3. Meanwhile, local skaters remain very attached to their spot, doing contests y sont périodiquement organisés comme le Ollie contest de daily maintenance and setting up new temporary obstacles to freshen Cliché ou le PicNic Table contest d’Aeon, des best tricks sur le 3 plat it up. It’s not uncommon to glimpse “The Dôme” tattooed on the arm 3. Les skaters locaux sont très attachés à leur spot. Ils n’hésitent or leg of a local skater. pas à l’entretenir quotidiennement et à construire des modules plus ou moins éphémères pour agrémenter le lieu. Il n’est pas rare d’entrapercevoir « Le Dôme » tatoué sur un bras ou une jambe d’un skater local.

154 XVIe ARRONDISSEMENT - LE DÔME

Yann Garin, ollie tail grab, le Dôme.

Toni Brossard, switch frontside noseslide, le Dôme.

Mathias Labelle, flip, le Dôme. 155 PARIS SKATE IN THE CITY

/4 /3

Le Dôme.

/8

Toxic, five 0 , le Dôme.

156 XVIe ARRONDISSEMENT - LE DÔME

/2 /1

Fabien Le Toullec, impossible lipslide, le Dôme.

/7 /6 /5

/11 /10 /9

157 PARIS SKATE IN THE CITY

Hadrien Haverland, 180 nosegrind fakie, le Dôme.

158 XVIe ARRONDISSEMENT - LE DÔME

Laurent Morucci, laser flip, le Dôme.

159 PARIS SKATE IN THE CITY

Un tricks porte son nom, ainsi qu’un modèle de chaussures de chez A trick is named after him, as well as a shoe model produced Vans depuis plus de vingt ans. Pourtant il a démarré dans la vie by Vans for the last 20 years. Californian started avec une scoliose, ce qui ne le prédestinait pas vraiment à devenir out in life with scoliosis, which didn’t exactly mark him as a skater pro. Mais à 49 ans, ce Californien originaire de San José future skateboarder professional. Yet at 49, the San Jose native is écume toujours les rampes et les bowls du monde entier. Steve still tearing up ramps and bowls around the globe. He even went Caballero a même vécu une période street durant les années 2000, through a street-skating phase in the 2000s, when ramps were lorsque la rampe a été délaissée. Son image est indissociable de celle being abandoned. His image is forever linked to that of Powell de Powell Peralta et de la Bones Brigade, le légendaire team Peralta and to the legendary 80s skateboard team the Bones de skateboard des années 1980. Cab n’est pas seulement ce gars Brigade. Behind Cab’s smile and serenity is a hyperactive achiever gentil, souriant et posé. Derrière cette image se cache un artiste – skateboarder, punk-rock bass player and artist. Author of the hyperactif, capable de skater, jouer de la basse dans des groupes caballaerial and the half cab, he is a model of longevity –and de punk rock et dessiner. Du caballerial à la half cab, il reste humility. un modèle d’humilité et de longévité.

176 XVIIIe ARRONDISSEMENT

C’était quand ton premier séjour à Paris ? C’était en rapport avec le When did you come to Paris for the first time? skate ? My first time in Paris… I have to say it was Ma première fois à Paris, c’était, je crois, in 1987. I came with my buddies , en 1987. J’étais venu avec mon pote Christian , Mark Gonzales, Dave Duncan (who was Hosoi et aussi Lance Mountain, Mark Gonzales, Dave the announcer of the contest), Rob Roskopp, Mark Duncan (qui était le speaker de la compétition), “Gator” Rogowski and the photo editor for Thrasher Rob Roskopp et Mark « Gator » Rogowski, et le magazine Mofo. photographe du magazine Thrasher, qui s’appelait Mofo. What surprised you at first?

Quelle a été ta première impression ? My first feeling was –I was so excited to visit the city and go to local . I remember Mon premier sentiment a été l’excitation de we skated these banks with red bricks, and also a visiter la ville et les skateparks locaux. Je me couple of other spots around the city, traveling rappelle avoir skaté ces courbes en briques rouges in taxi cabs and métro. I have a story about my et aussi quelques spots à travers la ville… et friend Christian. We were in a hotel one morning puis m’être déplacé en taxi et en métro. J’ai une and we looked outside and saw everyone caring a anecdote avec mon ami Christian. On était le matin baguette: like businessmen, children, everyone. So à l’hôtel et on voyait tout le monde se balader we wanted to go to the market and get baguettes, avec une baguette : il y avait des enfants, des too. I remember skating down the street with our hommes d’affaires… Alors on s’est levé et on est allé baguettes. acheter notre baguette, nous aussi. Je nous revois descendre la rue en skatant avec nos baguettes. Is Paris different from other cities?

En quoi Paris est une ville différente des autres ? Paris stands out for its culture and its art. And also its architecture. Definitely, the city has Paris se démarque par la culture, l’art different monuments and different historical things et son architecture. La ville possède différents that you don’t find in other countries. Probably the monuments et une histoire qui n’existent pas dans les autres pays. La tour Eiffel est probablement le Eiffel Tower is the most famous. I was here in 1988, monument le plus connu. J’y étais en 1988 et les it was one of the times when the ponds under the bassins sous la tour Eiffel avaient été vidés afin Eiffel Tower were drained. They don’t get drained d’être nettoyés. Ça n’arrive pas souvent. C’était very often, so it was a special moment, and I was un moment magique, j’étais à Paris à cette époque. so excited. It’s magic, to have been in the city in J’étais trop excité… je pouvais dire que j’avais that time. To be able to say “I skated the ponds”. skaté les bassins ! Is it your favorite spot in Paris? C’est ton spot préféré de la ville ? I think that it was the most famous spot to Oui, c’est probablement le plus connu. Nous skate. We didn’t really skate so much in Paris. n’avons pas tant skaté que cela à Paris. Il y a There’s so much else to do. There was that other pleins d’autres choses à faire. Il y avait cet spot with the bricks, but it’s gone now. (Note: it autre spot en briques rouges, mais il est détruit was in a southern suburb of Paris.) maintenant [c’était en fait dans la banlieue sud de Paris]. During your visit(s) do you feel like you had the time to fully enjoy the city? Have you developed habits and routines when you are in the Quand tu viens ici, tu profites de la ville ? Que fais-tu en dehors du French capital? (Areas you like to go to, food, stores, etc.) skateboard ? Besides skating, I like to visit a bunch of En dehors du skateboard, j’aime visiter plein art museums. I was here last year with my wife. We de musées d’art. J’étais ici l’année dernière avec came twice, actually, and we stayed in Montmartre. ma femme. En fait, on est venu deux fois et on avait We rented an apartment for a week. We walked along loué un appartement à Montmartre pour une semaine. the Seine, and we went to the Louvre and some other On est allé sur les bords de la Seine. On a fait le great art museums. Louvre et d’autres superbes musées d’art. What are your favorite clichés about Parisians? Quel est ton cliché favori sur les Parisiens ? I think probably the baguette. Definitely the Peut-être la baguette. En fait, oui, c’est baguette. vraiment la baguette. Do you want to add something about Paris? Tu veux ajouter un dernier mot sur Paris ? Yeah. It’s great to be able to visit a city Oui, c’est super d’avoir l’occasion de like this, to be in an international event here visiter une ville comme celle-ci, d’être à une in Paris. It’s a fantastic city that a lot of compétition internationale comme celle-ci [le Vans people dream of visiting. Especially women want Downtown Showdown 2013]. C’est une ville formidable to come here. Artistically, it’s sensational. I’ll que beaucoup de gens aimeraient visiter. Les femmes definitely be back. en général aimeraient avoir cette chance. Je profite d’être ici. C’est une super sensation d’un point de vue artistique. Je reviendrai… 177