This Document Is Not to Be Printed, Sold Or Otherwise Commercially Traded Or Distributed
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Note: This document is not to be printed, sold or otherwise commercially traded or distributed. It is made available for religious, educational or research purposes ONLY and out of a sincere concern than a valuable out-of-print document might fall into obscurity were it not made more readily available to the worldwide Sangha and in this case to the Spanish Speaking Sangha. Is any of the party involved in the translation from Chinese to English of this document—we said, Mrs. Irene Luk (daughter of the translator, Charles Luk), or the descendants of Charles Luk locate this document, or i.e., this Spanish Translation, it would be greatly appreciated if they would contact us at the e-mail [email protected] to discuss and formalize it—the translation to Spanish. Therefore: 'Permission to Yin-zhi Shakya (Hortensia De la Torre) to translate to Spanish and publish online (in Acharia) this document, granted by Richard Hunn's authority, through his student-associate Adrian Chan-Wyles (Shi Da Dao). Digitada y traducida para ‘Acharia’ exclusivamente por Yin Zhi Shakya, OHY. La Autobiografía del Maestro Ch’an Chino, Xu-Yun (Nube Vacía) 2 www.acharia.org La Autobiografía del Maestro Ch’an Chino, Xu-Yun (Nube Vacía) Información de la Traducción y Publicación del Chino al Inglés y del Inglés al Español Information about this book. ©The Executors of the late Charles Luk 1988 This edition first published 1988 by Element Books Limited Longmead, Shaftesbury, Dorset All rights reserved. No part of this book may be reproduced or utilized In any form or by any means, electronic or Mechanical, without permission in writing from The Publisher. Printed and bound in Great Britain by Billings, Hylton Road, Worcester Designed by Max Fairbrother British Library Cataloguing in Publication Data Xu-yun, d 1959 Empty Cloud. 1. Zen Buddhism. Xu-yun, d 1959 I. Title II Hunn, Richard 294.3’927’0924 ISBN 1-85230-031-0 Nota: Este documento (traducción al español de ‘Nube Vacía—La Autografía del Maestro Chino Chan Xu-yun’ por Yin Zhi Shakya—2013) no se ha hecho con el propósito de imprimir, vender, o de otra forma, transformar o distribuir comercialmente el documento y mucho menos cambiar su texto. Está disponible con propósitos religiosos, educacionales y de búsqueda SOLAMENTE, y se ha traducido al español con y por la preocupación sincera de que un documento tan importante caiga en la oscuridad, donde no pueda estar disponible a la Sangha mundial, en este caso a la Sangha hispano-parlante. No está permitida su reproducción total o parcial – incluidos las fotos y la cubierta—ni su grabación en un sistema informático, ni la transmisión en cualquier forma, ya sea ésta electrónica, mecánica, por fotocopiadora, por registro o por cualquier otro método, sin el permiso previo y por escrito de los titulares del copyright [Adrian Chan-Wyles (Shi Da Dao) – Richard Hunn Association for Ch’an Study]. Está traducido con el único propósito de beneficiar espiritualmente a la humanidad, y por lo tanto su diseminación para su lectura es completamente gratuita. Procedencia: “Cuando Charles Luk murió en 1978, estaba trabajando en un número de traducciones que compartió con su estudiante británico Richard Hunn—una de ellas era la traducción completa del Sutra Lankavatara. La herencia de Charles Luk la tomó su hija—Irene Luk—de la que Richard Hunn tuvo noticias por última vez alrededor del año 1987, cuando ella le dio permiso para que publicara en el Reino Unido la edición de 1988 de Nube Vacía. A Adrian Chan-Wyles (Shi Da Dao) se le ha preguntado recientemente muchas veces dónde se puede localizar a Irene Luk o sus descendientes, ya que a las editoriales les gustaría re-imprimir el trabajo de Charles Luk, pero desafortunadamente no se ha podido localizar a nadie en la familia Luk. Sería una gran idea si las excelentes traducciones de Charles Luk se pudieran mantener impresas para que las generaciones futuras se beneficiaran de ella.” [Adrian Chan-Wyles (Shi Da Dao)] Si de alguna forma las personas involucradas en la traducción del idioma chino al idioma inglés, dijésemos, la Sra. Irene Luk (hija del traductor, Charles Luk), o sus agentes representantes o personas asignadas, conocen de esta traducción al español, sería grandemente apreciado que se contacten con nosotros a nuestra dirección electrónica para discutir y formalizar esta traducción al español: [email protected] 3 www.acharia.org La Autobiografía del Maestro Ch’an Chino, Xu-Yun (Nube Vacía) A este documento se le ha puesto una restricción de copia y modificación para impedir las duplicaciones comerciales ilegitimas. Por lo tanto necesita una contraseña para entrar en él. 'El permiso a Yin-zhi Shakya (Hortensia De la Torre) para traducir al español y publicar este documento en la Internet en ‘Acharia’, ha sido concedido por la autoridad de Richard Hunn, a través de su estudiante/asociado Adrian Chan-Wyles (Shi Da Dao)'. Provenance: Note: This document is not to be printed, sold or otherwise commercially traded or distributed. It is made available for religious, educational or research purposes ONLY and out of a sincere concern than a valuable out-of- print document might fall into obscurity were it not made more readily available to the worldwide Sangha and in this case to the Spanish Speaking Sangha. Is any of the party involved in the translation from Chinese to English of this document—his representatives, agents o persons assigned—locate this document, i.e., this Spanish Translation, it would be greatly appreciated if they would contact us at the e-mail [email protected] to discuss and formalize it—the translation to Spanish. To prevent the commercial illegal duplications copies and modifications, a restriction of copy have been place in the document. Therefore it needs a password to enter the document. The Copyright of this document belongs to the family of Charles Luk. However, Charles Luk gave Richard Hunn and his 'scholarly assistants'—Adrian Chan-Wyles (ShiDaDao)—the right to edit and re-publish his work. Therefore, Adrian Chan-Wyles (ShiDaDao) possesses the power to give the permission to publish in ‘Acharia’ this work— Spanish Translation—to Yin-zhi Shakya (Hortensia De la Torre) as e-book or online in Spanish. It is published with the caveat that should the Luk family make contact; an understanding would be worked out. Yin Zhi Shakya, OHY (Hortensia De la Torre) www.acharia.org Tomado de: http://wenshuchan-online.weebly.com/charles-luks-translations.html “Un verdadero practicante evita siempre discriminar entre el ‘yo’ y los demás, sino que se concentra o confía en el Buda todo el tiempo”. – Maestro Xu-yun - 1952 4 www.acharia.org La Autobiografía del Maestro Ch’an Chino, Xu-Yun (Nube Vacía) La Mente Infinita – Foto de Xu Yun sin fecha 5 www.acharia.org La Autobiografía del Maestro Ch’an Chino, Xu-Yun (Nube Vacía) 6 www.acharia.org La Autobiografía del Maestro Ch’an Chino, Xu-Yun (Nube Vacía) Portada del Libro NUBE VACÍA—La Autobiografía del Maestro Chino Zen/Chan ‘Xu Yun, traducido al inglés por Charles Luk (Upasaka Lu K’uan) y revisado por Richard Hunn. El libro en la foto es propiedad de Yin Zhi Shakya 7 www.acharia.org La Autobiografía del Maestro Ch’an Chino, Xu-Yun (Nube Vacía) 8 www.acharia.org La Autobiografía del Maestro Ch’an Chino, Xu-Yun (Nube Vacía) Tabla de Contenido Información de la Traducción y Publicación .............................................. 3 BIOGRAFÍA DE CHARLES LUK—ERUDITO Y TRADUCTOR AL INGLÉS DE LA AUTOBIOGRAFÍA DE NUBE VACÍA ...................................................................................................................................................... 18 Por Adrian Chan-Wyles (Upasaka Heng Yu) - (Shi Da Dao) ..................................................................... 18 Traducido al español por Yin Zhi Shakya, OHY ........................................................................................ 18 Charles Luk (1898-1978) —Erudito e Investigador Budista Ch’an .......................................................... 18 Erudito Cen Xue Lu— (1882-1963) —Editor de Xu Yun .......................................................................... 28 RECONOCIMIENTOS ................................................................................................................................ 41 Nube Vacía ........................................................................................ 42 La Autobiografía del Maestro Ch’an Chino Xu Yun .................................... 42 INTRODUCCIÓN ................................................................................................................................... 42 Dedicación y Reconocimientos del Trabajo de Traducción al Español ................................................... 53 Carta de autorización para la publicación de este documento en Acharia’. .......................................... 55 Letter of authorization to post online this document ............................................................................ 55 CAPÍTULO UNO ....................................................................................................................................... 57 LOS PRIMEROS AÑOS .......................................................................................................................... 57 MI 1ER AÑO .......................................................................................................................................... 57 (1840/41) ...........................................................................................................................................