1. See Strong Opinions (New York: Mcgraw Hill, 1974) Pp. 51-52, 302 (Hereafter SO)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

1. See Strong Opinions (New York: Mcgraw Hill, 1974) Pp. 51-52, 302 (Hereafter SO) Notes 1 Introduction 1. See Strong Opinions (New York: McGraw Hill, 1974) pp. 51-52, 302 (hereafter SO). 2. See John Bayley, Selected Essays (Cambridge: Cambridge University Press, 1984), p. 175. 3. SO, p. 98. 4. SO, p. 184 (see also SO, p. 155). Malcolm Bradbury's lucid distinctions between two views of postmodernism have helped organize the argu­ ment in this paragraph. See his Saul Bellow (London: Methuen, 1982), pp. 16-18. 5. Contingency, [rony, and Solidarity (Cambridge: Cambridge University Press, 1989), p. 161, n. 26. 6. SO, p. 114. 2 Lives of a Young Emigre: Mary, Glory, and The Gift 1. All page references are to the American hardback editions, except where indicated: the page reference of the Russian original precedes the one to the translation. 2. See Arthur C. Danto, Nietzsehe as Philosopher (New York: Macmillan, 1965), pp. 209-13. 3. Speak, Memory: An Autobiography Reuisited (New York: Putnam, 1966), p.219. 4. For a useful summary of the distinguishing features of the Romantic movement, see Cedric Watts, APreface to Keats (London: Longman, 1985), pp. 74-75. 5. Brian Boyd, Vladimir Nabokov: The Russian Years (Princeton, NJ.: Princeton University Press, 1990), p. 361. The theme of the transcendent realm is explored in Boyd's two-volume biography and in Vladimir Alexandrov's Nabokov's Otherworld (Princeton, NJ.: Princeton University Press, 1991), two recent publications that should prove indispensable for readers of N abokov's work. 6. Those interested in Nabokov's life at Cambridge should consult Speak, Memory, Chapter 13, and Nabokov: The Russian Years, pp. 166-95, but there is also the delightful 'Universitetskaya poema [University 126 Notes 127 Poem]', Sovremennye Zapiski, 33 (1927), pp. 223-54, which teIls in sixty-three neo-Pushkinian stanzas the story of an affair between a young Russian student and a local girl. Sodal teas, cramming for exams, talking politics with the locals - these events are aIl rendered with a mastery that suggests how skilled a narrative poet Nabokov was, a suggestion that was confirmed in 'Pale Fire'. 7. The Nabokov-Wilson Letters: Correspondence Between Vladimir Nabokov and Edmund Wilson 1940-1977, ed. Simon Karlinsky (New York: Harper and Row, 1979), p. 96. 8. See John Bayley, Selected Essays, p. 156. 9. Nabokov-Wilson Letters, p. 240. 10. Journey to Arzrum (Sochineniya v trex tomax) (Moscow: Khudozhest­ vennaya literatura, 1986), In, p. 409. 11. SO, p. 103. 12. 'The Denouement of The Government Inspectoi, Sobranie &chineniy v semi tomakh, ed. S. I. Mashinskoy et al. (Moscow: Khudozhestvennaya Literatura, 1967), IV, p. 410. 13. SO, p. 95. 14. Lectures on Literature (New York: Harcourt Brace Jovanovich/Bruccoli Clark, 1980), p. 64. See Contingency, Irony, and Solidarity, pp. 147-48: 'The pursuit of private perfection is a perfectly reasonable aim for some writers - writers like Plato, Heidegger, Proust, and Nabokov, who share certain talents. Serving human liberty is a perfectly reasonable aim for other writers - people like Dickens, Mill, Dewey, Orwell, Habermas, and Rawls, who share others. There is no point in trying to grade these different pursuits on a single scale by setting up factitious kinds called "literature" or "art" or "writing"; nor is there any point in trying to synthesize them'. 15. Many Nabokov critics see the treatment of Chernyshevsky in The Gift rat her differently. Brian Boyd argues that 'Because [Fyodor) considers his subject afresh, as a unique person and not the saintly icon of the progressives, he can detect the fatal flaw everywhere in Chernyshevsky's destiny that reduces all his hopes to no thing. .. What at first seems a mocking hostility on fate's part and Fyodor's proves to be an unrelenting focus on what is unique in the man, and therefore irreplaceable, vulnerable, frail'. He adds that Alexander Dolinin (Vladimir Nabokov: Izbrannoe [Moscow: Raduga, 1990)) 'demonstrates conclusively V.N.'s fidelity to the documentary evidence' (Nabokov: The Russian Yean, pp. 458, 578, n. 4. But the fact that Nabokov has an actual source for all the things he says about Chernyshevsky does not make Chapter Four an authentic portrait of Chernyshevsky's 'uniqueness'. Professor Dolinin himself admits that Nabokov's character 'of course treats his material freely enough', and that his account includes 'both inaccuracies and deliberate changes' (Izbrannoe, p. 622). And one can be faithful to the documentary evidence and still misrepresent one's subject, for example, by omitting references to material that does not support one's particular view. Dolinin's extremely detailed and helpful annotations to this extraordinarily allusive chapter establish only 128 Notes the first kind of fidelity. See my Vladimir Nabokov: A Critical Study of the Novels (Cambridge: Cambridge University Press, 1984), pp. 64-92, for a more detailed account of these issues. It is interesting that the Chernyshevsky biography has mostly been ignored by those who have written about hirn since The Gift was published. These are people who are not in the least blinkered by a revolutionary religiosity in their view of hirn, and who manage to present a balanced account ofhis character and achievements without resorting to Nabokov's inspired caricature. See, for example, Isaiah Berlin, Russian Thinkers, ed. Henry Hardy and Aileen KeHy (London: The Hogarth Press, 1978); William F. Woehrlin, Chernyshevskii: The Man and theJournalist (Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1971); and Irina Paperno, Chernyshevsky and the Age ofRealism: A Study in the Semiotics of Behavior (Plao Alto, Calif.: Stanford University Press, 1988). Even Vasiliy Rozanov, whom one cannot imagine to be a writer more different from Chernyshevsky, conveys in a couple of pages in Solitaria more intuitive understanding of the Russian radical than Nabokov does in his long chapter (see Solitaria, trans. S. S. Koteliansky (Westport, Conn.: Greenwood Press, 1979), pp. 62-65. 16. The Wit and HumorofOscar Wilde, ed. Alvin Redman (New York: Dover Publications, 1959), p. 229. 17. Quoted in Boyd, Nabokov: The Russian Years, p. 54. 18. The Bodley Head G.K. Chesterton (London: The Bodley Head, 1985), p.262. 19. In the original these last sentences are also rhymed, but the second line reads 'For visions there are also no mortal postponements', and Dar concludes: 'the extended phantom of existence shows blue beyond the bounds of the page, like tomorrow's clouds, - and the line is not finished'. 20. See SO, p. 153. 21. Eugene Onegin, revn. edn, trans. with a commentary by Vladimir Nabokov (Princeton, NJ.: Princeton University Press, 1975), III, p.241. 3 Studies in Obsession: The Defense, The Eye, Laught,er in the Dark, and Despair 1. The Complete Psychological Works, ed. and trans. James Strachey (Lon- don: Hogarth, 1953), XX, p. 139, IV, pp. 212-13, X, p. 241. 2. Speak, Memory, p. 38. 3. 'Review of The Defence', The New Statesman, 6 November 1964, p. 703. 4. Worlds in Regression: Some Novels ofVladimir Nabokov (Ann Arbor, Mich.: Ardis, 1985), pp. 83-92. 5. Brian Boyd, 'The Problem of Pattern: Nabokov's Defense', Modern Fiction Studies, 33 (1987), pp. 575-604. The article is summarized in Boyd, Nabokov: The Russian Years, pp. 333-39. 6. Nabokov: The Russian Years, p. 339. Notes 129 7. The fifth sentence in Soglyadatay concludes: '[tJo co me to no conclusions, simply to stare'; Nabokov cut this and added epithets like 'vitreous' and 'bloodshot' in the English translation. All the details about the undeIWear on the clothesline are also additions; the original refers only to 'heartrending meetings at night'. 8. See, for example, Alfred Appel's comments in his delightful study of Nabokov and the movies, Nabokov's Dark Cinema (New York: Oxford University Press, 1974), p. 262. 9. This passage does not exist in Kamera Obskura, which was substantially reworked by Nabokov when he translated it. 10. Sigmund Freud, Civilization and Its Discontents (London: Hogarth Press, 1963), p. 50. 11. Quoted in Boyd, Nabokov: The Russian Years, p. 438. 12. I have drawn here on John Kucich's discussion ofvillainy in Dickens; see Exeess and Restraint in the Novels of Charles Diekens (Athens, Ga.: University ofGeorgia Press, 1981), pp. 59-104. 13. Contingency, Irony, and Solidarity, pp. 176-77. For a detailed discussion of this question, see Elaine Scarry, The Body in Pain: The Making and Unmaking ofthe World (New York: Oxford University Press, 1985). 14. A. D. Nuttall, 'Crime and Punishment': Murder as Philosophie Experiment (Edinburgh: Scottish Academic Press for Sussex University Press, 1978), p. 101. 15. A Treatise ofHuman Nature, ed. T. H. Green and T. H. Grose (London: n.p., 1886), 11, p. 195. 16. Nuttall, 'Crime and Punishment', p. 101. 17. Nabokov's Russian publisher, Petropolis, refused to print the account of Hermann's sexual fantasies. 18. In Otehayanie the last words of this line are repeated: 'Zamyslil. Va. Pobeg.' ('Contemplated. I. Flight.') The inversion of the subject and the verb is perfectly normal in Russian, and the repetition nicelY recreates Hermann's solemn, deliberate intonations, as he tries to plant hints in the head of his empty-headed wife. 19. In Otehayanie, Nabokov calls Dostoevsky 'the Russian Pinkerton', an allusion to Allan Pinkerton (1819-1884), the founder of a famous US private detective agency. 20. After Bakhtin: Essays on Fietion and Criticism (London and New York: Routledge & Kegan Paul, 1990), pp. 59-60. 21. Problems of Dostoevsky's Poeties ed. and trans. Caryl Emerson (Minn.: University of Minnesota Press, 1984), p. 104. 22. Problems ofDostoevsky 's Poeties, p. 166. 4 Experiments in Mid-Career: Invitation to a Beheading, The Real Life of Sebastian Knight, and Bend Sinister 1. Entry for 21 November 1911, Diaries: 1910-1913, ed.Max Brod, trans. Joseph Kresh (New York: Schocken, 1948). 2. SeeJohnson, Worlds in Regression, pp. 31-46, for a outstanding analysis of Nabokov's linguistic brilliance.
Recommended publications
  • A Study of the Work of Vladimir Nabokov in the Context of Contemporary American Fiction and Film
    A Study of the Work of Vladimir Nabokov in the Context of Contemporary American Fiction and Film Barbara Elisabeth Wyllie School of Slavonic and East European Studies, University College London For the degree of PhD 2 0 0 0 ProQuest Number: 10015007 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. uest. ProQuest 10015007 Published by ProQuest LLC(2016). Copyright of the Dissertation is held by the Author. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States Code. Microform Edition © ProQuest LLC. ProQuest LLC 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106-1346 ABSTRACT Twentieth-century American culture has been dominated by a preoccupation with image. The supremacy of image has been promoted and refined by cinema which has sustained its place as America’s foremost cultural and artistic medium. Vision as a perceptual mode is also a compelling and dynamic aspect central to Nabokov’s creative imagination. Film was a fascination from childhood, but Nabokov’s interest in the medium extended beyond his experiences as an extra and his attempts to write for screen in Berlin in the 1920s and ’30s, or the declared cinematic novel of 1938, Laughter in the Dark and his screenplay for Stanley Kubrick’s 1962 film version of Lolita.
    [Show full text]
  • Doktori Disszertáció Világok És Másvilágok Vladimir Nabokov
    DOKTORI DISSZERTÁCIÓ VILÁGOK ÉS MÁSVILÁGOK VLADIMIR NABOKOV MŰVEIBEN SÁRDI RUDOLF 2013 Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar DOKTORI DISSZERTÁCIÓ SÁRDI RUDOLF VILÁGOK ÉS MÁSVILÁGOK VLADIMIR NABOKOV MŰVEIBEN WORLDS AND WORLDS APART IN VLADIMIR NABOKOV’S FICTION Az Irodalomtudományi Iskola vezetője: Dr. Kállay Géza DSc, egyetemi tanár A Modern Angol és Amerikai Irodalom Doktori Program vezetője: Dr. Péter Ágnes DSc, egyetemi tanár A bizottság elnöke: Dr. Hetényi Zsuzsa DSc, egyetemi tanár Hivatalosan felkért bírálók: Dr. Takács Ferenc PhD, egyetemi docens Dr. Pellérdi Márta PhD, egyetemi docens A bizottság további tagjai: Dr. Friedrich Judit CSc, egyetemi docens, a bizottság titkára Dr. Goldmann Márta PhD, főiskolai docens Dr. Kenyeres János CSc, egyetemi docens Dr. Gellért Marcell PhD, főiskolai docens Témavezető: Dr. Farkas Ákos PhD, habilitált főiskolai docens DOCTORAL DISSERTATION by Rudolf Sárdi Worlds and Worlds Apart in Vladimir Nabokov’s Fiction A doctoral dissertation submitted to the Faculty of Humanities of Eötvös Loránd University, Budapest in fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy by Rudolf Sárdi in 2013 Fall Semester Supervised by Dr. Ákos Farkas, Associate Professor Department of English Studies School of English and American Studies Modern English and American Literature Doctoral Program Doctoral School of Literature Headed by Prof. Dr. Géza Kállay Faculty of Humanities Eötvös Loránd University Budapest, Hungary Certificate of Research I hereby declare that all information in this document has been obtained and presented in accordance with academic rules and ethical conduct. I also declare that, as required by these rules and conduct, I have fully cited and referenced all material and results that are not original to this work.
    [Show full text]
  • The Bilingual Memory and Self-Translation: the Impact of the Relationship Between Language and Memory on the Autobiographical Se
    The Bilingual Memory and Self-Translation: the Impact of the Relationship between Language and Memory on the Autobiographical Self-Translation Jennifer Rogers (1299067) Dr. Elisabeth Le Dr. Peter Rolland MLCS 499 14 April 2015 Rogers 2 Table of Contents: Introduction 3 Chapter I : Nabokov: Life and Language 6 Chapter II : Language and Memory 14 Chapter III : Memory Recall in “Mademoiselle O”/Chapter Five 24 Chapter IV : The Recall of Trauma in “Mademoiselle O”/Chapter Five 37 Conclusion 51 Bibliography 53 Rogers 3 Introduction Nabokov’s autobiography is an interesting example of a rare genre of non-fiction writing: the self-translated autobiography. The self-translated autobiography is exceedingly rare in and of itself, naturally limited by the number of authors who are sufficiently bilingual and interested in writing an autobiography. However, Nabokov’s is exceptional even beyond this: it exists in three complete editions written in English and Russian, along with autobiographical short stories written before the autobiography that were developed into chapters of the autobiography (including one, a short story called “Mademoiselle O,” that was written in French). These texts, written over a period of thirty years, allow for a unique glimpse into Nabokov’s writing process, as well as a unique view of his life through the lens of his different languages. A number of differences naturally exist between each of the texts. Even the self- translator, privileged, unlike the more orthodox translator, with complete access to his own intentions and his own thought process, will experience difficulties translating his own text. Many of these differences can reasonably be attributed to a desire to improve the aesthetic quality of the texts: for instance, alliterative phrases increase between texts (for examples see Grayson, 152-4).
    [Show full text]
  • The Porcelain Tower, Or, Nine Stories of China
    %is<ii^>^ 3 1735 060 217 449 UNIVERSITY OF PITTSBURGH Dar. PR5349 S286 Darlington Atemorial Litrary T-'ki'/d. 5^.^ .:^x^ ,,W^^j^ //^c^%o////iS'^/^/2^ ^.^ . ; LIFE IN CHINA. PORCELAIN TOWER OR, NINE STORIES OP CHINA. COMPILED FROM ORIGINAL SOURCES. By " T. T. T." To raise a tower your arts apply, And build it thrice three stories high; Make every story rich and fair With blocks of wood, in carvinga rare ; With such its ruder form conceal. And make it strong with plates of steel. From the Song of the Pagoda, Jy—SheLorh. EMBELLISHED BY J. LEECH. PHILADELPHIA: LEA AND BLANCHARD. 1842. ^ 5 ^' TO HIS FRIENDS IN GENERAL, AND TO THE PUBLIC IN PARTICULAR, THE ACCOMPANYING SPECIMENS OF REAL CHINA ARE RESPECTFULLY PRESENTED, BY THEIR MOST OBSEQUIOUS SERVANT THE MANUFACTURER, WHO TAKES THIS OPPORTUNITY OF INFORMING ALL PARTIES, (and PARTICULARLY SMALL TEA-PARTIES,) THAT HIS "services" ARE ALWAYS AT THEIR COMMAND. LIST OF ILLUSTRATIONS. Fum-Fum and Fee-Fee before the Em- peror, Frontispiece. Ho-Fi caught in his own trap, - page 8'2 Din-Din suspended in his office, - 57 ^ Hyson flailed by his father, ) - 112 Si-Long's arrival at the Philosopher's, 124 Faw-Faw and Fee-Fee united, ') - 233 - Fum-Fum smoking his own tail, ) 260 " Hey-Ho discovers Fun, " ' ) ^^^ Fun lowered from the window, ) - 2S5 1^ CONTENTS. Page Invocation, , . , . viii Preface, ..... x THE FIRST STORY. Ho-Fi of the Yellow Girdle, . 13 THE SECOND STORY. Kublai Khan ; or The Siege of Kinsai, . 60 THE THIRD STORY. Fashions in Feet; or the Tale of the Beautiful To-To 86 THE FOURTH STORY.
    [Show full text]
  • Первые Прижизненные Отдельные Издания Сочинений Набокова (Einzel-)Erstausgaben Von Nabokovs Werken Zu Seinen Lebzeiten
    Первые прижизненные отдельные издания сочинений Набокова (Einzel-)Erstausgaben von Nabokovs Werken zu seinen Lebzeiten (Quelle: V.P.Stark, Vladimir Nabokov i bibliografija [Vl. Nabokov und die Bibliografie], in: Martynov, G.G. (Hg.), V.V.Nabokov. Ukazatel' literatury, opublikovannoj na russkom jazyke v SSSR, Rossii, stranach SNG i gosudarstvach Baltii [V.V.Nabokov. Verzeichnis der in russischer Sprache veröffentlichten Literatur, in der UdSSR, in Russland, den Ländern der GUS und den baltischen Staaten] Sankt-Peterburg 2001, S. 26-28.) [Nabokov] 1 Набоков В., Стихи.— Пг.: «Унион», 1916. = Verse. 2 Балашов А., Набоков В., Альманах «Два пути»: Стихи.— Пг.: Тип. М.С.Персона, 1918. = Almanach “Zwei Wege”: Verse. [Sirin] 3 Ролан Р., Николка Персик = (Colas Breugnon) / nep. с фр. В.Сирина,— Берлин: Слово, 1922.— На тит. листе оригинала: «Ролан». = Rolland, R., Meister Breugnon. Übersetzung aus dem Französischen v. V. Sirin (d.i. V. Nabokov) 4 Сирин В., Гроздь: Стихи.— Берлин: Гамаюн, 1923. = Die Traube : Verse 5 Сирин В., Горний путь.— Берлин: Грани, 1923. = Höhenweg. 6 Карроль Л., Аня в стране чудес/Пер. с англ. В.Сирина; Рис. С.Залшупина.— Берлин: Гамаюн, 1923. = Carroll, L., Alice im Wunderland. Übersetzung aus dem Englischen v. V. Sirin (wörtl. Anja im Land der Wunder) 7 Сирин В., Машенька : Роман,— Берлин: Слово, 1926; Пер. на нем. (deutsch): Sie kommt — kommt sie? — Ullstein, 1928; Пер. на анг. М.Гленни и В.Набокова (englisch von M. Glenney <?> und V. Nabokov): Маrу.— N. Y., Toronto: McGraw- Hill, 1970. 8 Сирин В., Король, дама, валет.— Берлин: Слово, 1928; Пер. на нем. (deutsch): Bube, Dame, König. Ullstein, 1928. Пер. на анг. Д.
    [Show full text]
  • Eight Stories
    University of Central Florida STARS Electronic Theses and Dissertations, 2004-2019 2007 How The Sky Tastes: Eight Stories Daniel Sinclair University of Central Florida Part of the Creative Writing Commons Find similar works at: https://stars.library.ucf.edu/etd University of Central Florida Libraries http://library.ucf.edu This Masters Thesis (Open Access) is brought to you for free and open access by STARS. It has been accepted for inclusion in Electronic Theses and Dissertations, 2004-2019 by an authorized administrator of STARS. For more information, please contact [email protected]. STARS Citation Sinclair, Daniel, "How The Sky Tastes: Eight Stories" (2007). Electronic Theses and Dissertations, 2004-2019. 3351. https://stars.library.ucf.edu/etd/3351 HOW THE SKY TASTES: EIGHT STORIES by DAN SINCLAIR B.A. University of Central Florida, 2003 A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Fine Arts in Creative Writing in the Department of English in the College of Arts and Humanities at the University of Central Florida Orlando, Florida Fall Term 2007 ©2007 Dan Sinclair ii ABSTRACT How the Sky Tastes is not simply a collection of stories. It is my best representation of single moments, human emotions, social issues, humor, and pure entertainment all in one. Each story, although unique and easily able to stand alone, shares qualities I find important in writing fiction. First, each story features realistically flawed, yet sympathetic characters dealing with difficulties in life. Secondly, the actual moment is important in each story—whether that moment is something shared between two or more characters or simply the time a certain character comes to a serious realization.
    [Show full text]
  • Vladimir Nabokov
    VLADIMIR NABOKOV. From the collection of Lester W. Traub, Beverly Hills. Offered by Thomas A. Goldwasser Rare Books 5 3rd Street, Suite 530 San Francisco, CA 94103 Email: [email protected] www.goldwasserbooks.com Tel: (415) 292-4698 The Traub collection, put together over a forty-year span, includes both Russian and English first editions, contributions to books and periodicals from Nabokov’s years in Europe and America, many other significant editions, including translations into a variety of languages. There are working manuscripts for two interviews, and substantial correspondence, the majority dealing with writing and publishing. Interesting provenances and presentation copies include books from Nabokov’s own library, gifts to Véra, books inscribed to scholars, publishers and other friends, review copies from the libraries of Graham Greene, V.S. Pritchett, John Updike and others. The catalogue is arranged as follows, allowing for a few inconsistencies: Manuscripts, letters, documents, Nos. 1-9 Books by Nabokov, including translations of his works and some adaptations and movie memorabilia, Nos. 10-232. Books with contributions, 233-242 Periodicals with contributions, 243-253 Miscellaneous, 254 - end There remains unlisted more paperback editions, and volumes of criticism or scholarship, please inquire if interested. Terms: Shipping and California sales tax if applicable are additional. Libraries may be billed to suit their budgetary requirements. Digital images are available on request. MANUSCRIPTS AND CORRESPONDENCE 1. Nabokov,
    [Show full text]
  • 79 Short Essays on Design – Michael Bierut
    79 Published by Princeton Architectural Press 37 East Seventh Street New York, New York 10003 For a free catalog of books, call 1.800.722.6657. Visit our web site at www.papress.com. © 2007 Princeton Architectural Press All rights reserved Printed and bound in China 10 09 08 07 4 3 2 First edition No part of this book may be used or reproduced in any manner without written permission from the publisher, except in the context of reviews. Every reasonable attempt has been made to identify owners of copyright. Errors or omissions will be corrected in subsequent editions. Editor: Lauren Nelson Packard Designer: Abbott Miller, Pentagram Special thanks to: Nettie Aljian, Sara Bader, Dorothy Ball, Nicola Bednarek, Janet Behning, Becca Casbon, Penny (Yuen Pik) Chu, Russell Fernandez, Pete Fitzpatrick, Wendy Fuller, Sara Hart, Jan Haux, Clare Jacobson, John King, Mark Lamster, Nancy Eklund Later, Linda Lee, Katharine Myers, Scott Tennent, Jennifer Thompson, Paul Wagner, Joseph Weston, and Deb Wood of Princeton Architectural Press —Kevin C. Lippert, publisher Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Bierut, Michael. Seventy-nine short essays on design / Michael Bierut. p. cm. Includes bibliographical references and index. ISBN 978-1-56898-699-9 (alk. paper) 1. Commercial art—United States—History—20th century. 2. Graphic arts—United States—History— 20th century. I. Title. II. Title: 79 short essays on design. NC998.5.A1B52 2007 741.6—dc22 2006101224 Seventy-nine Short Essays on Design Michael Bierut Princeton Architectural Press New York “Art should be like a good game of baseball—non- monumental, democratic and humble.
    [Show full text]
  • Nine Stories – Perfect Day – Salinger JD
    NINE STORIES by J. D. Salinger We know the sound of two hands clapping. But what is the sound of one hand clapping? --A ZEN KOAN Contents A Perfect Day for Bananafish 3 Uncle Wiggily in Connecticut 10 Just Before the War with the Eskimos 18 The Laughing Man 25 Down at the Dinghy 32 For Esme:--with Love and Squalor 38 Pretty Mouth and Green My Eyes 49 De Daumier-Smith's Blue Period 55 Teddy 69 NINE STORIES – J. D. Salinger A Perfect Day for Bananafish THERE WERE ninety-seven New York advertising men in the hotel, and, the way they were monopolizing the long-distance lines, the girl in 507 had to wait from noon till almost two-thirty to get her call through. She used the time, though. She read an article in a women's pocket-size magazine, called "Sex Is Fun-or Hell." She washed her comb and brush. She took the spot out of the skirt of her beige suit. She moved the button on her Saks blouse. She tweezed out two freshly surfaced hairs in her mole. When the operator finally rang her room, she was sitting on the window seat and had almost finished putting lacquer on the nails of her left hand. She was a girl who for a ringing phone dropped exactly nothing. She looked as if her phone had been ringing continually ever since she had reached puberty. With her little lacquer brush, while the phone was ringing, she went over the nail of her little finger, accentuating the line of the moon.
    [Show full text]
  • The Cambridge Companion to Nabokov Edited by Julian W
    Cambridge University Press 0521829577 - The Cambridge Companion to Nabokov Edited by Julian W. Connolly Frontmatter More information The Cambridge Companion to Nabokov Vladimir Nabokov held the unique distinction of being one of the most impor- tant writers of the twentieth century in two separate languages, Russian and English. Known for his verbal mastery and bold plots, Nabokov fashioned a literary legacy that continues to grow in significance. This volume offers a con- cise and informative introduction to the author’s fascinating creative world. Specially commissioned essays by distinguished scholars illuminate numerous facets of the writer’s legacy, from his early contributions as a poet and short- story writer to his dazzling achievements as one of the most original novelists of the twentieth century. Topics receiving fresh coverage include Nabokov’s narrative strategies, the evolution of his worldview, and his relationship to the literary and cultural currents of his day. The volume also contains valuable supplementary material such as a chronology of the writer’s life and a guide to further critical reading. © Cambridge University Press www.cambridge.org Cambridge University Press 0521829577 - The Cambridge Companion to Nabokov Edited by Julian W. Connolly Frontmatter More information THE CAMBRIDGE COMPANION TO NABOKOV EDITED BY JULIAN W. CONNOLLY University of Virginia © Cambridge University Press www.cambridge.org Cambridge University Press 0521829577 - The Cambridge Companion to Nabokov Edited by Julian W. Connolly Frontmatter More information cambridge university press Cambridge, New York, Melbourne, Madrid, Cape Town, Singapore, Sao˜ Paulo Cambridge University Press The Edinburgh Building, Cambridge cb2 2ru,UK Published in the United States of America by Cambridge University Press, New York www.cambridge.org Information on this title: www.cambridge.org/9780521536431 C Cambridge University Press 2005 This book is in copyright.
    [Show full text]
  • A Reader's Guide to Nabokov's Lolita
    A Reader’s Guide to Nabokov’s “Lolita” Studies in Russian and Slavic Literatures, Cultures and History Series Editor: Lazar Fleishman A Reader’s Guide to Nabokov’s “Lolita” Julian W. CONNOLLY Boston 2009 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Connolly, Julian W. A reader’s guide to Nabokov’s Lolita / Julian W. Connolly. p. cm. — (Studies in Russian and Slavic literatures, cultures and history) Includes bibliographical references and index. ISBN 978-1-934843-65-9 (hardback) — ISBN 978-1-934843-66-6 (pbk.) 1. Nabokov, Vladimir Vladimirovich, 1899-1977. Lolita. I. Title. II. Series: Studies in Russian and Slavic literatures, cultures and history. PS3527.A15.L6325 2009 440’.045—dc22 2009032505 Copyright © 2009 Academic Studies Press All rights reserved ISBN 978-1-934843-65-9 (hardback) ISBN 978-1-934843-66-6 (paperback) Book design by Ivan Grave Published by Academic Studies Press in 2009 28 Montfern Avenue Brighton, MA 02135, USA [email protected] www.academicstudiespress.com iv Effective December 12th, 2017, this book will be subject to a CC-BY-NC license. To view a copy of this license, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/. Other than as provided by these licenses, no part of this book may be reproduced, transmitted, or displayed by any electronic or mechanical means without permission from the publisher or as permitted by law. The open access publication of this volume is made possible by: This open access publication is part of a project supported by The Andrew W. Mellon Foundation Humanities Open Book initiative, which includes the open access release of several Academic Studies Press volumes.
    [Show full text]
  • La Memoria Y La Imaginación En Las Narraciones Breves De Nabokov
    LA MEMORIA Y LA IMAGINACIÓN EN LAS NARRACIONES BREVES DE NABOKOV Asunción Barreras Gómez Universidad de La Rioja RESUMEN: Después de la revolución bolchevique, la familia de Nabokov tuvo que abando- nar su Rusia natal. Este hecho influyó la obra literaria del autor. Hay un sentimiento de pérdida del sentido del tiempo y un sentimiento de pérdida de todo aquello relacionado con la vieja Rusia. Sin embargo, Vladimir Nabokov no es un autor autobiográfico. No se muestra nostálgico por su patria en su obra. El escritor mezcla la imaginación y la memoria en un intento de recuperar el pasado. Además, defamiliariza las convenciones narratológicas para distanciarse de lo que narra. Su ironía es otra forma de superar su pasado y, sobre todo, es otra forma de jugar con el lector. ABSTRACT: After the Bolshevik revolution, Nabokov’s family was forced to leave Russia. This fact influenced the writer’s literary work. There is a feeling of loss of the sense of time and a fee- ling of loss of all those things related to the old Russia. However, Vladimir Nabokov is not an auto- biographical author. He is not just longing nostagically for his native land in his work. He mixes imagination and memories in an attempt to capture the past. Moreover, he defamiliarizes the narra- tological conventions as a way to detach himself from what he tells. His irony is another way of coming to terms with his past, and, above all, another way of playing with the reader. PALABRAS CLAVE: pasado, narrador, imaginación, verdad, ironía, autobiografía. KEYWORDS: past, narrator, imagination, truth, irony, autobiography.
    [Show full text]