World Philology

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

World Philology WORLD PHILOLOGY —-1 —0 —+1 514-57790_ch00_1P.indd i 6/20/14 5:56 PM -1— 0— +1— 514-57790_ch00_1P.indd ii 6/20/14 5:56 PM WORLD PHILOLOGY Edited by Sheldon Pollock, Benjamin Elman, and Ku- ming Kevin Chang Cambridge, Massachusetts London, En gland —-1 2014 —0 —+1 514-57790_ch00_1P.indd iii 6/20/14 5:56 PM Copyright © 2014 by the President and Fellows of Harvard College ALL RIGHTS RESERVED Printed in the United States of America Library of Congress Cataloging- in- Publication Data World philology / Edited by Sheldon Pollock, Benjamin Elman, and Ku- ming Kevin Chang. pages cm Includes bibliographical references and index. ISBN 978- 0- 674- 05286- 4 (hardcover : alk. paper) 1. Philology— History. I. Pollock, Sheldon I., editor of compilation. II. Elman, Benjamin A., 1946–, editor of compilation. III. Chang, Ku- ming Kevin, 1968–, editor of compilation. P61.W67 2014 400—dc23 2014009973 -1— 0— +1— 514-57790_ch00_1P.indd iv 6/20/14 5:56 PM Contents Foreword vii Fansen Wang A c k n o w l e d g m e n t s x i Introduction 1 Sheldon Pollock 1. From Book to Edition: Philology in Ancient Greece 25 Franco Montanari 2. The Bride of Mercury: Confessions of a ’Pataphilologist 45 James E. G. Zetzel 3. Striving for Meaning: A Short History of Rabbinic Omnisignifi cance 63 Yaakov Elman 4. Early Arabic Philologists: Poetry’s Friends or Foes? 92 Beatrice Gruendler 5. What Was Philology in Sanskrit? 114 Sheldon Pollock 6. Reconciling the Classics: Two Case Studies in Song- Yuan Exegetical Approaches 137 Michael Lackner —-1 —0 —+1 514-57790_ch00_1P.indd v 6/20/14 5:56 PM vi CONTENTS 7. Humanist Philologies: Texts, Antiquities, and Their Scholarly Transformations in the Early Modern West 154 Anthony Grafton 8. Mughal Philology and Rumi’s Mathnavī 178 Muzaffar Alam 9. The Rise of “Deep Reading” in Early Modern Ottoman Scholarly Culture 201 Khaled El- Rouayheb 10. Early Modern or Late Imperial? The Crisis of Classical Philology in Eighteenth- Century China 225 Benjamin Elman 11. The Politics of Philology in Japan: Ancient Texts, Language, and Japa nese Identity 245 Susan L. Burns 12. “Enthusiasm Dwells Only in Specialization”: Classical Philology and Disciplinarity in Nineteenth- Century Germany 264 Constanze Güthenke 13. The Intelligence of Philological Practice: On the Interpretation of Rilke’s Sonnet “O komm und geh” 285 Christoph König 14. Philology or Linguistics? Transcontinental Responses 311 Ku- ming Kevin Chang Notes 333 Bibliography 385 List of Contributors 437 Index 000 -1— 0— +1— 514-57790_ch00_1P.indd vi 6/20/14 5:56 PM Foreword FANSEN WANG There seems to be no better place than the Academia Sinica in Taiwan to host a conference on the global history of philology and support the publica- tion of a book on world philology. Its Institute of History and Philology, where I work, is one of the very few institutions in the world that unites his- tory and philology in its mission. Moreover, the institute was founded with an intentionally internationalist character, being the fi rst to apply Western philology and historical methods to Chinese material and then to contribute to global scholarship with its fi ndings. Its vision and orientation aim at a comparative history of important philological traditions around the world. The institute’s remarkable sense of scholarly internationalism was attested already by its founding director, Ssu-nien Fu (1896–1950). He proclaimed that his institute would work on “materials not bound by countries,” and would draw its methods “from unlimited regions, in order to . take part in the scholarly successes that have so far been accomplished in other countries.” The head of the historical section of the institute, Yinke Chen, had trained in history and philology at Harvard and Berlin. He applied his knowledge of Sanskrit, Tibetan, and Mongolian, among other languages, to decipher Chinese historical texts that were rendered problematic by me- dieval transliterations of the names of foreign persons and places. Later devoted to Tang history, Chen articulated a view of the multiple ethnicities, languages, and religions of the medieval states and dynasties that made up China. His command of a great variety of historical languages, all acquired abroad, and his sensitivity to the multiethnic nature of Chinese history im- —-1 plicitly embodied the common sense of German classical philology, or Al- —0 tertumswissenschaft, and medieval Eu ro pe an history. —+1 514-57790_ch00_1P.indd vii 6/20/14 5:56 PM viii FOREWORD The enthusiasm for Western philology among the found ers of the institute was part of an international phenomenon that took place when non-Western civilizations were confronted with Western modernity in the nineteenth and twentieth centuries. Edward Said made famous the importance of philology in the formation of Ernst Renan’s Orientalism and its impact on the colonial world. But countries that were never under the direct rule of Western powers, such as Japan, also welcomed the methods of Western philology. As Susan L. Burns and Ku- ming Kevin Chang point out in this volume, the fi rst Japa- nese students to study philology in Eu rope, and indeed the fi rst two Japa- nese holders of the chair in philology at the University of Tokyo, Kazutoshi Ueda (1867– 1937) and Yaichi Haga (1867– 1926), took on the tasks of con- structing the national language and literature of Japan, and of surveying lo- cal languages and compiling dictionaries, with the philological methods they had learned abroad. Japan’s national language movement soon inspired Chinese intellectuals to create a unifi ed Chinese language, especially after the foundation of the Chinese Republic in 1912. If this interest in the con- struction of a modern national language arrived in China secondhandedly through Japan, Fu and Chen at the institute were eager to apply their fi rst- hand knowledge of Eu ro pe an philology to the renewal of Chinese learning. The effort to study local languages and to compile dictionaries was also re- produced by Ueda’s student Naoyoshi Ogawa (1869– 1947) in Taiwan, then a Japa nese colony but the Academia Sinica’s new home after 1949. These cases in Japan, in China, and at Fu and Chen’s institute all testify to the for- midable impact of philology on non- Western scholarship. Philology, traditional and new, could also, contrarily, serve as a bulwark of traditionalism and nationalism. Japa nese nativists supported their cul- tural essentialism with traditional philology in the eigh teenth and nineteenth centuries, and, even more strikingly, the Western- trained Haga argued that modern Japanese literature could be established without relying on imita- tion of the West. Though internationally minded, Fu and Chen were also motivated by a strong nationalism that resulted from the humiliation of their country by Western powers and Japan, though they differed from conserva- tive intellectuals who resorted to the ideology of national essence (guocui). Even today there are philologists in different societies who assert the superi- ority of their own language and its traditional scholarship. Both modern and traditional philology, like other disciplines, run the risk of becoming “sterile, ineffectual, and hopelessly irrelevant to life,” the -1— kind of scholarship Said criticized in one of his last essays (“The Return to 0— Philology”). From the 1880s on there had been criticism in Germany, the +1— 514-57790_ch00_1P.indd viii 6/20/14 5:56 PM FOREWORD ix center of Eu ro pe an philological scholarship, of the kind of philological work that (according to Fritz Ringer) was characterized by “technical prac- tice” and “endless facts” without “theories” and “ideas.” Similar problems can be found in philological work in Taiwan based on the conviction that good philology and history must reject interpretation in order to be scientifi c and objective, which was further based on the assumption that historical “facts,” when adequately arranged, speak the truth by themselves. This assumption was advanced most strongly by, ironically, none other than Fu. His follow- ers continued Fu’s scientistic or “positivist” credo, to the extent that they lost sight of the theoretical depth and cultural wealth of the Eu ro pe an phi- lology that he advocated. Fu himself never believed that language or litera- ture could exist in linguistic isolation or in a theoretical vacuum; he also offered many theoretical interpretations, even speculations, about the ma- terial he worked on. Attention to facts alone cannot suffi ce, and indeed, it can impoverish humanist research. For non- Western countries, is modern philology worth celebrating? Wouldn’t accepting philology amount to succumbing to Orientalism? Not necessarily. The best antidote to the perils of traditionalism, sterile philol- ogy, or even Orientalism seems to be what this book embodies: that is, phi- lology’s commitment to historical refl exivity, nonprovinciality, and method- ological and conceptual pluralism. They are also the qualities that Sheldon Pollock argues the new philology of the twenty- fi rst century needs. Indeed, even the author of Orientalism suggests that there are ways to overcome the limitations of Orientalism, nationalism, traditionalism, and the fi xation on words and facts. In Said’s terms, a philology-based humanism supports the search for knowledge, justice, and even liberation. The publication of this book is especially welcome at a time when the Academia Sinica and philology as a discipline are working to give this science a new life. The Academia Sinica has become a very different institution since its relocation to Taiwan in 1949, thanks to po liti cal and intellectual developments after World War II. The institution is more diverse, incorporating many more disciplines in the social and natural sci- ences. It is also more international in terms of the training and the aca- demic activities of its faculty.
Recommended publications
  • Characteristics of Chinese Poetic-Musical Creations
    Characteristics of Chinese Poetic-Musical Creations Yan GENG1 Abstract: The present study intoduces a series of characteristics related to Chinese poetry. It shows that, together with rhythmical structure and intonation (which has a crucial role in conveying meaning), an additional, fundamental aspect of Chinese poetry lies in the latent, pictorial effect of the writing. Various genres and forms of Chinese poetry are touched upon, as well as a series of figures of speech, themes (nature, love, sadness, mythology etc.) and symbols (particularly of vegetal and animal origin), which are frequently encountered in the poems. Key-words: rhythm, intonation, system of tones, rhyme, system of writing, figures of speech 1. Introduction In his Advanced Music Theory course, &RQVWDQWLQ 5kSă VKRZV WKDW ³we can differentiate between two levels of the phenomenon of rhythm: the first, a general philosophical one, meaning, within the context of music, the ensemble of movements perceived, thus the macrostructural level; the second, the micro-VWUXFWXUH ZKHUH UK\WKP PHDQV GXUDWLRQV « LQWHQVLWLHVDQGWHPSR « 0RUHRYHUZHFDQVD\WKDWUK\WKPGRHVQRWH[LVWEXWUDWKHUMXVW the succession of sounds in time [does].´2 Studies on rhythm, carried out by ethno- musicology researchers, can guide us to its genesis. A first fact that these studies point towards is the indissoluble unity of the birth process of artistic creation: poetry, music (rhythm-melody) and dance, which manifested syncretically for a very lengthy period of time. These aspects are not singular or characteristic for just one culture, as it appears that they have manifested everywhere from the very beginning of mankind. There is proof both in Chinese culture, as well as in ancient Romanian culture, that certifies the existence of a syncretic development of the arts and language.
    [Show full text]
  • Syllabus 1 Lín Táo 林燾 and Gêng Zhènshëng 耿振生
    CHINESE 542 Introduction to Chinese Historical Phonology Spring 2005 This course is a basic introduction at the graduate level to methods and materials in Chinese historical phonology. Reading ability in Chinese is required. It is assumed that students have taken Chinese 342, 442, or the equivalent, and are familiar with articulatory phonetics concepts and terminology, including the International Phonetic Alphabet, and with general notions of historical sound change. Topics covered include the periodization of the Chinese language; the source materials for reconstructing earlier stages of the language; traditional Chinese phonological categories and terminology; fânqiè spellings; major reconstruction systems; the use of reference materials to determine reconstructions in these systems. The focus of the course is on Middle Chinese. Class: Mondays & Fridays 3:30 - 5:20, Savery 335 Web: http://courses.washington.edu/chin532/ Instructor: Zev Handel 245 Gowen, 543-4863 [email protected] Office hours: MF 2-3pm Grading: homework exercises 30% quiz 5% comprehensive test 25% short translations 15% annotated translation 25% Readings: Readings are available on e-reserves or in the East Asian library. Items below marked with a call number are on reserve in the East Asian Library or (if the call number starts with REF) on the reference shelves. Items marked eres are on course e-reserves. Baxter, William H. 1992. A handbook of Old Chinese phonology. (Trends in linguistics: studies and monographs, 64.) Berlin and New York: Mouton de Gruyter. PL1201.B38 1992 [eres: chapters 2, 8, 9] Baxter, William H. and Laurent Sagart. 1998 . “Word formation in Old Chinese” . In New approaches to Chinese word formation: morphology, phonology and the lexicon in modern and ancient Chinese.
    [Show full text]
  • The Chinese Script T � * 'L
    Norman, Jerry, Chinese, Cambridge: Cambridge University Press, 1988. 1 3.1 Th e beginnings of Chinese writing 59 3 FISH HORSE ELEPHANT cow (yu) (m ii) (xiimg) (niu) " The Chinese script t � * 'l Figure 3.1. Pictographs in early Chinese writing 3.1 The beginnings of Chinese writing1 The Chinese script appears as a fully developed writing system in the late Shang .dynasty (fourteenth to eleventh centuries BC). From this period we have copious examples of the script inscribed or written on bones and tortoise shells, for the most part in the form of short divinatory texts. From the same period there also Figure 3.2. The graph fo r quiin'dog' exist a number of inscriptions on bronze vessels of various sorts. The former type of graphic record is referred to as the oracle bone script while the latter is com­ of this sort of graph are shown in Figure 3.1. The more truly representational a monly known· as the bronze script. The script of this period is already a fully graph is, the more difficult and time-consuming it is to depict. There is a natural developed writing system, capable of recording the contemporary Chinese lan­ tendency for such graphs to become progressively simplified and stylized as a guage in a complete and unambiguous manner. The maturity of this early script writing system matures and becomes more widely used. As a result, pictographs has suggested to many scholars that it must have passed through a fairly long gradually tend to lose their obvious pictorial quality. The graph for qui'in 'dog' period of development before reaching this stage, but the few examples of writing shown in Figure 3.2 can serve as a good illustration of this sort of development.
    [Show full text]
  • Japanization in the Field of Classical Chinese Dictionaries
    Title Japanization in the Field of Classical Chinese Dictionaries Author(s) Ikeda, Shoju Citation Journal of the Graduate School of Letters, 6, 15-25 Issue Date 2011-03 Doc URL http://hdl.handle.net/2115/44945 Type bulletin (article) File Information JGSL6-2.pdf Instructions for use Hokkaido University Collection of Scholarly and Academic Papers : HUSCAP Journal of the Graduate School of Letters,Hokkaido University Vol.6;pp.15-25,March 2011 15 Japanization in the Field of Classical Chinese Dictionaries Shoju IKEDA Abstract:How did dictionaries arranged by radical undergo Japanization?In the following I shall take up for consideration the Tenrei bansh썚omeigi,Shinsenjiky썚o,and Ruiju my썚ogi sh썚oand consider this question by examining in particular their relationship with the original version of the Chinese Yupian,compiled in 543 by Gu Yewang of the Liang.There is much that needs to be said about early Japanese dictionaries.In this paper I have focused on their relationship with the Yupian and have discussed questions such as its position as a source among Buddhist monks and its connections with questions pertaining to radicals,in particular the manner in which the arrangement of characters under individual radicals in the Yupian was modified. (Received on December 7,2010) 1.Dictionaries Arranged According to the Shape,Sound and Meaning of Chinese Characters and the Compilation of Early Dictionaries in Japan When considered in light of extant dictionaries,it would seem that dictionaries arranged by radical or classifier(shape)appeared first,followed by dictionaries arranged by meaning,and that dictionaries arranged by pronunciation(sound)came some time later.
    [Show full text]
  • The Fundamentals of Chinese Historical Phonology
    ChinHistPhon – MA 1st yr Basics/ 1 Bartos The fundamentals of Chinese historical phonology 1. Old Mandarin (early modern Chinese; 14th c.) − 中原音韵 Zhongyuan Yinyun “Rhymes of the Central Plain”, written in 1324 by 周德清 Zhou Deqing: A pronunciation guide for writers and performers of 北曲 beiqu-verse in vernacular plays. − Arrangement: o 19 rhyme categories, each named with two characters, e.g. 真文, 江阳, 先天, 鱼模. o Within each rhyme category, words are divided according to tone category: 平声阴 平声阳 上声 去声 入声作 X 声 o Within each tone, words are divided into homophone groups separated by circles. o An appendix lists pairs of characters whose pronunciation is frequently confused, e.g.: 死有史 米有美 因有英 The 19 Zhongyuan Yinyun rhyme categories: Old Mandarin tones: The tone categories were the same as for modern standard Mandarin, except: − The former 入-tone words joined the other tone categories in a more regular fashion. ChinHistPhon – MA 1st yr Basics/ 2 Bartos 2. The reconstruction of the Middle Chinese sound system 2.1. Main sources 2.1.1. Primary – rhyme dictionaries, rhyme tables (Qieyun 切韵, Guangyun 广韵, …, Jiyun 集韵, Yunjing 韵镜, Qiyinlüe 七音略) – a comparison of modern Chinese dialects – shape of Chinese loanwords in ’sinoxenic’ languages (Japanese, Korean, Vietnamese) 2.1.2. Secondary – use of poetic devices (rhyming words, metric (= tonal patterns)) – transcriptions: - contemporary alphabetic transcription of Chinese names/words, e.g. Brahmi, Tibetan, … - contemporary Chinese transcription of foreign words/names of known origin ChinHistPhon – MA 1st yr Basics/ 3 Bartos – the content problem of the Qieyun: Is it some ‘reconstructed’ pre-Tang variety, or the language of the capital (Chang’an 长安), or a newly created norm, based on certain ‘compromises’? – the classic problem of ‘time-span’: Qieyun: 601 … Yunjing: 1161 → Pulleyblank: the Qieyun and the rhyme tables ( 等韵图) reflect different varieties (both geographically, and diachronically) → Early vs.
    [Show full text]
  • Writing Taiwanese: the Development of Modern Written Taiwanese
    SINO-PLATONIC PAPERS Number 89 January, 1999 Writing Taiwanese: The Development of Modern Written Taiwanese by Alvin Lin Victor H. Mair, Editor Sino-Platonic Papers Department of East Asian Languages and Civilizations University of Pennsylvania Philadelphia, PA 19104-6305 USA [email protected] www.sino-platonic.org SINO-PLATONIC PAPERS is an occasional series edited by Victor H. Mair. The purpose of the series is to make available to specialists and the interested public the results of research that, because of its unconventional or controversial nature, might otherwise go unpublished. The editor actively encourages younger, not yet well established, scholars and independent authors to submit manuscripts for consideration. Contributions in any of the major scholarly languages of the world, including Romanized Modern Standard Mandarin (MSM) and Japanese, are acceptable. In special circumstances, papers written in one of the Sinitic topolects (fangyan) may be considered for publication. Although the chief focus of Sino-Platonic Papers is on the intercultural relations of China with other peoples, challenging and creative studies on a wide variety of philological subjects will be entertained. This series is not the place for safe, sober, and stodgy presentations. Sino-Platonic Papers prefers lively work that, while taking reasonable risks to advance the field, capitalizes on brilliant new insights into the development of civilization. The only style-sheet we honor is that of consistency. Where possible, we prefer the usages of the Journal of Asian Studies. Sinographs (hanzi, also called tetragraphs [fangkuaizi]) and other unusual symbols should be kept to an absolute minimum. Sino-Platonic Papers emphasizes substance over form.
    [Show full text]
  • UC Berkeley Dissertations, Department of Linguistics
    UC Berkeley Dissertations, Department of Linguistics Title The Consonant System of Middle-Old Tibetan and the Tonogenesis of Tibetan Permalink https://escholarship.org/uc/item/18g449sj Author Zhang, Lian Publication Date 1987 eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California The Consonant System of Middle-Old Tibetan and the Tonogenesis of Tibetan By Lian Sheng Zhang Graduate of Central Institute for Minority Nationalities, People's Republic of China, 1966 C.Phil. (University of California) 1986 DISSERTATION Submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY in Linguistics in the GRADUATE DIVISION OF THE UNIVERSITY OF CALIFORNIA, BERKELEY Approved: Chairman Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. THE CONSONANT SYSTEM OF MIDDLE-OLD TIBETAN AND THE TONOGENESIS OF TIBETAN Copyright © 1987 LIAN SHENG ZHANG Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. ABSTRACT Lian Sheng Zhang This study not only tries to reconstruct the consonant system of Middle-Old Tibetan, but also provides proof for my proposition that the period of Middle-Old Tibetan (from the middle of the 7th century to the second half of the 9th century, A.D.) was the time when the original Tibetan voiced consonants were devoiced and tonogenesis occurred. I have used three kinds of source materials: 1. extant old Tibetan documents and books, as well as wooden slips and bronze or stone tablets dating from the 7th century to the 9th century; 2. 7th to 9th century transcribed (translated or transliterated) materials between Tibetan and other languages, especially Chinese transcriptions of Tibetan documents and Tibetan transcriptions of Chinese documents; 3- linguistic data from various dialects of Modern Tibetan.
    [Show full text]
  • Norman 1988 Chapter 3.Pdf
    3 The Chinese script 3.1 The beginnings of,CJunese '!riting1 The Chinese script appears "Sa fully ,developed writing system in, the late Shang • :1 r "' I dynasty (f9urteenth to elev~nth cellt,uries ~C). From this pc;riod we have copious examples of the script inscribed or written on bones and tortoise shells, for. the most part in t~e form of short divinatory texts. From the same,period there also e)cist.a number of inscriptiops on bropze vessels of ~aljous sorts. The fprmer type of graphic,rec9rd is referr¥d to ,as th~ oracle ~bsme s~ript while the latter is com­ monly known as the bronze script. The script of. this period is already a fully ,deve!oped writing syst;nt: capable of recordi~~ the.contem.p~rary chinese lan­ guage in a, complete and unampigpous manner. TJle maturity. of this early script has, sqgg~steq to Il!any s~holars that.itJnust have passed through.a fairly long period of development before reaching this stage, but the few, examples of writing whic,h prece<!e th((. ~ourteenth century are unfortunately too sparse to allow any sort of reconstru~tion of. ~4i~ developm~nt,. 2 On \he basis of avaija,ble evidence, hpw~verl it would l)Ot be unreas~.nal;>lp to assup1e., ;h,at Chine~e 'Vriting began sometime in the early Shang or even somewhat earlier in the late Xia dynasty or approximately in the seventeenth century BC (Qiu 1978, 169). From the very beginning the Chinese writing system has basically been mor­ phemic: that is, almost every graph represents a single morph~me.
    [Show full text]
  • INFORMATION to USERS the Most Advanced Technology Has Been Used to Photo­ Graph and Reproduce This Manuscript from the Microfilm Master
    INFORMATION TO USERS The most advanced technology has been used to photo­ graph and reproduce this manuscript from the microfilm master. UMI films the text directly from the original or copy submitted. Thus, some thesis and dissertation copies are in typewriter face, while others may be from any type of computer printer. The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. Broken or indistinct print, colored or poor quality illustrations and photographs, print bleedthrough, substandard margins, and improper alignment can adversely affect reproduction. In the unlikely event that the author did not send UMI a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if unauthorized copyright material had to be removed, a note will indicate the deletion. Oversize materials (e.g., maps, drawings, charts) are re­ produced by sectioning the original, beginning at the upper left-hand comer and continuing from left to right in equal sections with small overlaps. Each original is also photographed in one exposure and is included in reduced form at the back of the book. These are also available as one exposure on a standard 35mm slide or as a 17" x 23" black and white photographic print for an additional charge. Photographs included in the original manuscript have been reproduced xerographically in this copy. Higher quality 6" x 9 ’ black and white photographic prints are available for any photographs or illustrations appearing in this copy for an additional charge. Contact UMI directly to order. UMI University Microfilms International A Bell & Howell Information C om pany 300 North ZaeD Road.
    [Show full text]
  • Introduction
    Introduction For the nearly fifty years that I have been studying Classical Chinese the one con- stant but unsatisfied desideratum of English-speaking students and scholars has been for a Chinese-English dictionary that focuses specifically on premodern texts. In the absence of such a reference work, those seeking such help have usu- ally had to resort faute de mieux to the 1931 Mathews’ Chinese-English Dictionary, prepared originally for the China Inland Mission and heavily indebted to Herbert Giles’ 1892 Chinese-English Dictionary. The inadequacies of Mathews’ (and Giles’) dictionary for this purpose are well known and do not need detailed rehearsal. Probably the most troubling fact is that, although mostly focusing on late imperial and modern usage, it indiscriminately mixes together vocabulary of all periods, from the early layers of the Shang shu to early twentieth-century merchant and missionary vocabulary, and snatches of much else in between, with the unhappy result that students infer all terms and meanings to be equally applicable through- out three thousand years of Chinese history. The seemingly random arrangement of various meanings for any particular word is likewise unfortunate, leading to the pick-and-choose approach so maddeningly familiar to any instructor who hears students explain that after all they “got” this or that definition from Mathews’, so how could it not be correct? The magnitude of compiling a dictionary that might rectify or at least improve the situation has been a ready deterrent for a long time. The abandonment in 1955 of the Harvard-Yenching Institute project for a comprehensive Chinese-English Dictionary served to depress hopes substantially.1 Yet the scope of our wishes did not shrink, as what was usually spoken of as most desirable was an English equivalent of massive, encyclopedic dictionaries such as Morohashi Tetsuji’s 諸橋轍次 Dai Kan-Wa jiten 大漢和辭典 (1955-60) or the Zhongwen dacidian 中文大辭典 (1962-68, rev.
    [Show full text]
  • Script Crisis and Literary Modernity in China, 1916-1958 Zhong Yurou
    Script Crisis and Literary Modernity in China, 1916-1958 Zhong Yurou Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Graduate School of Arts and Sciences COLUMBIA UNIVERSITY 2014 © 2014 Yurou Zhong All rights reserved ABSTRACT Script Crisis and Literary Modernity in China, 1916-1958 Yurou Zhong This dissertation examines the modern Chinese script crisis in twentieth-century China. It situates the Chinese script crisis within the modern phenomenon of phonocentrism – the systematic privileging of speech over writing. It depicts the Chinese experience as an integral part of a worldwide crisis of non-alphabetic scripts in the nineteenth and twentieth centuries. It places the crisis of Chinese characters at the center of the making of modern Chinese language, literature, and culture. It investigates how the script crisis and the ensuing script revolution intersect with significant historical processes such as the Chinese engagement in the two World Wars, national and international education movements, the Communist revolution, and national salvation. Since the late nineteenth century, the Chinese writing system began to be targeted as the roadblock to literacy, science and democracy. Chinese and foreign scholars took the abolition of Chinese script to be the condition of modernity. A script revolution was launched as the Chinese response to the script crisis. This dissertation traces the beginning of the crisis to 1916, when Chao Yuen Ren published his English article “The Problem of the Chinese Language,” sweeping away all theoretical oppositions to alphabetizing the Chinese script. This was followed by two major movements dedicated to the task of eradicating Chinese characters: First, the Chinese Romanization Movement spearheaded by a group of Chinese and international scholars which was quickly endorsed by the Guomingdang (GMD) Nationalist government in the 1920s; Second, the dissident Chinese Latinization Movement initiated in the Soviet Union and championed by the Chinese Communist Party (CCP) in the 1930s.
    [Show full text]
  • Karashima2016indian Folk Etymologies.Pdf (989KB)
    Indian Folk Etymologies and their Reflections in Chinese Translations –– brāhmaṇa, śramaṇa and Vaiśramaṇa* Seishi KARASHIMA Prologue In recent years, I have been asked by different colleagues what the Indian equivalents of fànzhì 梵志, jìzhì 寂志 and bēnzhì 奔識 were, to which I would address this issue on an individual basis. However, here, I should like to answer such questions collectively. I have written elsewhere1 how the shift of languages and ways of transmission of the so-called Mahāyāna Buddhist scriptures took place, namely: (1) Oral transmission in Prakrit (i.e. colloquial languages, including Gāndhārī): 1st century B.C.E. (2) Oral transmission in Prakrit / writing of Prakrit texts in Kharoṣṭhī: 1st~3rd centuries C.E. (3) Broken Sanskrit mixed with Prakrit (2nd~3rd centuries C.E.) (4) (Buddhist) Sanskrit; writing in Brāhmī (3rd/4th century C.E. onwards) This shift might apply also to the transmission of the scriptures of traditional Buddhist schools, such as the Mahāsāṃghikas and Sarvāstivādins, in the north and north-west of ancient India, from where the original Indian texts of the Chinese translations of the scriptures appeared. (1) māhaṇa, *bāhaṇa, shìxīn 逝心 and fànzhì 梵志 (1.1) māhaṇa (“brahman”) In Jain and Buddhist texts, we find folk-etymological explanations of Middle Indic forms of OIA brāhmaṇa, namely Pkt. bamhaṇa, bamhana, baṃbhaṇa, māhaṇa; Aś. b%mhaṇa (Girnār), bābhana (Eastern districts), baṃbhana (do.), bamaṇa (Mansehra), bramaṇa (Shāhbāzgaṛhī); Pā brāhmaṇa (this Pāli form is a sanskritism2); Gā. brammaṇa, bramaṇa.3 * I should like to thank Peter Lait, Susan Roach and Rieko Ishizaka for checking my English. I am grateful also to Ryūken Nawa, who read an earlier version of this article and made valuable suggestions.
    [Show full text]