EC) No 510/2006 on the Protection of Geographical Indications and Designations of Origin for Agricultural Products and Foodstuffs

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

EC) No 510/2006 on the Protection of Geographical Indications and Designations of Origin for Agricultural Products and Foodstuffs C 234/2EN Official Journal of the European Union 29.9.2006 Publication of an application pursuant to Article 6(2) of Council Regulation (EC) No 510/2006 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs (2006/C 234/02) This publication confers the right to object to the application pursuant to Article 7 of Council Regulation (EC) No 510/2006. Statements of objection must reach the Commission within six months from the date of this publication. SUMMARY COUNCIL REGULATION (EC) No 510/2006 Application for registration in accordance with Article 5 and Article 17(2) ‘BANON’ EC No: FR/PDO/005/0290/07.05.2003 PDO ( X ) PGI ( ) This summary has been drawn up for information only. For full details, interested parties are invited to consult the full version of the product specification obtainable from the national authorities indicated in section 1 or from the European Commission (1). 1. Responsible department in the Member State: Name: Institut National des Appellations d'Origine Address: 51, rue d'Anjou F-75008 Paris Tel: (33-1) 53 89 80 00 Fax: (33-1) 42 25 57 97 E-mail: [email protected] 2. Group: Name: Syndicat Interprofessionnel de Défense et de Promotion du Banon Address: MRE — Route de la Durance F-04100 Manosque Tel: (33-4) 92 87 47 55 Fax: (33-4) 92 72 73 13 E-mail: [email protected] Composition: producteurs/transformateurs ( X ) autres ( ) 3. Type of product: Class 1-3 — Cheeses (1) European Commission, Directorate-General for Agriculture and Rural Development, Agricultural Product Quality Policy, B-1049 Brussels. 29.9.2006 EN Official Journal of the European Union C 234/3 4. Product specification (summary of requirements under Article 4(2)) 4.1 Name: ‘Banon’ 4.2 Description: Banon is a soft cheese manufactured from raw, full-fat goat's milk. It is produced through rapid coagulation (using rennet). The ripening cheese is entirely wrapped in brown chestnut leaves and tied up with six to twelve strands of natural raffia forming a radial pattern. After ripening for a minimum of fifteen days, ten of which in its leaf wrapping, Banon is smooth, creamy, velvety and soft. The rind is a creamy-yellow colour under the leaves. With the leaves, the cheese is 75 to 85 mm in diameter and 20 to 30 mm in height. The net weight without leaves after the maturing period is 90 to 110 grams. The cheese contains at least 40 grams of dry matter per 100 grams of cheese and 40 grams of fats per 100 grams of cheese when it is completely dried out. 4.3 Geographical area: The milk is produced, and the cheese is manufactured and ripened in the geographical area comprising the following municipalities: Département des Alpes-de-Haute-Provence (04): — Canton of BANON: Banon, L'Hospitalet, Montsalier, Redortiers, Revest-des-Brousses, Revest-du- Bion, La-Rochegiron, Saumane, Simiane-la-Rotonde — Canton of DIGNE: Digne-les-Bains — Canton of DIGNE Est: Marcoux — Canton of DIGNE Ouest: Aiglun, Barras, Le-Castellard-Melan, Le-Chaffaut-St-Jurson, Champtercier, Hautes-Duyes, Mallemoisson, Mirabeau, Thoard — Canton of FORCALQUIER: Dauphin, Forcalquier, Limans, Mane, Niozelles, Pierrerue, Saint-Maime, Saint-Michel-l'Observatoire, Sigonce; Part of the municipality of: Villeneuve — Canton of LA-JAVIE: Archail, Beaujeu, Le-Brusquet, Draix, La-Javie — Canton of MANOSQUE: Part of the municipality of: Manosque — Canton of MANOSQUE Nord: Saint-Martin-les-Eaux; Part of the municipality of: Volx — Canton of MANOSQUE Sud: Montfuron, Pierrevert — Canton of LES-MEES: Le-Castellet, Entrevennes, Malijai, Puimichel; Part of the municipalities of: Les-Mees, Oraison — Canton of MEZEL: Beynes, Bras-d'Asse, Chateauredon, Estoublon, Mezel, Saint-Jeannet, Saint- Julien-d'Asse — Canton of LA-MOTTE-DU-CAIRE: Chateaufort, Clamensane, La-Motte-du-Caire, Nibles, Valernes — Canton of MOUSTIERS-SAINTE-MARIE: Moustiers-Sainte-Marie, St-Jurs — Canton of NOYERS-SUR-JABRON: Bevons, Chateauneuf-Miravail, Curel, Noyers-sur-Jabron Les- Omergues, Saint-Vincent-sur-Jabron, Valbelle — Canton of PEYRUIS: Part of the municipalities of: La-Brillanne, Ganagobie, Lurs, Peyruis — Canton of REILLANNE: Aubenas-les-Alpes, Cereste, Montjustin, Oppedette, Reillanne, Sainte- Croix-A-Lauze, Vacheres, Villemus — Canton of RIEZ: Allemagne-en-Provence, Esparron-de-Verdon, Montagnac-Montpezat, Puimoisson, Quinson, Riez, Roumoules, Sainte-Croix-de-Verdon, Saint-Laurent-du-Verdon C 234/4EN Official Journal of the European Union 29.9.2006 — Canton of SAINT-ETIENNE-LES-ORGUES: Cruis, Fontienne, Lardiers, Mallefougasse-Auges, Montlaux, Ongles, Revest-Saint-Martin, Saint-Etienne-Les-Orgues — Canton of SISTERON: Entrepierres, Sisteron — Canton of VALENSOLE: Brunet, Saint-Martin-de-Brômes; Part of the municipalities of: Valensole, Greoux-les-Bains — Canton of VOLONNE: Aubignosc, Chateauneuf-Val-Saint-Donat, L'Escale, Peipin, Salignac, Sour- ribes, Volonne; Part of the municipalities of: Chateau-Arnoux-Saint-Auban, Montfort Département des Hautes-Alpes (05) — Canton of LARAGNE-MONTEGLIN: Eyguians, Laragne-Monteglin — Canton of ORPIERRE: Etoile-Saint-Cyrice, Lagrand, Nossage-et-Benevent, Orpierre, Sainte- Colombe, Saleon, Trescleoux — Canton of RIBIERS: Barret-Le-Bas, Chateauneuf-de-Chabre, Eourres, Saint-Pierre-Avez, Salerans — Canton of ROSANS: Bruis, Chanousse, Montjay, Moydans, Ribeyret, Rosans, Saint-Andre-de- Rosans, Sainte-Marie, Sorbiers — Canton of SERRES: Le-Bersac, L'Epine, Mereuil, Montclus, Montmorin, Montrond, La-Piarre, Saint- Genis, Serres, Sigottier Département du Vaucluse (84) — Canton of APT: Auribeau, Castellet, Gignac, Lagarde-d'Apt, Saignon, Saint-Martin-de-Castillon, Viens — Canton of BONNIEUX: Buoux, Sivergues — Canton of SAULT: Aurel, Monieux, Saint-Christol, Saint-Trinit, Sault Département de la Drôme (26) — Canton of BUIS-LES-BARONNIES: Rioms, La-Rochette-du-Buis, Saint-Auban-sur-l'Ouvèze — Canton of SEDERON: Aulan, Ballons, Barret-de-Lioure, Eygalayes, Ferrassieres, Izon-la-Bruisse, Laborel, Lachau, Mevouillon, Montauban-sur-l'Ouveze, Montbrun-les-Bains, Montfroc, Montguers, Reilhanette, Sederon, Vers-sur-Meouge, Villebois-les-Pins, Villefranche-le-Château 4.4 Proof of origin: Every milk producer, processing plant and maturing plant fills in a ‘declaration of aptitude’ registered with the INAO which allows the INAO to identify all operators involved. All operators must keep their registers and any other documents required for checking the origin, quality and production conditions of the milk and cheese at the INAO's disposal. A label must be affixed to each cheese in order to guarantee its traceability. As part of the checks carried out on the specified features of the designation of origin, an analytical and organoleptic test is conducted to ensure that the products submitted for examination are of high quality and possess the requisite typical characteristics. 29.9.2006 EN Official Journal of the European Union C 234/5 4.5 Method of production: The milk used to produce Banon must come exclusively from goats from the landrace breeds Provençale, Rove and Alpine and from crosses of those breeds. Moreover, the average yield per herd is restricted to 850 kg of milk per lactating goat per year. The goats feed essentially by grazing on pasture or rough grazing. As soon as the weather and vegeta- tion permit, the goats are put out to graze in these areas. They must graze for at least 210 days per year and pasture must constitute most of their forage for at least four months of the year. On the farm, the forage area actually reserved for the herd must be equal to at least 1 ha of grassland for every 8 goats and 1 ha of rough grazing for every 2 goats. Rearing without a grazing area or outside exercise area is prohibited. The input of feed (dry fodder and supplements) supplied in the trough is limited on an annual and daily basis, and purchases of fodder from outside the area are also similarly restricted. The milk must be collected from the farm every day, and stored at a temperature of 8 °C prior to collection. It is used in its raw, whole state, without adjustment of protein and fat content. All physical or chemical processing is prohibited, apart from filtering in order to eliminate macro- scopic impurities, cooling to an above-zero temperature for preservation purposes and heating of the milk to a maximum of 35 °C before renneting. Except for the addition of rennet, lactic cultures, ripening cultures or salt (sodium chloride), no substance may be added to or removed from the milk. The milk is renneted at a temperature of between 29 °C and 35 °C. In the case of farmhouse cheeses, renneting is carried out no more than 18 hours after the oldest batch of milk is drawn. In the case of industrially-produced cheeses, it is carried out no more than 4 hours after the milk collected is last drawn. Coagulation occurs no more than 2 hours after renneting. The curds are moulded into cheese-sieves by hand. The cheese is turned over at least twice during the first 12 hours. Draining is carried out at a temperature of at least 20 °C. The cheese is turned out between 24 and 48 hours after moulding. It is then salted. Ripening takes place in two stages: first, the cheese is ripened for 5 to 10 days at a temperature of at least 8oC before wrapping in chestnut leaves, then it is ripened for at least 10 days at a temperature of between 8 and 14 °C after wrapping. The humidity level must be above 80 %. The cheeses may be soaked in eau-de-vie made from wine or from grape marc before being placed in chestnut leaves. This two-fold ripening process, which lasts for at least 15 days after renneting, allows the aromatic properties of the cheese to develop. Processing may not be deferred for either the curds or the cheese. C 234/6EN Official Journal of the European Union 29.9.2006 4.6 Link: Banon cheese is named after the municipality of BANON, which is situated in the Department of Alpes-de-Haute-Provence.
Recommended publications
  • Carte Circonscriptions Louveterie Drome 2020 2024
    Drôme : circonscriptions des lieutenants de louveterie 2020 1 GALLAY André LAPEYROUSE- 26390 HAUTERIVES MORNAY port. n° 06 67.86.87.38 EPINOUZE MANTHES [email protected] LENS-LESTANG ST-RAMBERT- MORAS- D'ALBON EN-VALLOIRE ST-SORLIN- EN-VALLOIRE LE GRAND-SERRE 2 ANNEYRON HAUTERIVES 3 PEYROUX Dominique CHATEAUNEUF- ANDANCETTE DE-GALAURE ALLOIX Michel 26140 SAINT-RAMBERT d'A. ALBON VALHERBASSE 26300 BARBIERES FAY- ST-MARTIN- ST-CHRISTOPHE- port. n° 06 10 98 22 09 LE-CLOS D'AOUT ET-LE-LARIS Port. 06 28 27 49 35 [email protected] MUREILS TERSANNE BEAUSEMBLANT [email protected] LA MOTTE- DE-GALAURE ST-AVIT LAVEYRON MONTCHENU ST-LAURENT- BATHERNAY ST-UZE D'ONAY ST-VALLIER RATIERES CREPOL ST-BARTHELEMY- CLAVEYSON MONTMIRAL DE-VALS CHARMES- 4 SUR-L'HERBASSE PONSAS LE CHALON BOUVET Sébastien ST-MICHEL- BREN SERVES- ARTHEMONAY SUR-SAVASSE 26190 BOUVANTE 24 SUR-RHONE 5 ST-DONAT- MARGES GEYSSANS port..n° 06 30 05 97 58 WOLFF Didier EROME CHANTEMERLE- SUR-L'HERBASSE CHARRASSON Xavier LES-BLES PARNANS [email protected] 26600 CHANOS-CURSON MARSAZ 26420 VASSIEUX-EN-VERCORS GERVANS port. n° 06 66 47 86 09 CHAVANNES PEYRINS TRIORS port. n° 06 70 93 19 49 CROZES- LARNAGE CHATILLON- HERMITAGE ST-JEAN [email protected] GENISSIEUX [email protected] MERCUROL- ST-BARDOUX MOURS- LA BAUME- VEAUNES CLERIEUX ST-JULIEN- TAIN- SAINT-EUSEBE D'HOSTUN EYMEUX ST-THOMAS EN-VERCORS L'HERMITAGE ST-PAUL- ST-NAZAIRE- -EN-ROYANS LES-ROMANS EN-ROYANS CHANOS-CURSON ROMANS- STE-EULALIE- 25 GRANGES- SUR-ISERE LA MOTTE- EN-ROYANS SIRODOT Jacques LES-BEAUMONT FANJAS BEAUMONT- JAILLANS MONTEUX ROCHECHINARD ECHEVIS ST-MARTIN- 26120 MALISSARD.
    [Show full text]
  • 100 Fun Things to Do at Les Murets: 1. Walk to the Bakery in Cabrieres For
    100 fun things to do at Les Murets: 1. Walk to the bakery in Cabrieres for fresh croissants in the morning 2. Experience a morning market in a different town each day 3. Visit the spectacular town of Gordes and have coffee in one of the outdoor cafes; don’t miss the special exhibit at the new “Mairie” or the many art galleries and shops in town 4. Attend a concert in one of the many churches or parks in the area 5. Visit the Palais des Papes in Avignon and have tea at the lovely Hotel la Mirande as you leave 6. Buy pizza off the pizza truck in Coustellet 7. Hike through the dramatic Grand Canyon of Roussillon and then get ice cream at the shop next to the ochre quarry 8. Tour a few local wineries and vote on a favorite wine 9. Buy and cook only what is in season and grown locally … and savor the flavors 10. Visit the Musee Granet in Aix and marvel at their permanent collection of Cezanne’s; then go visit Cezanne’s studio 11. Drive to Bonnieux on Friday morning and listen to the live band performing French standards in the market 12. Buy fresh goat cheese from the goat farmer on the hidden road above Buoux 13. Hike to Gordes and try not to get lost; hike it again and again until you get it right and feel rightfully proud 14. In June and July, follow the spectacular lavender road that crests the Luberon mountain from Bonnieux to Saignon ; take the same road any other time of year, and enjoy the open views 15.
    [Show full text]
  • Télécharger Annexe 12 A
    ANNEXE 12a Sectorisation : Secteur de recrutement du Lycée Aristide Briand à Gap par collège et commune - rentrée 2021 Secteur du collège de La Bâtie- Secteur du CLG A. Mauzan Secteur CLG de St Bonnet Secteur CLG F.Mitterrand - Veynes Secteur CLG de Serres Secteur Clg Hauts de Plaine - Laragne Neuve code code Code Code Code Code Commune Commune Commune Commune Commune Commune postal postal postal postal postal postal GAP : voir annexes 11 a 05000 AVANCON 05230 ANCELLE 05260 AGNIERES EN DEVOLUY 05250 BRUIS 05150 ANTONAVES * 05300 et 11b - sectorisation en CHORGES 05230 ASPRES-LES-CORPS 05800 ASPREMONT 05140 CHANOUSSE 05700 BARRET-LE-BAS 05300 fonction de l'adresse LA BATIE-NEUVE 05230 BENEVENT-ET-CHARBILLAC 05500 ASPRES-SUR-BUECH 05140 L' EPINE 05700 BARRET-SUR-MEOUGE* 05300 LA BATIE-VIELLE 05000 BUISSARD 05500 CHABESTAN 05140 LA BATIE-MONTSALEON 05700 CHATEAUNEUF-DE-CHABRE * 05300 LA ROCHETTE 05000 CHABOTTES 05260 CHATEAUNEUF D'OZE 05400 LA PIARRE 05700 EOURRES * 05300 MONTGARDIN 05230 CHAMPOLEON 05250 FURMEYER 05400 LE BERSAC 05700 ETOILE SAINT-CYPRICE * 05700 PRUNIERES 05230 CHAUFFAYER 05800 LA BEAUME 05140 MEREUIL 05701 EYGUIANS * 05300 RAMBAUD 05000 FOREST-SAINT-JULIEN 05260 LA CLUSE 05250 MONTCLUS 05700 LAGRAND * 05300 ST-ETIENNE-LE-LAUS 05130 LA CHAPELLE EN VALGAUDEMAR 05800 LA FAURIE 05140 MONTJAY 05150 LARAGNE-MONTEGLIN * 05300 VALSERRES 05130 LA FARE-EN-CHAMPSAUR 05500 LA HAUTE BEAUME 05 MONTMORIN 05150 LAZER * 05300 LA MOTTE-EN-CHAMPSAUR 05500 LE SAIX 05400 MONTROND 05700 LE POET * 05300 LAYE 05500 MONTBRAND 05140 MOYDANS 05150
    [Show full text]
  • Veröffentlichung Eines Antrags Gemäß Artikel 6 Absatz 2 Der Verordnung (EG) Nr
    C 234/2DE Amtsblatt der Europäischen Union 29.9.2006 Veröffentlichung eines Antrags gemäß Artikel 6 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 des Rates zum Schutz von geografischen Angaben und Ursprungsbezeichnungen für Agrarerzeugnisse und Lebensmittel (2006/C 234/02) Diese Veröffentlichung eröffnet die Möglichkeit, gemäß Artikel 7 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 Ein- spruch gegen den Antrag einzulegen. Der Einspruch muss innerhalb von sechs Monaten nach dieser Veröf- fentlichung bei der Europäischen Kommission eingehen. ZUSAMMENFASSUNG VERORDNUNG (EG) Nr. 510/2006 DES RATES Antrag auf Eintragung gemäß Artikel 5 und Artikel 17 Absatz 2 „BANON“ EG-Nr.: FR/PDO/005/0290/07.05.2003 g.U. ( X ) g.g.A. ( ) Diese Zusammenfassung wurde zu Informationszwecken erstellt. Die vollständige Fassung mit den Einzel- heiten der Spezifikation steht für Interessenten bei den zuständigen einzelstaatlichen Stellen (siehe Nummer 1) und bei der Europäischen Kommission (1) zur Verfügung. 1. Zuständige Dienststelle des Mitgliedstaats: Name: Institut National des Appellations d'Origine Anschrift: 51, rue d'Anjou F-75008 Paris Tel.: (33-1) 53 89 80 00 Fax: (33-1) 42 25 57 97 E-Mail: [email protected] 2. Antragstellende Vereinigung: Name: Syndicat Interprofessionnel de Défense et de Promotion du Banon Anschrift: MRE — Route de la Durance F-04100 Manosque Tel.: (33-4) 92 87 47 55 Fax: (33-4) 92 72 73 13 E-Mail: [email protected] Zusammensetzung: producteurs/transformateurs ( X ) autres ( ) 3. Art des Erzeugnisses: Klasse 1.3 — Käse (1) Europäische Kommission, Generaldirektion Landwirtschaft und ländliche Entwicklung, Qualitätspolitik für Agrarer- zeugnisse, B-1049 Brüssel. 29.9.2006 DE Amtsblatt der Europäischen Union C 234/3 4.
    [Show full text]
  • Oui Non Pour Les Particuliers*
    Déchets verts = POUR LES PARTICULIERS* déchets issus de tontes de gazon, * y compris dans le cas où le particulier confie les travaux PREFETE DES HAUTES-ALPES des feuilles et aiguilles mortes, à une entreprise spécialisée des tailles d'arbres et d'arbustes LE BRULAGE DES DECHETS VERTS DANS LES HAUTES-ALPES Afin de préserver la qualité de l’air, le brûlage DES DÉCHETS VERTS EST INTERDIT SUR L'ENSEMBLE DU DÉPARTEMENT des Hautes-Alpes. Toutefois, des dérogations existent, le brûlage des déchets verts issus de débroussaillement obligatoire est autorisé SOUS CERTAINES CONDITIONS : 1ère condition : la commune du lieu de brûlage est en vert dans la carte ci-contre 2ème condition : le lieu de brûlage est en forêt, bois, plantations, reboisements, landes, ainsi que tous les terrains situés à moins de 200 mètres de ces espaces cartes à consulter sur http://www.hautes-alpes.gouv.fr/atlas-cartographique-du- pdpfci-a1892.html Voir liste des communes ou parties de communes au verso Si NON à l’une de ces 2 conditions alors PAS DE DEROGATION, BRULAGE DES DECHETS VERTS INTERDIT Si DEROGATION possible selon les périodes d’emploi du feu : OUI en toutes périodes l'usage du feu est interdit par vent supérieur à 40 km/h, verte (15/09 au 14/03) : emploi du feu libre orange (15/03 au 14/09) : emploi du feu soumis à déclaration préalable en mairie rouge : INTERDIT rafales comprises Si OUI OBLIGATION de respecter les consignes suivantes POUR LES PÉRIODES VERTE ET ORANGE : - Informer les pompiers (18 ou 112) le matin même de l'emploi du feu, en précisant la localisation du feu, - profiter d'un temps calme, - effectuer le brûlage entre 10 et 15 heures, de préférence le matin, Alternative au brûlage : - ne pas laisser le feu sans surveillance, Afin de préserver la qualité de l’air, l’élimination des déchets verts - disposer de moyens permettant une extinction rapide, en décheterie ou par broyage est à privilégier - éteindre totalement le feu avant le départ du chantier et au plus tard à 15 heures.
    [Show full text]
  • LES RISQUES MAJEURS DANS LA DROME Dossier Départemental Des Risques Majeurs
    LES RISQUES MAJEURS DANS LA DROME Dossier Départemental des Risques Majeurs PRÉFECTURE DE LA DRÔME DOSSIER DÉPARTEMENTAL DES RISQUES MAJEURS 2004 Éditorial Depuis de nombreuses années, en France, des disposi- Les objectifs de ce document d’information à l’échelle tifs de prévention, d'intervention et de secours ont été départementale sont triples : dresser l’inventaire des mis en place dans les zones à risques par les pouvoirs risques majeurs dans la Drôme, présenter les mesures publics. Pourtant, quelle que soit l'ampleur des efforts mises en œuvre par les pouvoirs publics pour en engagés, l'expérience nous a appris que le risque zéro réduire les effets, et donner des conseils avisés à la n'existe pas. population, en particulier, aux personnes directement Il est indispensable que les dispositifs préparés par les exposées. autorités soient complétés en favorisant le développe- Ce recueil départemental des risques majeurs est le ment d’une « culture du risque » chez les citoyens. document de référence qui sert à réaliser, dans son pro- Cette culture suppose information et connaissance du longement et selon l’urgence fixée, le Dossier risque encouru, qu’il soit technologique ou naturel, et Communal Synthétique (DCS) nécessaire à l’informa- 1 doit permettre de réduire la vulnérabilité collective et tion de la population de chaque commune concernée individuelle. par au moins un risque majeur. Cette information est devenue un droit légitime, défini Sur la base de ces deux dossiers, les maires ont la par l’article 21 de la loi n° 87-565 du 22 juillet 1987 responsabilité d’élaborer des documents d’information relative à l'organisation de la sécurité civile, à la protec- communaux sur les risques majeurs (DICRIM), qui ont tion de la forêt contre l'incendie et à la prévention des pour objet de présenter les mesures communales d’a- lerte et de secours prises en fonction de l’analyse du risques majeurs.
    [Show full text]
  • Bulletin De Liaison
    Qui est le syndicat mixte d’aménagement de la Bléone (smaB) ? C’est en 1980, que le Syndicat Mixte d’Aménagement de la Bléone (SMAB) a été créé En parallèle de ses fonctions de maître d’ouvrage délégué pour les communes, par sept communes riveraines et le Conseil Général des Alpes de Haute Provence. le SMAB est la structure porteuse du 1er Contrat de Rivière sur la Bléone et ses Aujourd’hui son périmètre de compétence atteint la quasi-totalité du bassin versant affluents. A ce titre, il a en charge la rédaction des documents, l’information des de la Bléone. acteurs, l’animation de la concertation, la communication sur la démarche… Engagé Les 21 collectivités adhérentes sont le Conseil Général des Alpes de Haute Provence en septembre 2009, ce projet ambitieux pour la Bléone et son bassin, est donc né de et les communes d’Aiglun, d’Auzet, de Barras, de Beaujeu, de Champtercier, de Digne la volonté et de l’engagement des élus locaux adhérents au SMAB. les Bains, des Hautes Duyes, de la Javie, de la Robine sur Galabre, du Brusquet, du Chaffaut St Jurson, du Vernet, de l’Escale, de Malijai, de Mallemoisson, de Marcoux, Le SMAB est administré par le Comité Syndical (composé de 2 représentants par de Mirabeau, de Prads Haute Bléone, de Thoard et de Verdaches. commune adhérente et de 4 représentants pour le Conseil Général) dont font partie Le SMAB réalise, à la demande des communes, des travaux de confortement de les membres du Bureau : berges, d’entretien et de réfection de digues… il a ainsi réalisé, en 2010, un programme de travaux important avec notamment - Président : M.
    [Show full text]
  • Élections Éliane Barreille Élue Présidente Du Conseil Départemental
    Le magazine #185 - Août 2021 ÉLECTIONS ÉLIANE BARREILLE ÉLUE PRÉSIDENTE DU CONSEIL DÉPARTEMENTAL PORTRAIT DE LA NOUVELLE ASSEMBLÉE DÉPARTEMENTALE SOMMAIRE 3 4 6 8 Élections Entretien Portrait de Délégations avec Éliane Barreille, départementales nouvelle présidente du la nouvelle et commissions Conseil départemental assemblée 9 10 Routes__ Dossier__ Le centre Les grands chantiers d’astronomie de voirie 14 16 Culture__ Randonnée__ L’été dans les musées Découvrez… les Eaux Tortes du Laverq ©Centre d’astronomie ©Centre 15 19 22 23 Sport__ Histoires Sports À __lire d’archives__ Nature__ Championnat du monde La recette MTB masters UCI (VTT) Le Grou de Bane, L’Enfant Jésus un site de vol libre de l’UPC sous cloche exceptionnel Conseil départemental des Alpes de Haute-Provence Réalisation : Autrement Dit Communication - G. Lecerf - 13 rue du Docteur Romieu - CS 70 216 Sisteron - 04 92 33 15 33 Certifié PEFC. Ce produit est issu 04995 DIGNE-LES-BAINS CEDEX 9 Impression : Imprimerie Zimmermann de forêts gérées durablement et de sources contrôlées. Tél. 04 92 30 04 00 BP 45 - 06271 Villeneuve Loubet Cedex - 04 93 22 58 16 pefc-france.org Le magazine est consultable et téléchargeable sur : Distribution : Adrexo • Dépôt légal à parution www.mondepartement04.fr Crédits photos : P1 X. Delcroix, P2 Centre d’astronomie, P3-8 X. Retrouvez-nous sur : www.facebook.com/departement04 Delcroix, P9 Maison Technique de Barcelonnette, P10-13 Centre d’astronomie, Jianping G, Shutterstock, P14 N. Bineau, T. Vergoz, Directrice de la publication : Éliane Barreille X. Delcroix, P15 C. Joly, N. Eynaud, P16 S. Aubergier, F. Paret, P17 A. Chargé de la publication : Florian Paret Isoardi, P19 F.
    [Show full text]
  • Territoire Du Parc Naturel Régional Du Luberon NATURA 2000 - Direcɵ Ve Habitat Et Direcɵ Ve Oiseaux - Novembre 2016
    Territoire du Parc naturel régional du Luberon NATURA 2000 - DirecƟ ve Habitat et DirecƟ ve Oiseaux - novembre 2016 Site Site Site FR9301582 - Rochers et combes des Monts de Vaucluse FR9301583 - Ocres de Roussillon et de Gignac-Marnes de FR9302008 - Vachères Statut Perreal Statut ZSC Statut ZSC Document d’objecƟ fs ZSC Document d’objecƟ fs Réalisé Document d’objecƟ fs Réalisé Président de COPIL Réalisé Présidente de COPIL ChrisƟ an BELLOT, Maire de Saint-Saturnin lès Apt Président de COPIL Mona JOURDAN, Conseillère de Vachères CollecƟ vité territoriale animatrice Jean-Pierre PEYRON, Maire de Viens CollecƟ vité territoriale animatrice PNR Luberon CollecƟ vité territoriale animatrice PNR Luberon Animateur PNR Luberon Animateur Laurent MICHEL Animateur Mathieu BERSON Mathieu BERSON Site FR9301587 - Le Calavon et l’Encrême Statut ZSC Document d’objecƟ fs En cours de réalisaƟ on Président de COPIL Didier PERELLO, Maire de Goult CollecƟ vité territoriale animatrice PNR Luberon Animateur Jérôme BRICHARD Site FR9310075 - Massif du PeƟ t Luberon Statut ZPS Document d’objecƟ fs Réalisé Président de COPIL Philippe BATOUX, Maire de Mérindol Vice-Président de COPIL Richard KITAEFF, Conseiller de Gordes CollecƟ vité territoriale animatrice PNR Luberon Animateur Julien BAUDAT-FRANCESCHI Site FR9301585 - Massif du Luberon Site Statut Site Site FR9301542 - Adrets de MontjusƟ n-les Craux- ZSC FR9301589 - La Durance FR9312003 - La Durance Rochers et crêtes de Volx Document d’objecƟ fs Statut Statut Statut Réalisé ZSC ZPS ZSC Président de COPIL Document
    [Show full text]
  • Liste Des Communes Reconnues Comme Zones De Biodiversité
    ANNEXE : LISTE DES COMMUNES CONSTITUANT LES ZONES REMARQUABLES Département des ALPES de HAUTE PROVENCE ALLEMAGNE-EN-PROVENCE 04004 PUIMOISSON 04157 ALLOS 04006 QUINSON 04158 ARCHAIL 04009 REILLANNE 04160 AUBENAS-LES-ALPES 04012 MEOLANS-REVEL 04161 AUZET 04017 REVEST-DES-BROUSSES 04162 BARLES 04020 RIEZ 04166 BARREME 04022 LA ROBINE-SUR-GALABRE 04167 BEAUVEZER 04025 ROUGON 04171 BEYNES 04028 ROUMOULES 04172 BLIEUX 04030 SAINTE-CROIX-A-LAUZE 04175 LA BRILLANNE 04034 SAINTE-CROIX-DE-VERDON 04176 BRUNET 04035 SAINT-JURS 04184 LE CAIRE 04037 SAINT-LAURENT-DU-VERDON 04186 CASTELLANE 04039 SAINT-LIONS 04187 CASTELLET-LES-SAUSSES 04042 SAINT-MAIME 04188 CERESTE 04045 SAINT-MARTIN-DE-BROMES 04189 CHAUDON-NORANTE 04055 SAINT-MARTIN-LES-EAUX 04190 CLARET 04058 SAINT-MICHEL-L'OBSERVATOIRE 04192 CLUMANC 04059 SAINT-PAUL-SUR-UBAYE 04193 COLMARS 04061 SAUSSES 04202 DAUPHIN 04068 SENEZ 04204 ESPARRON-DE-VERDON 04081 SIMIANE-LA-ROTONDE 04208 ESTOUBLON 04084 TARTONNE 04214 GIGORS 04093 THORAME-BASSE 04218 L'HOSPITALET 04095 LES THUILES 04220 JAUSIERS 04096 VACHERES 04227 LA JAVIE 04097 VALBELLE 04229 LARCHE 04100 VALENSOLE 04230 LE LAUZET-UBAYE 04102 VERDACHES 04235 LIMANS 04104 VILLEMUS 04241 MAJASTRES 04107 VOLX 04245 MANOSQUE 04112 MEAILLES 04115 MELVE 04118 MONTAGNAC-MONTPEZAT 04124 MONTJUSTIN 04129 MORIEZ 04133 LA MOTTE-DU-CAIRE 04134 MOUSTIERS-SAINTE-MARIE 04135 LA MURE-ARGENS 04136 OPPEDETTE 04142 ORAISON 04143 LA PALUD-SUR-VERDON 04144 PIEGUT 04150 PUIMOISSON 04157 Département des HAUTES ALPES ABRIES 05001 SAINT-JULIEN-EN-BEAUCHENE 05146 AGNIERES-EN-DEVOLUY
    [Show full text]
  • Calamité Agricole : Sécheresse D’Avril À Octobre 2017
    N° 51274#03 Calamité agricole : Sécheresse d’avril à octobre 2017 NOTICE D'INFORMATION À L'INTENTION DES BÉNÉFICIAIRES POTENTIELS DE LA PROCÉDURE DES CALAMITÉS AGRICOLES Cette notice présente les principaux points de la réglementation. Lisez la avant de remplir le formulaire de demande (CF Cerfa n°13681*03) Si vous souhaitez davantage de précisions, contactez la direction départementale des territoires de la Drôme Informations générales Le Comité National de Gestion des Risques en Agriculture (CNGRA) réuni le 13 juin 2018, ont donné un avis favorable à la demande de reconnaissance des pertes de fonds sur lavandes et lavandins, en calamité agricole, suite à la sécheresse d’avril à octobre 2017. La zone reconnue sinistrée, par arrêté ministériel du 27 juin 2018, pour les pertes de fonds sur lavandes et lavandins : les communes de Solaure en Diois, Aleyrac, Allan, Ancône, Aouste-sur-Sye, Arnayon, Arpavon, Aubenasson, Aubres, Aucelon, Aulan, Aurel, La Répara-Auriples, Autichamp, Ballons, Barnave, Barret-de-Lioure, Barsac, La Bâtie-des-Fonds, La Bâtie-Rolland, La Baume-de-Transit, Beaufort-sur- Gervanne, Beaumont-en-Diois, Beaurières, Beauvoisin, La Bégude-de-Mazenc, Bellecombe-Tarendol, Bellegarde-en-Diois, Bénivay- Ollon, Bésignan, Bézaudun-sur-Bîne, Bonlieu-sur-Roubion, Bouchet, Boulc, Bourdeaux, Bouvières, Brette, Buis-les-Baronnies, Chalancon, Chamaloc, Chamaret, Chantemerle-lès-Grignan, La Charce, Charens, Charols, Chastel-Arnaud, Châteauneuf-de-Bordette, Châteauneuf-du-Rhône, Châtillon-en-Diois, Chaudebonne, La Chaudière, Chauvac-Laux-Montaux,
    [Show full text]
  • Nouveau Territoire D'itinérance
    Alpes de Haute-Provence / Provincia di Cuneo nuovo territorio da scoprire - nouveau territoire d’itinérance Produits labellisés Huile d’olive Autoroutes Patrimoine naturel remarquable Olio d’oliva Routes touristiques / Strade turistiche Autostrade Patrimonio naturale notevole Torino Torino Fromage de Banon Carignano Routes principales Espaces protégés Formaggio di Banon Route des Grandes Alpes Asti Strada principale Strada delle Grandi Alpi Aree protette Vins régionaux / Caves / Musées Variante Routes secondaires Sommets de plus de 3 000 mètres Asti Enoteche regionali / Cantine / Musei Pinerolo Strada secondaria Routes de la lavande Montagne >3.000 metri Agneau de Sisteron Strade della lavanda Rocche del Roero Voies ferrées Via Alpina Agnello di Sisteron Ferrovie Itinéraire rouge - Point d’étape Casalgrasso Montà Govone Itinerario rosso – Punto tappa Canale Vergers de la Durance Route Napoléon Ceresole Polonghera S. Stefano Roero Priocca Train des Pignes Strada Napoléon Itinéraire bleu - Point d’étape Faule Caramagna d’Alba Frutteti della Durance Piemonte Monteu Roero Les Chemins de fer Itinerario blu – Punto tappa Castellinaldo de Provence Montaldo Vezza Sommariva Roero d’Alba Magliano Point étape des sentiers de randonnée trekking Racconigi d. Bosco Alfieri Maisons de produits de pays Murello Baldissero Digne-les-Bains > Cuneo Bagnolo Moretta d’Alba Castagnito Points de vente collectifs Piemonte Sanfrè Corneliano Punto tappa dei sentieri di trekking Cavallerieone Sommariva d’Alba Aziende di prodotti locali Perno Digne-les-Bains > Cuneo Rucaski Cardè Guarene Neive Raggruppamento di produttori con vendita diretta Villanova Piobesi M. Granero Torre Monticello Solaro d’Alba 3.171 m Abbazia S. Giorgio Pocapaglia d’Alba Barbaresco Barge Staffarda Castiglione Marchés paysans C. d.
    [Show full text]