Weed Eater Lawn Mower Manual

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Weed Eater Lawn Mower Manual Weed eater lawn mower manual Continue Part of the proculture series Singapore History Singapore Immigration Holidays Languages Multiculturalism Symbols Women's Themes Architecture Art Cinema Kitchen Festivals Hawker Center Literature Media Music National Service Politics Religion Sport Sings TV Studies Bibliography Symbols Anthem Flag Flower Symbol Oath of Allegiance Singapore Portal Warning sign in four official languages of Singapore, which is located in all massive fast transit (MRT) life stations in Singapore Culture Dance Demography Politics Religion Singapore English Sports Transport Conscription vte According to the Constitution of Singapore , singapore's national language is Malay, which plays a symbolic role because Malays are constitutionally recognized as indigenous peoples of Singapore, and it is the government's duty to protect its language and heritage. The national language should be Malay and should be in the Roman scenario [...] (Constitution of the Republic of Singapore, PART XIII) In addition, according to the constitution, the four widely used languages of Singapore are English, Chinese, Malay and Tamil, with lingua franca in English. Three languages, in addition to English, were chosen to match the main ethnic groups present in Singapore at the time: Mandarin has been granted status since the introduction of Sino-secondary schools; Malay was considered the most obvious choice for the Malay community; and Tamil for the largest Indian ethnic group in Singapore, in addition to having language with the longest history of education in Malaysia and Singapore. In 2009, more than 20 languages were identified in Singapore, reflecting the rich linguistic diversity in the city. [2] Singapore's historical roots as a trading settlement gave rise to an influx of foreign traders,[4] and their languages were slowly embedded in the modern Singapore language repertoire. In the early years of lingua franca island was a malay bazaar (Melayu Pasar), creole of Malay and Chinese, the language of trade in the Malay archipelago. [5] Although it continues to be used among many on the island, especially Singaporean Malays, Malay has now been moved in English. English became a lingua franca due to the British rule of Singapore,[4] and was made the main language for Singapore's independence. Thus, English is an environment of learning in schools and is also the primary language used in formal settings, such as in government departments and courts. As Singapore's President Halima Jacob said during his speech in 2018: Through the education system, we have adopted a common working language in English. [6] Hokkien (Min Nan) briefly emerged as a lingua franca among the Chinese,[4] but by the end of the 20th century they were obscured by Mandarin. V.O. promotes Mandarin among Singaporean Chinese people as it views the language as a bridge between Singapore's diverse non-Sarin language groups, and as a tool to create a common Chinese cultural identity. [7] China's economic growth in the 21st century also encouraged greater use of Mandarin. Other Chinese varieties such as Hokkien, Teochew, Hakka, Hainanese and Cantonese have been classified by the government as dialects, and language policy and language attitudes based on this classification and disbelief use in non-mundarian Chinese or Chinese dialects in official settings and television media have led to a decrease in the number of carriers of these varieties. [8] In particular, Singapore has its own Mandarin sect; Singaporean mandarin, itself with two varieties, is standard and colloquial or conversational. While Tamil is one of Singapore's official languages, other Indian languages are also commonly used. Almost all Singaporeans are bilingual as Singapore's bilingual language education policy advances a bilingual learning system. Learning a second language has been compulsory in primary schools since 1960 and secondary schools since 1966. [10] English is used as the primary means of learning. On top of this, most children learn one in three official languages (or, sometimes, another approved language) as a second language, according to their official registered ethnic group. From January 1, 2011, if a person has more than one ethnicity and their race is registered in a hyphenated format, the chosen race will be one that precedes the hyphenates in their registered race. [11] English as singapore's primary language Main article: Singapore English All directed signs in Singapore are written in English. Although de jure Malay is a national language, Singaporean English is considered the de facto primary language in Singapore,[12] and is officially the primary language of learning in all school subjects except for native language lessons in Singapore's education system. [13] It is also a common language of administration, and is promoted as an important language for international business. Spelling in Singapore largely follows british conventions because of the country's status as a former crown colony. [15] English is a typical lingua franca of the country, despite the fact that four languages have official status. [16] Under the British colonial government, English received prestige as a language of administration, law and business in Singapore. As public administration increased, infrastructure and commerce evolved, and access to education further tortured the spread of English among Singaporeans. When Singapore gained self-government in 1959 and independence in 1965, local government decided to keep English as the primary language to maximize economic benefits. As English grew as language for commerce, technology and science, facilitating its use in Singapore will diminish singapore's development and integration into the global economy. In addition, switching to English as a single learning environment in schools has helped replenish social distance between different groups of ethnic language speakers in the country. From the early 1960s to the late 1970s, the number of pupils registering mainly for English-secondary schools jumped from 50% to 90%[18] as more parents chose to send their children to English-secondary schools. Attendance at Mandarin, Malay and Tamil secondary schools, as a result, declined and schools began to close. Sino-secondary Nagnan University has also made the switch to English as a means of learning, despite resistance from the meeting, especially from the Chinese community. [19] Over the years, there has been a rapid increase in the use of English. [20] Singapore is currently one of asia's most learned English-speaking countries. [21] In December 2009, Education Minister Ng Yong Hen noted the growing number of Singaporeans using English as their native language. Of the children enrolled in primary school in 2009, 60% of Chinese and Indian pupils and 35% of Malay pupils spoke mostly English at home. [22] Singlish is the native language of 32% of Singaporeans, but has the highest number of speakers if the statistics will count Native English speakers as a second language. [23] Language Most Commonly Spoken at Home (%)[24] Language 1990 2000 2010 2015[25] English 18.8 23.0 32.3 36.9 Mandarin 23.7 35.0 35.6 34.9 Chinese Dials 23.81 4.3 12.2 Malay 14.3 14.1 12.2 10.7 Tamil 2.9 3.2 3.3 3.3 Other 0.9 2.3 2.0 Singlish Main article: Singlish Singlish - English Creole with its own consistent rules and backgrounds, [26] However, the use of this language is not recommended by the local government. , which stands for standard English. [27] The Media Development Office does not support Singlish's use of television and radio advertising. Despite this, Singlish is still widely spoken across the island and is seen by most Singaporeans as a trait that identifies them as uniquely Singaporean. [29] Chinese Language See also: Singaporean Mandarin, Standard Singaporean Mandarin, Singdarin, Singapore's Hokkien and Hokkien Influence on Singaporean Mandarin The Teochew Building has an outstanding association of Theochev clans in Singapore, Ngee Ann Kongsi According to the Census, Mandarin and other Varieties of Chinese are the most common languages spoken at home. They use 51% of the population. The table below shows a change in the distribution of Mandarin and other Chinese varieties, as well as English as the home languages of the resident Chinese population of Singapore in the 1990, 2000 and 2010s. the population that speaks English and Mandarin has increased, while the percentage of those who speak other Chinese varieties has collapsed and is now confined to mostly older people. More recently, English is beginning to displace Mandarin among a new generation of Singaporean Chinese because of the long-term effects of dominating the use of English in most official settings over Mandarin, the dominant use of English as a learning environment in Singapore schools, colleges and universities, and limited and lower standards of the local mother's education system for years in Singapore. The language most commonly spoken at home among china's population aged 5 and over[9][30] Home Language 1990 2000 2010 1990 (%) 2000 (%) 2010 (%) 2015 (%) Total 1,884,000 2,236,100 2,527,562,100.0 100.0 100.0 in English 363,400 in 533,900 824,616 19.3 23.9 32.6 37.4 Mandarin 566,200 1,008,500 1,206,556 30.1 45.1 47.7 46.1 Other Chinese varieties 948,100 685,800 485,765 50.3 30,7 19.2 16.1 Other 6,400 7,900 10,625 0.3 0.4 0.4 0.4 Standard Mandarin Standard Mandarin tend to speak like a lingua franca among the Chinese community in Singapore. [31] Simply known as Chinese, it is a designated native language or ethnic language of Chinese Singaporeans, at the expense of other Chinese varieties. In 1979, the government heavily promoted Mandarin through its Speak Mandarin campaign. Premier Li Kuan Yu said Mandarin was chosen to unite the Chinese community in the only language.
Recommended publications
  • Expat Singapore.Pdf
    SINGAPORE An everyday guide to expatriate life and work. YOUR SINGAPORE COUNTRY GUIDE Contents Overview 1 Employment Quick Facts 1 The job market 7 Getting Started Income tax 7 Climate and weather 2 Business etiquette 7 Visas 3 Retirement 7 Accommodation 3 Finance Schools 3 Currency 8 Culture Cost of living 8 Language 4 Banking 8 Social etiquette and faux pas 4 Cost of living chart 9 Eating 4 Drinking 4 Health Holidays 5 Private Medical Insurance 8 Emergencies BC Transport 6 Vaccinations BC Getting In Touch Health Risks BC Telephone 6 Pharmacies BC Internet 6 Postal services 6 Quick facts Capital: Singapore Population: 5.6 million Major language: English, Malay, Mandarin and Tamil Major religion: Buddhism, Christianity Currency: Singapore Dollar (SGD) Time zone: GMT+8 Emergency number: 999 (police), 995 (ambulance, fire) Electricity: 230 volts, 50Hz. Three-pin plugs with flat blades are used. Drive on the: Left http://www.expatarrivals.com/singapore/essential- info-for-singapore Overview Singapore is a buzzing metropolis with a fascinating mix of nationalities and cultures that promote tolerance and harmony. Expats can take comfort in the knowledge that the island city- state is clean and safe. Renowned for its exemplary and efficient public transport and communications infrastructure, Singapore is also home to some of the best international schools and healthcare facilities in the world. In the tropical climate that Singapore boasts, expats can look forward to a relaxed, outdoor lifestyle all year round. Its location, situated off the southern coast of Malaysia, also makes Singapore an ideal base from which to explore other parts of Asia.
    [Show full text]
  • The Dravidian Languages
    THE DRAVIDIAN LANGUAGES BHADRIRAJU KRISHNAMURTI The Pitt Building, Trumpington Street, Cambridge, United Kingdom The Edinburgh Building, Cambridge CB2 2RU, UK 40 West 20th Street, New York, NY 10011–4211, USA 477 Williamstown Road, Port Melbourne, VIC 3207, Australia Ruiz de Alarc´on 13, 28014 Madrid, Spain Dock House, The Waterfront, Cape Town 8001, South Africa http://www.cambridge.org C Bhadriraju Krishnamurti 2003 This book is in copyright. Subject to statutory exception and to the provisions of relevant collective licensing agreements, no reproduction of any part may take place without the written permission of Cambridge University Press. First published 2003 Printed in the United Kingdom at the University Press, Cambridge Typeface Times New Roman 9/13 pt System LATEX2ε [TB] A catalogue record for this book is available from the British Library ISBN 0521 77111 0hardback CONTENTS List of illustrations page xi List of tables xii Preface xv Acknowledgements xviii Note on transliteration and symbols xx List of abbreviations xxiii 1 Introduction 1.1 The name Dravidian 1 1.2 Dravidians: prehistory and culture 2 1.3 The Dravidian languages as a family 16 1.4 Names of languages, geographical distribution and demographic details 19 1.5 Typological features of the Dravidian languages 27 1.6 Dravidian studies, past and present 30 1.7 Dravidian and Indo-Aryan 35 1.8 Affinity between Dravidian and languages outside India 43 2 Phonology: descriptive 2.1 Introduction 48 2.2 Vowels 49 2.3 Consonants 52 2.4 Suprasegmental features 58 2.5 Sandhi or morphophonemics 60 Appendix. Phonemic inventories of individual languages 61 3 The writing systems of the major literary languages 3.1 Origins 78 3.2 Telugu–Kannada.
    [Show full text]
  • Identity and Language of Tamil Community in Malaysia: Issues and Challenges
    DOI: 10.7763/IPEDR. 2012. V48. 17 Identity and Language of Tamil Community in Malaysia: Issues and Challenges + + + M. Rajantheran1 , Balakrishnan Muniapan2 and G. Manickam Govindaraju3 1Indian Studies Department, University of Malaya, Kuala Lumpur, Malaysia 2Swinburne University of Technology, Sarawak, Malaysia 3School of Communication, Taylor’s University, Subang Jaya, Malaysia Abstract. Malaysia’s ruling party came under scrutiny in the 2008 general election for the inability to resolve pressing issues confronted by the minority Malaysian Indian community. Some of the issues include unequal distribution of income, religion, education as well as unequal job opportunity. The ruling party’s affirmation came under critical situation again when the ruling government decided against recognising Tamil language as a subject for the major examination (SPM) in Malaysia. This move drew dissatisfaction among Indians, especially the Tamil community because it is considered as a move to destroy the identity of Tamils. Utilising social theory, this paper looks into the fundamentals of the language and the repercussion of this move by Malaysian government and the effect to the Malaysian Indians identity. Keywords: Identity, Tamil, Education, Marginalisation. 1. Introduction Concepts of identity and community had been long debated in the arena of sociology, anthropology and social philosophy. Every community has distinctive identities that are based upon values, attitudes, beliefs and norms. All identities emerge within a system of social relations and representations (Guibernau, 2007). Identity of a community is largely related to the race it represents. Race matters because it is one of the ways to distinguish and segregate people besides being a heated political matter (Higginbotham, 2006).
    [Show full text]
  • Language Attitudes Towards Singapore Mandarin and Putonghua : a Comparison Between Singaporean Chinese and Chinese Nationals
    This document is downloaded from DR‑NTU (https://dr.ntu.edu.sg) Nanyang Technological University, Singapore. Language attitudes towards Singapore mandarin and putonghua : a comparison between Singaporean chinese and Chinese nationals Ho, Yen Yee. 2012 Ho, Y. Y. (2012). Language attitudes towards Singapore mandarin and putonghua : a comparison between Singaporean chinese and Chinese nationals. Final year project report, Nanyang Technological University. https://hdl.handle.net/10356/95599 Nanyang Technological University Downloaded on 04 Oct 2021 11:41:09 SGT ATTENTION: The Singapore Copyright Act applies to the use of this document. Nanyang Technological University Library NANYANG TECHNOLOGICAL UNIVERSITY SCHOOL OF HUMANITIES AND SOCIAL SCIENCES Language Attitudes towards Singapore Mandarin and Putonghua: a comparison between Singaporean Chinese and Chinese nationals Name: Ho Yen Yee (U0931015L) Supervisor: Francesco Cavallaro A Final Year Project submitted to the School of Humanities and Social Sciences, Nanyang Technological University, in partial fufillment of the requirements for the Degree of Bachelor in Arts in Linguistics and Multilingual Studies Year of Publication: 2012 ATTENTION: The Singapore Copyright Act applies to the use of this document. Nanyang Technological University Library Declaration of Authorship I declare that this assignment is my own original work, unless otherwise referenced, as defined by the NTU policy on plagiarism. I have read the NTU Honour Code and Pledge. No part of this Final Year Project has been or is being concurrently submitted for any other qualification at any other university. I certify that the data collected for this project is authentic. I fully understand that falsification of data will result in the failure of the project and/or failure of the course.
    [Show full text]
  • Doing Business in Singapore
    Published on 09/04/2020 DOING BUSINESS IN SINGAPORE Brought to you by: KNAV Services LLP, Singapore specialises in assurance (external and internal), taxation, international transfer pricing, valuation and business advisory services. Allinial Global is an association of legally independent accounting and consulting firms who share education, marketing resources, and technical knowledge in a wide range of industries. We're independent accounting firms coming together to support the success of independent client companies. We'll go wherever we need in the world to secure the highest quality solutions to our clients' business needs. Allinial Global member firms have the flexibility to find not just a good solution to your business challenges, but the best solution for you - whether it's locally or internationally. Doing Business in Singapore Introduction CAPITAL: SINGAPORE POPULATION Total Population: 5,638,676 Natural Increase: 0.5% Density: 7,953 Inhabitants/km² Urban Population: 100.0% Population of main cities: Singapore is a city state (5,469,700) Ethnic Origins: About 74% of Chinese origin, 13% of Malay origin, 10% of Indian origin and 3% of other origins. (Statistics Singapore) Official Language: English, Mandarin Chinese, Malay, Tamil. Other Languages Spoken: Hakka, Cantonese, Teochew, other Chinese dialects. Business Language(s): English is the most commonly spoken language. It unites the different ethnic groups and business community. Religion: Buddhism, Islam, Taoism, Hinduism, Christianity and other religious communities, including Jews, Sikhs, Jains, etc. National Currency: Singapore Dollar (SGD) COUNTRY OVERVIEW Area: 719 km² Type of State: Singapore is officially a Republic based on parliamentary democracy. Type of Economy: High-income economy.
    [Show full text]
  • A Study on Divergence in Malayalam and Tamil Language in Machine Translation Perceptive
    A Study on Divergence in Malayalam and Tamil Language in Machine Translation Perceptive Jisha P Jayan Elizabeth Sherly Virtual Resource Centre for Virtual Resource Centre for Language Computing Language Computing IIITM-K,Trivandrum IIITM-K,Trivandrum [email protected] [email protected] Abstract others are specific with respect to the language pair (Lavanya et al., 2005; Saboor and Khan, Machine Translation has made significant 2010). Hence, the divergence in the translation achievements for the past decades. How- need to be studied both perspectives that is across ever, in many languages, the complex- the languages and language specific pair (Sinha, ity with its rich inflection and agglutina- 2005).The most problematic area in translation is tion poses many challenges, that forced the lexicon and the role it plays in the act of creat- for manual translation to make the cor- ing deviations in sense and reference based on the pus available. The divergence in lexi- context of its occurrence in texts (Dash, 2013). cal, syntactic and semantic in any pair Indian languages come under Indo-Aryan or of languages makes machine translation Dravidian scripts. Though there are similarities more difficult. And many systems still de- in scripts, there are many issues and challenges pend on rules heavily, that deteriates sys- in translation between languages such as lexical tem performance. In this paper, a study divergences, ambiguities, lexical mismatches, re- on divergence in Malayalam-Tamil lan- ordering, syntactic and semantic issues, structural guages is attempted at source language changes etc. Human translators try to choose the analysis to make translation process easy.
    [Show full text]
  • Introduction to Brahui
    South Asian Language Resource Center Workshop on Languages of Afghanistan and neighboring areas, December 12-14, 2003 Brahui - Notes Elena Bashir Brahui is a Northern Dravidian language, spoken mainly in Pakistani Balochistan. There are about 2,000,000 speakers in Pakistan, 200,000 in Afghanistan, 10,000 in Iran, and a small number in Turkestan (http://www.ethnologue.com). There are two theories of how Brahui speakers come to be in Balochistan, whereas the speakers of other Dravidian languages are concentrated in South India. One group of scholars holds that the Brahui speakers in Balochistan are a relic group, left behind when the main body of Dravidian speakers continued south into southern India. The other maintains that Brahui speakers first went farther south, and then returned in a northwest direction to their present position in Balochistan. The map on the following page diagrams these two views. Brahui as a Dravidian language. The following table compares some aspects of Brahui lexicon and grammar with Indo-Aryan Urdu and other Dravidian languages. Although Brahui has been influenced massively by Balochi, it retains enough basic lexicon and morphology to identify it as Dravidian. Brahui compared with Indo-Aryan and Dravidian Representative Brahui Other Dravidian Indo-Aryan (Urdu) First 3 numerals ek '1' asi '1' oR (Drav. root) '1' do '2' iraa '2' ir- (Drav. root) '2' tiin 'e' musi '3' mur (Drav. rot) '3' Interrogative k-, e.g. kyaa 'what' a-, e.g. Telugu emi 'why' element ant 'what' Negative n- e.g. na 'not' separate negative -a- general Drav. m- e.g.
    [Show full text]
  • Neo-Vernacularization of South Asian Languages
    LLanguageanguage EEndangermentndangerment andand PPreservationreservation inin SSouthouth AAsiasia ed. by Hugo C. Cardoso Language Documentation & Conservation Special Publication No. 7 Language Endangerment and Preservation in South Asia ed. by Hugo C. Cardoso Language Documentation & Conservation Special Publication No. 7 PUBLISHED AS A SPECIAL PUBLICATION OF LANGUAGE DOCUMENTATION & CONSERVATION LANGUAGE ENDANGERMENT AND PRESERVATION IN SOUTH ASIA Special Publication No. 7 (January 2014) ed. by Hugo C. Cardoso LANGUAGE DOCUMENTATION & CONSERVATION Department of Linguistics, UHM Moore Hall 569 1890 East-West Road Honolulu, Hawai’i 96822 USA http:/nflrc.hawaii.edu/ldc UNIVERSITY OF HAWAI’I PRESS 2840 Kolowalu Street Honolulu, Hawai’i 96822-1888 USA © All text and images are copyright to the authors, 2014 Licensed under Creative Commons Attribution Non-Commercial No Derivatives License ISBN 978-0-9856211-4-8 http://hdl.handle.net/10125/4607 Contents Contributors iii Foreword 1 Hugo C. Cardoso 1 Death by other means: Neo-vernacularization of South Asian 3 languages E. Annamalai 2 Majority language death 19 Liudmila V. Khokhlova 3 Ahom and Tangsa: Case studies of language maintenance and 46 loss in North East India Stephen Morey 4 Script as a potential demarcator and stabilizer of languages in 78 South Asia Carmen Brandt 5 The lifecycle of Sri Lanka Malay 100 Umberto Ansaldo & Lisa Lim LANGUAGE ENDANGERMENT AND PRESERVATION IN SOUTH ASIA iii CONTRIBUTORS E. ANNAMALAI ([email protected]) is director emeritus of the Central Institute of Indian Languages, Mysore (India). He was chair of Terralingua, a non-profit organization to promote bi-cultural diversity and a panel member of the Endangered Languages Documentation Project, London.
    [Show full text]
  • Kodrah Kristang: the Initiative to Revitalize the Kristang Language in Singapore
    Language Documentation & Conservation Special Publication No. 19 Documentation and Maintenance of Contact Languages from South Asia to East Asia ed. by Mário Pinharanda-Nunes & Hugo C. Cardoso, pp.35–121 http:/nflrc.hawaii.edu/ldc/sp19 2 http://hdl.handle.net/10125/24906 Kodrah Kristang: The initiative to revitalize the Kristang language in Singapore Kevin Martens Wong National University of Singapore Abstract Kristang is the critically endangered heritage language of the Portuguese-Eurasian community in Singapore and the wider Malayan region, and is spoken by an estimated less than 100 fluent speakers in Singapore. In Singapore, especially, up to 2015, there was almost no known documentation of Kristang, and a declining awareness of its existence, even among the Portuguese-Eurasian community. However, efforts to revitalize Kristang in Singapore under the auspices of the community-based non-profit, multiracial and intergenerational Kodrah Kristang (‘Awaken, Kristang’) initiative since March 2016 appear to have successfully reinvigorated community and public interest in the language; more than 400 individuals, including heritage speakers, children and many people outside the Portuguese-Eurasian community, have joined ongoing free Kodrah Kristang classes, while another 1,400 participated in the inaugural Kristang Language Festival in May 2017, including Singapore’s Deputy Prime Minister and the Portuguese Ambassador to Singapore. Unique features of the initiative include the initiative and its associated Portuguese-Eurasian community being situated in the highly urbanized setting of Singapore, a relatively low reliance on financial support, visible, if cautious positive interest from the Singapore state, a multiracial orientation and set of aims that embrace and move beyond the language’s original community of mainly Portuguese-Eurasian speakers, and, by design, a multiracial youth-led core team.
    [Show full text]
  • La in Simple Sentences Among Indian Ethnic Group in Malaysia
    ISSN 2039-2117 (online) Mediterranean Journal of Social Sciences Vol 6 No 6 S2 ISSN 2039-9340 (print) MCSER Publishing, Rome-Italy November 2015 Use of –la in Simple Sentences among Indian Ethnic group in Malaysia Dr. Franklin Thambi Jose. S Senior Lecturer, Faculty of Languages and Communication, Sultan Idris Education University, Malaysia [email protected] Doi:10.5901/mjss.2015.v6n6s2p122 Abstract Language is the ability of expressing ideas or thoughts of one’s own. It varies according to the social structure of a local speech community. Moreover it expresses a group identity. The group can be a community, ethnicity, class or caste. A group of people who live in Malaysia speak Tamil and they are called as Indian ethnic group. This group includes Hindi, Telugu and Malayalam speakers. They form 7.1% (National Census, 2000) of the total population. In Indian ethnic group, Tamil forms the largest subgroup (5.7%). Although other language speakers are included in Indian ethnic group, it represents Tamil speakers. This group (subgroup) use –la when they speak Tamil language. Its literary meaning is ‘dear’ in English. According to Baron (1986) the minority language in a larger social group differs in pronunciation, usage, etc. Since Tamil group is living with Malay language speaking people, the usage of –la came to exit and is unavoidable. –la is used in simple sentences in different contexts. The different contexts are identified such as usage of simple sentences between friends, students, husband and wife, parents and children and immigrants. For example: vaa-la naaam poovoom. ‘come dear, we shall go’ (used between friends) The major objective of this paper is to analyse the usage of –la linguistically in simple sentences.
    [Show full text]
  • Resolving Pronouns for a Resource-Poor Language, Malayalam Using Resource-Rich Language, Tamil
    Resolving Pronouns for a Resource-Poor Language, Malayalam Using Resource-Rich Language, Tamil Sobha Lalitha Devi AU-KBC Research Centre, Anna University, Chennai [email protected] Abstract features. If the resources available in one language (henceforth referred to as source) can be used to In this paper we give in detail how a re- facilitate the resolution, such as anaphora, for all source rich language can be used for resolv- the languages related to the language in question ing pronouns for a less resource language. (target), the problem of unavailability of resources The source language, which is resource rich would be alleviated. language in this study, is Tamil and the re- There exists a recent research paradigm, in which source poor language is Malayalam, both the researchers work on algorithms that can rap- belonging to the same language family, idly develop machine translation and other tools Dravidian. The Pronominal resolution de- for an obscure language. This work falls into this veloped for Tamil uses CRFs. Our approach paradigm, under the assumption that the language is to leverage the Tamil language model to test Malayalam data and the processing re- in question has a less obscure sibling. Moreover, quired for Malayalam data is detailed. The the problem is intellectually interesting. While similarity at the syntactic level between the there has been significant research in using re- languages is exploited in identifying the sources from another language to build, for exam- features for developing the Tamil language ple, parsers, there have been very little work on model. The word form or the lexical item is utilizing the close relationship between the lan- not considered as a feature for training the guages to produce high quality tools such as CRFs.
    [Show full text]
  • Active Mobility in Singapore 19 Walking and Cycling in the Tropics
    Creating Healthy Places Through Active Mobility 105 © 2014 Centre for Liveable Cities and Urban Land Institute. All rights reserved. Printed on Enviro Wove, an FSC Mix Credit Certified Paper ISBN 978-981-09-2479-9 (print) ISBN 978-981-09-2480-5 (e-book) All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, distributed, or transmitted in any form or by any means, including photocopying, recording, or other electronic or mechanical methods, without the prior written permission of the publisher. Every effort has been made to trace all sources and copyright holders of news articles, figures, and information in this book before publication. If any have been inadvertently overlooked, CLC and ULI will ensure that full credit is given at the earliest opportunity. The e-book can be accessed at http://clc.gov.sg/documents/books/active_ mobility/index.html 4 Creating Healthy Places Through Active Mobility Creating Healthy Places Through Active Mobility 5 FOREWORD Cities are for people to live and enjoy. But A bolder plan is to support inter-town cycling. From the pressures on physical infrastructure of the Institute’s global networks to shape some cities are more liveable than others, This will be more challenging. Amsterdam such as transport, housing and public space projects and places in ways that improve the as a result of forward planning and sound took decades to wean off their attachment to through to intangible challenges such as health of people and communities. implementation. private cars and acquire a wonderful culture securing economic competitiveness and of walking and cycling.
    [Show full text]