{Download PDF} Concise English-Chinese Chinese-English

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

{Download PDF} Concise English-Chinese Chinese-English CONCISE ENGLISH-CHINESE CHINESE-ENGLISH DICTIONARY PDF, EPUB, EBOOK Manser H. Martin | 696 pages | 01 Jan 2011 | Commercial Press,The,China | 9787100059459 | English, Chinese | China Concise English-Chinese Chinese-English Dictionary PDF Book Average rating 3. Charles Shelabarger rated it really liked it Dec 25, Earn money by sharing your favorite books through our Affiliate program. A Strangeness in My Mind. And as with all good textbooks, there's the satisfaction of learning and understanding. Totally formless. Just a moment while we sign you in to your Goodreads account. Aelred rated it liked it Dec 07, Rime dictionary expansion of Qieyun , source for reconstruction of Middle Chinese. Features Find your next read Only example of 'Phags-pa script -Chinese dictionary, entries. Matt rated it it was ok Nov 13, Conversation Starters from ReadingGroupChoices. Bob rated it liked it Dec 10, I Am China Xiaolu Guo. Published July 8th by Oxford University Press first published Buddhist dictionary of pronunciations and meanings, 26, characters, radical and phonetic indexes. Available from:. Simplified and orthodox Chinese characters are used throughout the dictionary, and thousands of examples illustrate and expand on how and when a word can be used. There's too much tell and not enough show. Concise English-Chinese Chinese-English Dictionary Writer From a Low and Quiet Sea. The result is that this has created a great communication desert between the East and the West. Rime dictionary expansion of the Guangyun , 53, head characters. Paperback —. Community Reviews. A Chinese-English Dictionary. How to Behave in a Crowd. Two films, then the translation of my short story collection, then some crazy novel ideas which jump in front of me every morning when I am fresh. And as the novel progresses with steadily improving grammar and vocabulary, Z's evolving voice makes her quest for comprehension all the more poignant. See More. Q: Why did you choose to tell your story in brief chapters, each chapter beginning with a definition of a word? Enlarge cover. Authors A-Z. There are dozens of interesting and arresting asides: we learn the Chinese names for potatoes and daffodils - 'earth beans' and 'fairy maidens from the water'; and the fact that in China there is no distinction between mental and physical work; all jobs translate to 'scavenge the living'. Nathan Englander. A Dictionary of the Chinese Language. Milena Busquets. That is my identity, then I make films, because some stories work well with the visuals —- images and sound. Details if other :. I thought my Western mind was shaped by that dictionary — words after words, in a fragmentary and confusing way — that hold the key towards writing this novel. When you buy a book, we donate a book. I not Chinese. Kangxi era character dictionary, 47, entries, see also List of Kangxi radicals. Camilla Gibb. Refresh and try again. Joe McGowan rated it it was amazing Apr 07, Genevieve rated it liked it Dec 27, We are experiencing technical difficulties. Faft rated it liked it Sep 22, Compendium of dictionaries for 42 local varieties of Chinese. If you think this is annoying in a review, you might want to think carefully before picking up A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers. Sign up for our newsletter Events Podcasts Apps. Xiandai Hanyu Cidian. Children's Children's 0 - 18 months 18 months - 3 years 3 - 5 years 5 - 7 years 7 - 9 years 9 - 12 years View all children's. Topics Books The Observer. First recorded Chinese dictionary, Great Seal script , lost work. Concise English-Chinese Chinese-English Dictionary Reviews Yes, they have issues. Categories : Chinese dictionaries Lists of reference books. Yang Xiong , first dictionary of Chinese regional varieties. We are experiencing technical difficulties. The Blue Guitar. Charles Shelabarger rated it really liked it Dec 25, Add links. Rime dictionary expansion of the Guangyun , 53, head characters. Pentaglot Dictionary. Q: What do you do when you are not writing or making films? Reuse this content. Help Learn to edit Community portal Recent changes Upload file. A Syllabic Dictionary of the Chinese Language. But the cod-pidgin is not so much grittily authentic as a stagy literary device that never really convinces, and it's no coincidence that as Z's English improves so does the novel. Error rating book. Zhongguo Renming Dacidian. Sunjeev Sahota. Published July 8th by Oxford University Press first published Alessandro Baricco. Westerners know little about communist China; most stories from China are set a half a century ago or longer. It is a heavy brick that will beat away aggressive book thieves! Inspired by Your Browsing History. Q: How long did it take you to write it? Product Details. Showing Q: This is the first novel that you, yourself, have written in English. Friend Reviews. David Grossman. Isokon Penguin Donkey. Paperback Related Articles. Silk Movie Tie-in Edition. Your previous works were translated from Chinese. My mother probably will say, "It's like eating something from other people's mouth" and my father will say, "It must be left from earlier meal so they re-cook it but inside are already messed up. Enlarge cover. Yiqiejing Yinyi Xuanying. The Red-Haired Woman. Korean hanja -to- hangul dictionary, 53, character entries. Concise English-Chinese Chinese-English Dictionary Read Online The result is that this has created a great communication desert between the East and the West. Better to be safe than sorry, I say. America Is Not the Heart. View all. Leading biographical dictionary in China. Sweetness in the Belly. With sparkling wit, Xiaolu Guo has created an utterly original novel about identity and the cultural divide. Then she meets an Englishman who changes everything, leading her into a world of self-discovery. Conversation Starters from ReadingGroupChoices. For more on our cookies and changing your settings click here. Richard rated it liked it Feb 07, Small Seal Script orthographic primer, Li Si 's language reform. Xiaolu Guo published six books in China before moving to London in Penguin 85th by Jackie Morris. What if I suddenly can't remember the right tone for a character in the middle of the night? Look Inside Reading Guide. Jack Moodie rated it really liked it Mar 18, Q: What are you working on now? Robert Henry Mathews , 2nd ed. Rime dictionary expansion of Qieyun , source for reconstruction of Middle Chinese. Buddhist dictionary of pronunciations and meanings, 26, characters, radical and phonetic indexes. Read more Which do you prefer, writing books or making films? More Details Add links. Rating details. Q: Which Chinese writers would you like to see translated into other languages? Paperback Ebook. It is a heavy brick that will beat away aggressive book thieves! Download as PDF Printable version. First Chinese- Tangut language bilingual dictionary. There is an additional benefit of self defense with this book. Available from:. I not Chinese. Leonard rated it liked it Mar 29, More filters. By signing up, I confirm that I'm over Martin Manser is a professional reference-book editor. Refresh and try again. Books by Martin H. There are no discussion topics on this book yet. Because I am a Girl Deborah Moggach and others. Error rating book. Become a Member Start earning points for buying books! Inspired by Your Browsing History. For the latest books, recommendations, offers and more. Puffin Ladybird. Expansion of Yiqiejing yinyi Xuanying , 31, word entries, chapters. I standing in most longly and slowly queue with all aliens waiting for visa checking. Paperback https://files8.webydo.com/9584333/UploadedFiles/3D627087-93A9-E91C-1D21-626D9DA460CE.pdf https://cdn.starwebserver.se/shops/aaronhermanssoniv/files/techniques-of-saxophone-playing-917.pdf https://cdn.starwebserver.se/shops/ronjajohanssonhk/files/contemporary-chinese-vol1-exercise-book-896.pdf https://files8.webydo.com/9583149/UploadedFiles/F5EBC90B-647A-FF88-4D6B-8372EE6AD263.pdf https://files8.webydo.com/9582815/UploadedFiles/4DC2784E-F45A-8075-90F5-2546BAF46644.pdf https://files8.webydo.com/9583572/UploadedFiles/783F2297-EB34-96B2-8B1A-6B9EC7A61523.pdf https://files8.webydo.com/9582969/UploadedFiles/A2423AAC-ED4B-B355-BE9C-BFFD9105BBD2.pdf https://cdn.starwebserver.se/shops/robertperssonvj/files/schaums-outline-of-partial-differential-equations-610.pdf.
Recommended publications
  • Download Audio Content for Re-Listening
    European Proceedings of Social and Behavioural Sciences EpSBS www.europeanproceedings.com e-ISSN: 2357-1330 DOI: 10.15405/epsbs.2020.11.03.23 DCCD 2020 Dialogue of Cultures - Culture of Dialogue: from Conflicting to Understanding INFORMATION TECHNOLOGY IN TEACHING CHINESE: ANALYSIS AND CLASSIFICATION OF DIGITAL EDUCATIONAL RESOURCES Tatiana L. Guruleva (a)* *Corresponding author (a) Moscow City University, 5B Malyj Kazennyj pereulok, Moscow, Russia; Institute of Far Eastern Studies of Russian Academy of Sciences, 32 Nakhimovskii prospect, 117997, Moscow, Russia, [email protected] Abstract The intercultural approach to teaching Chinese as a foreign language in Russia was first implemented by us in a model for co-learning languages and cultures. This model was developed in 2009-2011, it took into account the specifics of teaching the Chinese language, which is studied simultaneously with the English language. The model was tested in the international multicultural educational region of Siberia and the Far East of Russia and northeastern part of China. However, the intercultural approach has wide potential for implementation not only in conditions of direct contact with representatives of another culture. In the modern world, information technologies for teaching foreign languages are increasingly in demand. For a number of objective reasons, large technology companies until the beginning of the 21st century could not begin to develop information technologies that support the Chinese language. Therefore, the history of the creation and use of information technologies for teaching the Chinese language is happening right now before our eyes. In this regard, the analysis and classification of information resources for teaching the Chinese language is relevant and in demand.
    [Show full text]
  • Towards Chinese Calligraphy Zhuzhong Qian
    Macalester International Volume 18 Chinese Worlds: Multiple Temporalities Article 12 and Transformations Spring 2007 Towards Chinese Calligraphy Zhuzhong Qian Desheng Fang Follow this and additional works at: http://digitalcommons.macalester.edu/macintl Recommended Citation Qian, Zhuzhong and Fang, Desheng (2007) "Towards Chinese Calligraphy," Macalester International: Vol. 18, Article 12. Available at: http://digitalcommons.macalester.edu/macintl/vol18/iss1/12 This Article is brought to you for free and open access by the Institute for Global Citizenship at DigitalCommons@Macalester College. It has been accepted for inclusion in Macalester International by an authorized administrator of DigitalCommons@Macalester College. For more information, please contact [email protected]. Towards Chinese Calligraphy Qian Zhuzhong and Fang Desheng I. History of Chinese Calligraphy: A Brief Overview Chinese calligraphy, like script itself, began with hieroglyphs and, over time, has developed various styles and schools, constituting an important part of the national cultural heritage. Chinese scripts are generally divided into five categories: Seal script, Clerical (or Official) script, Regular script, Running script, and Cursive script. What follows is a brief introduction of the evolution of Chinese calligraphy. A. From Prehistory to Xia Dynasty (ca. 16 century B.C.) The art of calligraphy began with the creation of Chinese characters. Without modern technology in ancient times, “Sound couldn’t travel to another place and couldn’t remain, so writings came into being to act as the track of meaning and sound.”1 However, instead of characters, the first calligraphy works were picture-like symbols. These symbols first appeared on ceramic vessels and only showed ambiguous con- cepts without clear meanings.
    [Show full text]
  • Characteristics of Chinese Poetic-Musical Creations
    Characteristics of Chinese Poetic-Musical Creations Yan GENG1 Abstract: The present study intoduces a series of characteristics related to Chinese poetry. It shows that, together with rhythmical structure and intonation (which has a crucial role in conveying meaning), an additional, fundamental aspect of Chinese poetry lies in the latent, pictorial effect of the writing. Various genres and forms of Chinese poetry are touched upon, as well as a series of figures of speech, themes (nature, love, sadness, mythology etc.) and symbols (particularly of vegetal and animal origin), which are frequently encountered in the poems. Key-words: rhythm, intonation, system of tones, rhyme, system of writing, figures of speech 1. Introduction In his Advanced Music Theory course, &RQVWDQWLQ 5kSă VKRZV WKDW ³we can differentiate between two levels of the phenomenon of rhythm: the first, a general philosophical one, meaning, within the context of music, the ensemble of movements perceived, thus the macrostructural level; the second, the micro-VWUXFWXUH ZKHUH UK\WKP PHDQV GXUDWLRQV « LQWHQVLWLHVDQGWHPSR « 0RUHRYHUZHFDQVD\WKDWUK\WKPGRHVQRWH[LVWEXWUDWKHUMXVW the succession of sounds in time [does].´2 Studies on rhythm, carried out by ethno- musicology researchers, can guide us to its genesis. A first fact that these studies point towards is the indissoluble unity of the birth process of artistic creation: poetry, music (rhythm-melody) and dance, which manifested syncretically for a very lengthy period of time. These aspects are not singular or characteristic for just one culture, as it appears that they have manifested everywhere from the very beginning of mankind. There is proof both in Chinese culture, as well as in ancient Romanian culture, that certifies the existence of a syncretic development of the arts and language.
    [Show full text]
  • ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N3196R2 1. Summary
    ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N3196R2 Page 1 of 10 ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N3196R2 Title Proposal to Disunify U+4039 Source Andrew West and John Jenkins Document Type Expert Contribution Date 2007-05-01 1. Summary 䀹 目 夾 The character U+4039 is a unification of two different glyphs, one written as (i.e. mù radical and ji 䀹 目 㚒 phonetic) and one written as (i.e. mù radical and sh n phonetic). It is the former of these two glyph forms that is used to represent this character in the Unicode code charts and in most CJK fonts. The glyph form of U+4039 in various sources are shown below : ISO/IEC 10646:2003 page 307 Super CJK Version 14.0 page 1049 The Unicode Standard 5.0 code charts page 301 JIS X 0213:2000 Plane 2 Row 82 Col.2 (J4-7222) ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N3196R2 Page 2 of 10 Ѝ There is also a simplified form of the ji phonetic glyp䀹h (U+25174 ), aᴔs well as two compatability ideographs that are canonically equivalent to U+4039 : U+FAD4 and U+2F949 . The situation is summarised in the table below : Source References Code Point Character (from ISO/IEC 10646:2003 Amd.1) G3-5952 T4-3946 4039 䀹 J4-7222 H-98E6 KP1-5E34 FAD4 䀹 KP1-5E2B 25174 Ѝ G_HZ 2F949 ᴔ T6-4B7A 䀹 䀹 We believe that the two glyph forms of U+4039 ( and ) are non-cognate, and so, according to the rules for CJK unification (see ISO/IEC 10646:2003 Annex S, S.1.1), should not have been unified.
    [Show full text]
  • Universal Multiple-Octet Coded Character
    Universal Multiple-Octet Coded Character Set (UCS) ISO/IEC JTC 1/SC 2/WG 2 N4701 Date: 2015-10-23 Source: WG 2 meeting 64, Kunibiki Messe, Matsue, Shimane, Japan; 2015-10-19/23 Title: Recommendations from WG 2 meeting 64 Action: For approval by SC 2 and for information to WG 2 Status: Adopted at meeting 64 of WG 2 Distribution: WG2 meeting 64 (ISO/IEC JTC 1/SC 2 and WG 2) Experts accredited by the national bodies or liaison organizations for Canada, China, IRG, Japan, SEI - UC Berkeley (Liaison), TCA (Liaison), the United Kingdom, the Unicode Consortium (Liaison), and the USA were present when the following recommendations were adopted (see attached attendance list). Character count 120585 in 4th edition 101 additions in DAM1 to the 4th edition 11630 in PDAM2.1 (end of meeting 63) Character count 132316 (total allocated till end of meeting 63) Note: Some of the referenced proposals in this document are contributions from the Unicode Consortium and do not have a WG2 document number. Observation M64.01 (Amendment 2 changes since meeting 63): WG2 notes that in addition to the total of 11630 characters listed in recommendation M63.11 (document N4604), progression of Amendment 2 through PDAM 2.2 and to DAM2 stages has resulted in several changes as summarized in document N4665. The net is that total number of characters that went for DAM2 ballot was 7332. count: 7332 additions in Amendment 2 Observation M64.02 (Additions in 5th edition ballot): WG2 also notes that the balloted text for CD of the 5th edition contained the Amendment 1 and DAM2 content, plus several changes.
    [Show full text]
  • Generic Subject Guide
    DiMenna-Nyselius Library Chinese Language & Literature • Campus Resources • Directories and Organizations • Dictionaries and Encyclopedias • Almanacs, Handbooks, and • Library Catalog Statistics • Article Indexes and Databases • Primary Documents and Images • Electronic Texts and Journals • Internet Resources • Bibliographies and Reviews • Course Homepage and Course • Biographical and Geographical Reserves Resources • Tips on Using Your Information Campus Resources Fairfield University Language Resource Center (LARC) http://www.faculty.fairfield.edu/jgoldfield/LARC030506.htm Dictionaries & Encyclopedias Chinese-English Dictionary of Modern Usage http://www.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Lindict/ Chinese Characters Dictionary Web http://zhongwen.com/zi.htm Online Chinese Dictionaries http://www.chinalanguage.com/Language/Dictionaries/ ABC Chinese-English comprehensive dictionary: alphabetically based computerized Ref. PL1455.A33 2003 A Dictionary of Chinese mythology Ref. BL1801.W35 1961 Dictionary of 1000 Chinese idioms Ref. PL1273.D53 2000 Mathews’ Chinese-English dictionary Ref. PL1455.M42 1969 A New English-Chinese dictionary Ref. PL1455.N49 1984 Oxford Chinese dictionary: English-Chinese, Chinese-English Ref. PL1455.O94 2003 with an accompanying CD-ROM at the Media Desk, Main Level The Pinyin Chinese-English dictionary Ref. PL1455.P55 1979 The Cambridge encyclopedia of China Ref. DS705.C35 1991 Encyclopedia of China: the essential reference to China, its history and culture Ref. DS705.P47 1999 Modern China: an encyclopedia of history, culture,
    [Show full text]
  • Syllabus 1 Lín Táo 林燾 and Gêng Zhènshëng 耿振生
    CHINESE 542 Introduction to Chinese Historical Phonology Spring 2005 This course is a basic introduction at the graduate level to methods and materials in Chinese historical phonology. Reading ability in Chinese is required. It is assumed that students have taken Chinese 342, 442, or the equivalent, and are familiar with articulatory phonetics concepts and terminology, including the International Phonetic Alphabet, and with general notions of historical sound change. Topics covered include the periodization of the Chinese language; the source materials for reconstructing earlier stages of the language; traditional Chinese phonological categories and terminology; fânqiè spellings; major reconstruction systems; the use of reference materials to determine reconstructions in these systems. The focus of the course is on Middle Chinese. Class: Mondays & Fridays 3:30 - 5:20, Savery 335 Web: http://courses.washington.edu/chin532/ Instructor: Zev Handel 245 Gowen, 543-4863 [email protected] Office hours: MF 2-3pm Grading: homework exercises 30% quiz 5% comprehensive test 25% short translations 15% annotated translation 25% Readings: Readings are available on e-reserves or in the East Asian library. Items below marked with a call number are on reserve in the East Asian Library or (if the call number starts with REF) on the reference shelves. Items marked eres are on course e-reserves. Baxter, William H. 1992. A handbook of Old Chinese phonology. (Trends in linguistics: studies and monographs, 64.) Berlin and New York: Mouton de Gruyter. PL1201.B38 1992 [eres: chapters 2, 8, 9] Baxter, William H. and Laurent Sagart. 1998 . “Word formation in Old Chinese” . In New approaches to Chinese word formation: morphology, phonology and the lexicon in modern and ancient Chinese.
    [Show full text]
  • Singapore Mandarin Chinese : Its Variations and Studies
    This document is downloaded from DR‑NTU (https://dr.ntu.edu.sg) Nanyang Technological University, Singapore. Singapore Mandarin Chinese : its variations and studies Lin, Jingxia; Khoo, Yong Kang 2018 Lin, J., & Khoo, Y. K. (2018). Singapore Mandarin Chinese : its variations and studies. Chinese Language and Discourse, 9(2), 109‑135. doi:10.1075/cld.18007.lin https://hdl.handle.net/10356/136920 https://doi.org/10.1075/cld.18007.lin © 2018 John Benjamins Publishing Company. All rights reserved. This paper was published in Chinese Language and Discourse and is made available with permission of John Benjamins Publishing Company. Downloaded on 26 Sep 2021 00:28:12 SGT To appear in Chinese Language and Discourse (2018) Singapore Mandarin Chinese: Its Variations and Studies* Jingxia Lin and Yong Kang Khoo Nanyang Technological University Abstract Given the historical and linguistic contexts of Singapore, it is both theoretically and practically significant to study Singapore Mandarin (SM), an important member of Global Chinese. This paper aims to present a relatively comprehensive linguistic picture of SM by overviewing current studies, particularly on the variations that distinguish SM from other Mandarin varieties, and to serve as a reference for future studies on SM. This paper notes that (a) current studies have often provided general descriptions of the variations, but less on individual variations that may lead to more theoretical discussions; (b) the studies on SM are primarily based on the comparison with Mainland China Mandarin; (c) language contact has been taken as the major contributor of the variation in SM, whereas other factors are often neglected; and (d) corpora with SM data are comparatively less developed and the evaluation of data has remained largely in descriptive statistics.
    [Show full text]
  • Using a Radical-Derived Character E-Learning Platform to Increase Learner Knowledge of Chinese Characters
    Language Learning & Technology February 2013, Volume 17, Number 1 http://llt.msu.edu/issues/february2013/chenetal.pdf pp. 89–106 USING A RADICAL-DERIVED CHARACTER E-LEARNING PLATFORM TO INCREASE LEARNER KNOWLEDGE OF CHINESE CHARACTERS Hsueh-Chih Chen, National Taiwan Normal University Chih-Chun Hsu, National Defense University Li-Yun Chang, University of Pittsburgh Yu-Chi Lin, National Taiwan Normal University Kuo-En Chang, National Taiwan Normal University Yao-Ting Sung, National Taiwan Normal University The present study is aimed at investigating the effect of a radical-derived Chinese character teaching strategy on enhancing Chinese as a Foreign Language (CFL) learners’ Chinese orthographic awareness. An e-learning teaching platform, based on statistical data from the Chinese Orthography Database Explorer (Chen, Chang, L.Y., Chou, Sung, & Chang, K.E., 2011), was established and used as an auxiliary teaching tool. A nonequivalent pretest-posttest quasi-experiment was conducted, with 129 Chinese- American CFL learners as participants (69 people in the experimental group and 60 people in the comparison group), to examine the effectiveness of the e-learning platform. After a three-week course—involving instruction on Chinese orthographic knowledge and at least seven phonetic/semantic radicals and their derivative characters per week—the experimental group performed significantly better than the comparison group on a phonetic radical awareness test, a semantic radical awareness test, as well as an orthography knowledge test. Keywords: Chinese as a Foreign Language (CFL), Chinese Orthographic Awareness, Radical-Derived Character Instructional Method, Phonetic/Semantic Radicals INTRODUCTION The rise of China to international prominence in recent years has made learning Chinese extremely popular, and increasing numbers of non-native Chinese students have begun to choose Chinese as their second language of study.
    [Show full text]
  • Glottal Stop Initials and Nasalization in Sino-Vietnamese and Southern Chinese
    Glottal Stop Initials and Nasalization in Sino-Vietnamese and Southern Chinese Grainger Lanneau A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts University of Washington 2020 Committee: Zev Handel William Boltz Program Authorized to Offer Degree: Asian Languages and Literature ©Copyright 2020 Grainger Lanneau University of Washington Abstract Glottal Stop Initials and Nasalization in Sino-Vietnamese and Southern Chinese Grainger Lanneau Chair of Supervisory Committee: Professor Zev Handel Asian Languages and Literature Middle Chinese glottal stop Ying [ʔ-] initials usually develop into zero initials with rare occasions of nasalization in modern day Sinitic1 languages and Sino-Vietnamese. Scholars such as Edwin Pullyblank (1984) and Jiang Jialu (2011) have briefly mentioned this development but have not yet thoroughly investigated it. There are approximately 26 Sino-Vietnamese words2 with Ying- initials that nasalize. Scholars such as John Phan (2013: 2016) and Hilario deSousa (2016) argue that Sino-Vietnamese in part comes from a spoken interaction between Việt-Mường and Chinese speakers in Annam speaking a variety of Chinese called Annamese Middle Chinese AMC, part of a larger dialect continuum called Southwestern Middle Chinese SMC. Phan and deSousa also claim that SMC developed into dialects spoken 1 I will use the terms “Sinitic” and “Chinese” interchangeably to refer to languages and speakers of the Sinitic branch of the Sino-Tibetan language family. 2 For the sake of simplicity, I shall refer to free and bound morphemes alike as “words.” 1 in Southwestern China today (Phan, Desousa: 2016). Using data of dialects mentioned by Phan and deSousa in their hypothesis, this study investigates initial nasalization in Ying-initial words in Southwestern Chinese Languages and in the 26 Sino-Vietnamese words.
    [Show full text]
  • The Chinese Script T � * 'L
    Norman, Jerry, Chinese, Cambridge: Cambridge University Press, 1988. 1 3.1 Th e beginnings of Chinese writing 59 3 FISH HORSE ELEPHANT cow (yu) (m ii) (xiimg) (niu) " The Chinese script t � * 'l Figure 3.1. Pictographs in early Chinese writing 3.1 The beginnings of Chinese writing1 The Chinese script appears as a fully developed writing system in the late Shang .dynasty (fourteenth to eleventh centuries BC). From this period we have copious examples of the script inscribed or written on bones and tortoise shells, for the most part in the form of short divinatory texts. From the same period there also Figure 3.2. The graph fo r quiin'dog' exist a number of inscriptions on bronze vessels of various sorts. The former type of graphic record is referred to as the oracle bone script while the latter is com­ of this sort of graph are shown in Figure 3.1. The more truly representational a monly known· as the bronze script. The script of this period is already a fully graph is, the more difficult and time-consuming it is to depict. There is a natural developed writing system, capable of recording the contemporary Chinese lan­ tendency for such graphs to become progressively simplified and stylized as a guage in a complete and unambiguous manner. The maturity of this early script writing system matures and becomes more widely used. As a result, pictographs has suggested to many scholars that it must have passed through a fairly long gradually tend to lose their obvious pictorial quality. The graph for qui'in 'dog' period of development before reaching this stage, but the few examples of writing shown in Figure 3.2 can serve as a good illustration of this sort of development.
    [Show full text]
  • Japanization in the Field of Classical Chinese Dictionaries
    Title Japanization in the Field of Classical Chinese Dictionaries Author(s) Ikeda, Shoju Citation Journal of the Graduate School of Letters, 6, 15-25 Issue Date 2011-03 Doc URL http://hdl.handle.net/2115/44945 Type bulletin (article) File Information JGSL6-2.pdf Instructions for use Hokkaido University Collection of Scholarly and Academic Papers : HUSCAP Journal of the Graduate School of Letters,Hokkaido University Vol.6;pp.15-25,March 2011 15 Japanization in the Field of Classical Chinese Dictionaries Shoju IKEDA Abstract:How did dictionaries arranged by radical undergo Japanization?In the following I shall take up for consideration the Tenrei bansh썚omeigi,Shinsenjiky썚o,and Ruiju my썚ogi sh썚oand consider this question by examining in particular their relationship with the original version of the Chinese Yupian,compiled in 543 by Gu Yewang of the Liang.There is much that needs to be said about early Japanese dictionaries.In this paper I have focused on their relationship with the Yupian and have discussed questions such as its position as a source among Buddhist monks and its connections with questions pertaining to radicals,in particular the manner in which the arrangement of characters under individual radicals in the Yupian was modified. (Received on December 7,2010) 1.Dictionaries Arranged According to the Shape,Sound and Meaning of Chinese Characters and the Compilation of Early Dictionaries in Japan When considered in light of extant dictionaries,it would seem that dictionaries arranged by radical or classifier(shape)appeared first,followed by dictionaries arranged by meaning,and that dictionaries arranged by pronunciation(sound)came some time later.
    [Show full text]