The Poems of the Pearl Manuscript

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Poems of the Pearl Manuscript EXETER MEDIEVAL TEXTS AND STUDIES General Editors: Vincent Gillespie, Marion Glasscoe and M.J. Swanton The Poems of the Pearl Manuscript © Malcolm Andrew and Ronald Waldron 2007 First published in 2007 by University of Exeter Press Reed Hall, Streatham Drive Exeter EX4 4QR UK www.exeterpress.co.uk The Poems of the Pearl Manuscript Pearl, Cleanness, Patience, Sir Gawain and the Green Knight A Prose Translation by Malcolm Andrew and Ronald Waldron Contents Preface v A Note on the Translations vi Translations: Pearl 1 Cleanness 29 Patience 71 Sir Gawain and the Green Knight 85 Preface Our intention in these translations has been to provide close, accurate prose versions of Pearl, Cleanness, Patience, and Sir Gawain and the Green Knight. The translations are based on our latest edition of The Poems of the Pearl Manuscript (University of Exeter Press, fifth edition 2007). We are acutely aware that the experience of reading a translation is a poor and feeble substitute for that of reading an original text. These translations are, therefore, offered in the hope that they will facilitate un- derstanding of four fine poems – and will lead readers to, rather than away from, the original texts. MALCOLM ANDREW AND RONALD WALDRON July 2007 A Note on the Translations Our intention has been to translate the poems into plain and unadorned prose, staying as close to the original as modern English idiom will allow, in order to reveal what may loosely be termed the ‘literal’ sense of the text. Readers approaching these poems from an acquaintance with Chaucer’s works will already be aware that one of the chief difficulties of Middle English for the modern reader is the occurrence of now-obsolete mean- ings in familiar-looking words or expressions: gentle meaning ‘noble’, quaint meaning ‘elegant’ or ‘intricate’, kind meaning ‘nature’ or ‘natural’, and so on. There are numerous examples of this sort of pitfall (sometimes called ‘false friends’) in these poems. Thus, for instance, in Sir Gawain 34, we be- lieve that stori denotes ‘written chronicle’ rather than simply ‘story’, in Pearl 407, louez probably means ‘approves of ’ rather than ‘loves’; and in Patience 473, ‘pleasant’ makes better sense than ‘wild’ for wyl. Interpretations such as these are based on the recorded history of the word together with a con- sideration of its context, and are discussed in the notes to the edition. Alliterative poetry presents special problems which arise from the nature of the style and metre in which it is written. For the commonest concepts, such as ‘man’, ‘go’, or ‘fight’, the alliterative poet made free use of numerous synonyms with different initial letters. In Patience 63-97, a passage of 33 lines, the poet uses no fewer than seven different verbs of motion, with reference to Jonah’s response to God’s command that he should go to Nineveh: glyde (past tense glod, 63), rayke (65, 89), sweye (72), tee (87), com (78), aproche (85), and pass (97). Other near-synonyms for ‘go’ can be found elsewhere in the poems: bowe (Cleanness 482, Sir Gawain 2077), ferk (Sir Gawain 1072), sech (to) (Cleanness 563, Sir Gawain 1052), threnge (Patience 354), wende (Cleanness 777), and, of course, go itself (Patience 348). While individual words may express particular shades of meaning, and it is sometimes rewarding to allow for this in one’s reading, metrical considerations are undoubtedly influential in the poet’s choice, and in many instances the general sense (in this case ‘come’ or ‘go’) can be a satisfactory translation. A Note on the Translations vii Alongside this apparent levelling of vocabulary, it should be recognized that a prose translation must necessarily fail to express many layers of meaning latent in the original text, since the language of poetry works as much by what it suggests as by what it denotes. In many contexts the translator is forced to choose between two meanings, both of which may be perceived to be present to a sensitive reader of the poem. This is the case, for instance, in Sir Gawain 4, Watz tried for his tricherie, where tried ap- pears to mean both ‘tried (legally)’ and ‘famous’, or in Pearl 259, where the word cofer suggests both ‘jewel case’ and ‘coffin’. Examples such as these are analysed in the notes to the edition but have to be treated more arbi- trarily in a translation. These are, moreover, poems which characteristically use paronomasia (wordplay) to conduct searching explorations of the various potential meanings and connotations of certain key words. In the sixth section of Pearl (lines 301-60), deme is used in a variety of senses, among them ‘judge’, ‘ordain’, ‘censure’, ‘condemn’, ‘allow’, ‘expect’, and ‘understand’. A more sustained example of this tendency occurs in Cleanness, where the Middle English clene is used to denote or suggest a wide range of qualities, including ‘(morally) pure’, ‘(physically) clean’, ‘chaste’, ‘bright’, ‘fine’, ‘exact’, and ‘perfect’. Other terms treated by the poet in a similar way include cortaysye and trawthe, while much of the legal terminology in Pearl (in addition to deme) has been shown to have multiple meanings. Such bold and inventive use of language presents the translator with a considerable challenge. In attempting to render the precise meaning of words in each context, we are conscious that a prose translation greatly weakens the poetic impact of the original. Again it must be emphasized that the translations cannot be a substitute for the poems themselves. One of the recurring features of these poems is their tendency to switch freely between the past and present tenses, particularly during passages which describe action (as, for instance, in Cleanness 129-60, Patience 247-81, and Sir Gawain 1126-77). After careful consideration, we decided not to make any attempt to regularize this feature in our transla- tions. We have, on the other hand, not felt bound to render the Middle English adverb ful (‘very’, ‘fully’, ‘entirely’, etc.) when used for emphasis. viii Poems of the Pearl Manuscript: A Prose Translation In places where we have felt it necessary to add words, either to clarify meaning or to provide explanation, we have used square brackets, with ‘i.e.’ or ‘lit.’ (‘literally’) where appropriate. The translations of Pearl and of Sir Gawain and the Green Knight retain the stanza divisions of the original poems. In the cases of Cleanness and Patience – the originals of which are not, in our view, divided into stanzas (see the Introduction to the edition, pp. 16 and 19) – we have divided the narra- tive into paragraphs at what we regard as appropriate junctures. These divisions, of course, have no manuscript authority whatever. We have pro- vided regular line numberings, within square brackets, in order to assist the reader with the process of identifying passages in the translations with equivalent passages in the original texts. Pearl I Lovely pearl, which it pleases a prince to set radiantly in gold so bright: I declare assuredly that I never found her equal in value among those of the orient. So round, so lovely in every setting, her sides were so slender, so smooth; wherever I judged bright gems, I set her apart in uniqueness. Alas! I lost her in a garden; through the grass to the ground it slipped from me. I languish, grievously wounded by the power of my love for that spotless pearl of mine. [13] Since it sprang from me in that place, I have often watched, longing for that precious thing which used formerly to dispel my sorrow and increase my happiness and all my well-being – that oppresses my heart grievously, [and] causes my breast to swell and burn in sorrow. Never yet did a song seem to me to have such sweetness as a moment of peace let steal over me. In truth there used to come fleetingly to me many [such moments]. To think of her complexion clad, as now, in mud! O earth, you disfigure a beautiful jewel, my own spotless pearl. [25] That place is bound to be overspread with spice-bearing plants, where such wealth has run to decay; yellow and blue and red blooms shine there most brightly towards the sun. Flower and fruit cannot be faded where it [i.e. the pearl] sank down into the dun clods, for every plant must grow from dead seeds; otherwise no wheat would be brought to the homes [i.e. brought in, harvested]. Every good thing always has its origin in a good thing: so lovely a seed could not fail to be productive, so that flourishing spice plants would not shoot up from that precious spotless pearl. 2 Pearl lines [37–84] [37] I entered that green garden, that place which I describe in words, in August on a festival, when corn is cut with sharp sickles. On the grave- mound where the pearl had rolled down, these bright and beautiful plants cast a shadow: gillyflower, ginger, and gromwell, and peonies scattered everywhere at intervals. If it was lovely to look at, still fairer was the scent that wafted from it, where that precious one lives, I believe and know, my precious spotless pearl. [49] Before that place I clasped my hands together because of the chilling sorrow that seized me; a desolating grief lay deep in my heart, though reason would have reconciled me. I mourned my pearl that was imprisoned there, with fierce arguments that fought insistently. Though the nature of Christ taught me comfort, my wretched will was ever tormented in grief. Such perfume rushed to my brain that I fell upon that flowery turf; I slipped into a sudden sleep on that precious spotless pearl.
Recommended publications
  • Mythlore Index Plus
    MYTHLORE INDEX PLUS MYTHLORE ISSUES 1–137 with Tolkien Journal Mythcon Conference Proceedings Mythopoeic Press Publications Compiled by Janet Brennan Croft and Edith Crowe 2020. This work, exclusive of the illustrations, is licensed under the Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0 United States License. To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/us/ or send a letter to Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA. Tim Kirk’s illustrations are reproduced from early issues of Mythlore with his kind permission. Sarah Beach’s illustrations are reproduced from early issues of Mythlore with her kind permission. Copyright Sarah L. Beach 2007. MYTHLORE INDEX PLUS An Index to Selected Publications of The Mythopoeic Society MYTHLORE, ISSUES 1–137 TOLKIEN JOURNAL, ISSUES 1–18 MYTHOPOEIC PRESS PUBLICATIONS AND MYTHCON CONFERENCE PROCEEDINGS COMPILED BY JANET BRENNAN CROFT AND EDITH CROWE Mythlore, January 1969 through Fall/Winter 2020, Issues 1–137, Volume 1.1 through 39.1 Tolkien Journal, Spring 1965 through 1976, Issues 1–18, Volume 1.1 through 5.4 Chad Walsh Reviews C.S. Lewis, The Masques of Amen House, Sayers on Holmes, The Pedant and the Shuffly, Tolkien on Film, The Travelling Rug, Past Watchful Dragons, The Intersection of Fantasy and Native America, Perilous and Fair, and Baptism of Fire Narnia Conference; Mythcon I, II, III, XVI, XXIII, and XXIX Table of Contents INTRODUCTION Janet Brennan Croft .....................................................................................................................................1
    [Show full text]
  • The Middle English "Pearl"
    University of North Dakota UND Scholarly Commons Theses and Dissertations Theses, Dissertations, and Senior Projects January 2014 Dreaming Of Masculinity: The iddM le English "Pearl" And The aM sculine Space Of New Jerusalem Kirby Lund Follow this and additional works at: https://commons.und.edu/theses Recommended Citation Lund, Kirby, "Dreaming Of Masculinity: The iddM le English "Pearl" And The asM culine Space Of New Jerusalem" (2014). Theses and Dissertations. 1682. https://commons.und.edu/theses/1682 This Thesis is brought to you for free and open access by the Theses, Dissertations, and Senior Projects at UND Scholarly Commons. It has been accepted for inclusion in Theses and Dissertations by an authorized administrator of UND Scholarly Commons. For more information, please contact [email protected]. DREAMING OF MASCULINITY: THE MIDDLE ENGLISH PEARL AND THE MASCULINE SPACE OF NEW JERUSALEM by Kirby A. Lund Bachelor of Arts, University of North Dakota, 2011 A Thesis Submitted to the Graduate Faculty of the University of North Dakota in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts Grand Forks, North Dakota December 2014 © 2014 Kirby Lund ii This thesis, submitted by Kirby Lund in partial fulfillment of the requirements for the Degree of Master of Arts from the University of North Dakota, has been read by the Faculty Advisory Committee under whom the work has been done and is hereby approved. ____________________________________ Michelle M. Sauer, Chairperson ____________________________________ Sheryl O’Donnell, Committee Member ____________________________________ Melissa Gjellstad, Committee Member This thesis is being submitted by the appointed advisory committee as having met all of the requirements of the School of Graduate Studies at the University of North Dakota and is hereby approved.
    [Show full text]
  • The Roots of Middle-Earth: William Morris's Influence Upon J. R. R. Tolkien
    University of Tennessee, Knoxville TRACE: Tennessee Research and Creative Exchange Doctoral Dissertations Graduate School 12-2007 The Roots of Middle-Earth: William Morris's Influence upon J. R. R. Tolkien Kelvin Lee Massey University of Tennessee - Knoxville Follow this and additional works at: https://trace.tennessee.edu/utk_graddiss Part of the Literature in English, British Isles Commons Recommended Citation Massey, Kelvin Lee, "The Roots of Middle-Earth: William Morris's Influence upon J. R. R. olkien.T " PhD diss., University of Tennessee, 2007. https://trace.tennessee.edu/utk_graddiss/238 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Graduate School at TRACE: Tennessee Research and Creative Exchange. It has been accepted for inclusion in Doctoral Dissertations by an authorized administrator of TRACE: Tennessee Research and Creative Exchange. For more information, please contact [email protected]. To the Graduate Council: I am submitting herewith a dissertation written by Kelvin Lee Massey entitled "The Roots of Middle-Earth: William Morris's Influence upon J. R. R. olkien.T " I have examined the final electronic copy of this dissertation for form and content and recommend that it be accepted in partial fulfillment of the equirr ements for the degree of Doctor of Philosophy, with a major in English. David F. Goslee, Major Professor We have read this dissertation and recommend its acceptance: Thomas Heffernan, Michael Lofaro, Robert Bast Accepted for the Council: Carolyn R. Hodges Vice Provost and Dean of the Graduate School (Original signatures are on file with official studentecor r ds.) To the Graduate Council: I am submitting herewith a dissertation written by Kelvin Lee Massey entitled “The Roots of Middle-earth: William Morris’s Influence upon J.
    [Show full text]
  • The City: the New Jerusalem
    Chapter 1 The City: The New Jerusalem “I saw the holy city, the New Jerusalem” (Revelation 21:2). These words from the final book of the Bible set out a vision of heaven that has captivated the Christian imagina- tion. To speak of heaven is to affirm that the human long- ing to see God will one day be fulfilled – that we shall finally be able to gaze upon the face of what Christianity affirms to be the most wondrous sight anyone can hope to behold. One of Israel’s greatest Psalms asks to be granted the privilege of being able to gaze upon “the beauty of the Lord” in the land of the living (Psalm 27:4) – to be able to catch a glimpse of the face of God in the midst of the ambiguities and sorrows of this life. We see God but dimly in this life; yet, as Paul argued in his first letter to the Corinthian Christians, we shall one day see God “face to face” (1 Corinthians 13:12). To see God; to see heaven. From a Christian perspective, the horizons defined by the parameters of our human ex- istence merely limit what we can see; they do not define what there is to be seen. Imprisoned by its history and mortality, humanity has had to content itself with pressing its boundaries to their absolute limits, longing to know what lies beyond them. Can we break through the limits of time and space, and glimpse another realm – another dimension, hidden from us at present, yet which one day we shall encounter, and even enter? Images and the Christian Faith It has often been observed that humanity has the capacity to think.
    [Show full text]
  • The Process of Salvation in <I>Pearl
    Volume 37 Number 1 Article 2 10-15-2018 The Process of Salvation in Pearl and The Great Divorce Amber Dunai Texas A&M University - Central Texas Follow this and additional works at: https://dc.swosu.edu/mythlore Part of the English Language and Literature Commons Recommended Citation Dunai, Amber (2018) "The Process of Salvation in Pearl and The Great Divorce," Mythlore: A Journal of J.R.R. Tolkien, C.S. Lewis, Charles Williams, and Mythopoeic Literature: Vol. 37 : No. 1 , Article 2. Available at: https://dc.swosu.edu/mythlore/vol37/iss1/2 This Article is brought to you for free and open access by the Mythopoeic Society at SWOSU Digital Commons. It has been accepted for inclusion in Mythlore: A Journal of J.R.R. Tolkien, C.S. Lewis, Charles Williams, and Mythopoeic Literature by an authorized editor of SWOSU Digital Commons. An ADA compliant document is available upon request. For more information, please contact [email protected]. To join the Mythopoeic Society go to: http://www.mythsoc.org/join.htm Mythcon 51: A VIRTUAL “HALFLING” MYTHCON July 31 - August 1, 2021 (Saturday and Sunday) http://www.mythsoc.org/mythcon/mythcon-51.htm Mythcon 52: The Mythic, the Fantastic, and the Alien Albuquerque, New Mexico; July 29 - August 1, 2022 http://www.mythsoc.org/mythcon/mythcon-52.htm Abstract Analyzes the structural, aesthetic, and thematic parallels between C.S. Lewis’s The Great Divorce and the Middle English dream vision Pearl. By exploring the tension between worldly and heavenly conceptions of justice, value, and possession in The Great Divorce and Pearl, this study demonstrates Lewis’s skill at utilizing and updating medieval source material in order to respond to twentieth-century problems.
    [Show full text]
  • Jonah in Patience and Prudentius
    JONAH IN PATIENCE AND PRUDENTIUS B.S. Lee The most individualistic adaptation of the dramatic story of Jonah in the Middle Ages is surely that of the Archpoet. An engaging rogue he seems, clamouring as ever for the crumbs of the good life from which his feckless- ness has excluded him: male vivens et moleste, trutannizans inhoneste omne festum duco maeste.1 If he is reduced to living the life of a tramp, that is no more than one would expect of a poet who roundly declared, in one of the best known lines 2 of mediaeval Latin verse, Meum est propositum in taberna mori." But he appeals to his patron, Rainald of Dassel, archbishop of Cologne from 1159, to restore him to favour and thereby, one gathers, to his only available means of subsistence, by comparing himself to Jonah praying from the belly of the whale. Si remittas hunc reatum et si ceto des mandatum, cetus, cuius os est latum, more suo dans hiatum vomet vatum decalvatum 194 195 et ad portum destinatum feret fame tenuatum, ut sit rursus vates vatum scribens opus tibi gratum. That is surely a startling parody of Jonah's humble prayer for salvation, and of his sufferings in a situation typologically understood to portray the death of Christ.3 What the Archpoet is pleading to be relieved from is poverty: "paupertatis premor peste." No predecessor of St. Francis he? nor, 4 as the English author of Patience, mindful of the Beatitudes in Matthew: Thay arn happen paf han in hert pouerte, For hores is pe heuen-ryche to holde for euer (13-14), is he concerned to make spiritual virtue out of earthly deprivation.
    [Show full text]
  • Sir Gawain and the Green Knight
    A TEACHER’S GUIDE TO THE SIGNET CLASSICS EDITION OF SIR GAWAIN AND THE GREEN KNIGHT BY KELLI McCALL SELF TEACHER’S GUIDE TEACHER’S DR Gawain TG 100912a.indd 1 10/24/12 4:55 PM 2 A Teacher’s Guide to Sir Gawain and the Green Knight TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION ........................................................................................................................3 LIST OF CHARACTERS .............................................................................................................3 SYNOPSIS OF THE POEM .......................................................................................................4 PREREADING ACTIVITIES .......................................................................................................6 I. BUILDING BACKGROUND KNOWLEDGE IN HISTORY AND LITERATURE ................................................................................6 II. BUILDING BACKGROUND KNOWLEDGE THROUGH INITIAL EXPLORATION OF THEMES ............................................10 DURING READING ACTIVITIES..........................................................................................13 I. DISCUSSION QUESTIONS ..................................................................................13 II. ACTIVITIES TO GENERATE RESPONSE AND EXPLORATION OF THE TEXT ......................................................................15 AFTER READING ACTIVITIES .............................................................................................16 I. TEXTBASED TOPICS FOR ESSAYS AND DISCUSSIONS ..........................16
    [Show full text]
  • Individual Spirituality and the Canterbury Tales: an Analysis Of
    University of New Orleans ScholarWorks@UNO University of New Orleans Theses and Dissertations Dissertations and Theses Spring 5-18-2012 Individual Spirituality and The Canterbury Tales: An Analysis of the Philosophical Connection Between The Tale of Melibee and The Parson’s Tale as It Operates within the Narrative Framework Chelsea R. Martin [email protected] Follow this and additional works at: https://scholarworks.uno.edu/td Part of the Literature in English, British Isles Commons Recommended Citation Martin, Chelsea R., "Individual Spirituality and The Canterbury Tales: An Analysis of the Philosophical Connection Between The Tale of Melibee and The Parson’s Tale as It Operates within the Narrative Framework" (2012). University of New Orleans Theses and Dissertations. 1465. https://scholarworks.uno.edu/td/1465 This Thesis is protected by copyright and/or related rights. It has been brought to you by ScholarWorks@UNO with permission from the rights-holder(s). You are free to use this Thesis in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. For other uses you need to obtain permission from the rights- holder(s) directly, unless additional rights are indicated by a Creative Commons license in the record and/or on the work itself. This Thesis has been accepted for inclusion in University of New Orleans Theses and Dissertations by an authorized administrator of ScholarWorks@UNO. For more information, please contact [email protected]. Individual Spirituality and The Canterbury Tales: An Analysis of the Philosophical Connection Between The Tale of Melibee and The Parson’s Tale as It Operates within the Narraitive Framework A Thesis Submitted to the Graduate Faculty of the University of New Orleans in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts in English by Chelsea Martin B.A.
    [Show full text]
  • ENGL 2332 Dr. Varghese Notes for Sir Gawain and the Green Knight 1
    ENGL 2332 Dr. Varghese Notes for Sir Gawain and the Green Knight 1. Not much is known about the author of Sir Gawain and the Green Knight (SGGK), which was written some time in the late 1300s in Middle English. It is commonly accepted that the author of this poem is also the author of Pearl, Patience, and Cleanness, all of which are bound together in one manuscript. For this reason, this author is known as the Gawain Poet or the Pearl Poet. 2. SGGK is written in long stanzas and short, metered, and rhymed couplets called the bob-and-wheel at the end of each verse. That is, the main stanza concludes with five lines that rhyme—ababa. The first line of these five lines, called the “bob,” is usually only two syllables; the “bob” serves as the bridge between the long series of alliterative lines and the concluding four rhyming lines, which are the “wheel.” The bob maintains both the alliteration of the previous lines while it also begins the rhyme scheme of the concluding bob-and-wheel. The alliteration, free from rhyme and rhythm, in the long stanzas is influenced by Old English (think Beowulf), while the bob-and-wheel signifies a Middle English influence. 3. SGGK combines two stories that were well-known to its medieval audiences under the umbrella story of Arthur's round table and his feud with his half-sister Morgan le Fay. The first story is a beheading tale which becomes the reason for Gawain's quest. The second is Bertilak's test of Gawain's honor.
    [Show full text]
  • Death and Funerary Practices in Middle-Earth by Pat Reynolds
    The Tolkien Society – Essays www.tolkiensociety.org Death and funerary practices in Middle-earth By Pat Reynolds I would like to take you with me on a perilous journey. As readers of Tolkien you will perhaps recall the two types of journey for which he is famed. The first is the hero-quest, as exemplified by Bilbo Baggins in the The Hobbit, and second is the allegorical death journey, most explicitly taken by Niggle in Leaf by Niggle. Death is one of a handful of life experiences which are irrevocable changes. Like birth, it is a one-way ticket. Unlike birth, it usually occurs when the individual has made many links with his or her community. The attitudes and beliefs of that community are reflected in the way they treat the dead: how the body is removed from the community of the living (or maintained within it), the formal opportunities for grief and the proscribed forms which grief may take, and beliefs about what happens to the dead person: does she "go on a journey", or does he "come back to haunt us?" or do they both dispense advice and comfort as revered ancestors? I want to take you on this deathly journey because I am particularly interested in the power that many readers find in Middle-earth. The tributes to Tolkien published in a recent edition of Mythlore (Mythlore 69 pp. 32-48) include No other work can bring the same kind of joy to our lives (Marianne Russell, New York, USA.), and Does any other work of fiction give the reader so overwhelming a feeling of supreme significance in a narrative? (Canon Norman Power, Birmingham, England).
    [Show full text]
  • The Gawain-Poet As Monastic Author
    REVELATIONS IN THE GREEN CHAPEL: THE GAWAIN-POET AS MONASTIC AUTHOR By Patricia T. Sheridan A Thesis suBmitted to the Faculty of the English Department of Ohio Dominican University Columbus, Ohio in partial fulfillment of the requirements for the Degree of MASTER OF ARTS IN ENGLISH May 2020 CERTIFICATION OF APPROVAL REVELATIONS IN THE GREEN CHAPEL: THE GAWAIN-POET AS MONASTIC AUTHOR By Patricia T. Sheridan Thesis Approved: _Martin Brick_______________ ___10 May 020_______ Dr. Martin Brick Date Associate Professor of English Director, Master of Arts in English __Jeremy Glazier____________ ____5/11/2020_________ Professor Jeremy Glazier Date Associate Professor of English Thesis Advisor ____Imali J. Abala___________ ____11 May 2020_____ Dr. Imali Abala Date Professor of English Reader iii TABLE OF CONTENTS 1. Dedication…………………………………………………………………………………….iv 2. Acknowledgements ………………………………………………………………………….v 3. Chapter One: Introduction …………………………………………………………………..1 4. Chapter Two: The Poems of the Gawain-Poet and their Canonical Significance …….8 5. Chapter Three: Christianity and the Medieval Ways in King Arthur’s Court ………….17 6. Chapter Four: Author’s Purpose, Reasons for Anonymity and Names Named ……...24 7. Chapter Five: Conclusion …………………………………………………………………..32 8. Works Cited ………………………………………………………………………………….36 iv Dedication I’d like to dedicate this paper to my younger self… “The best decisions aren’t made with your mind, but with your instinct.” ~Lionel Messi “Always trust your instincts, they are messages from your soul. v Acknowledgements This paper would never have reached its mark, had it not been for the unwavering guidance and support of Professor Jeremy Glazier. His enthusiasm, from the very start, both surprised and delighted me. Professor Glazier’s willingness to stay with me on this roller coaster ride leaves me eternally grateful! Thank you, Professor Glazier! I also thank Dr.
    [Show full text]
  • Dr. Obermeier the Gawain-Poet
    Fall 2003 ◆ ENGL 650-002 (13779) W 4:00-7:30 ◆ ORT 121 Dr. Obermeier The Gawain-Poet Office Hours: MW 1:30-2:30, and by Appointment in HUM 321 and Voice Mail: 505.277.2930 Email: [email protected] Website: http://www.unm.edu/~aobermei Mailbox in English Department Office HUM 217 Required Texts Malcolm Andrew and Ronald Waldron, eds. Poems of the Pearl Manuscript. Exeter: U of Exeter Press, 1987 Derek Brewer and Jonathan Gibson. A Companion to the Gawain-Poet. Cambridge: D. S. Brewer, 1997. You should also have a bible, preferably the Douay-Rheims version, although that might be harder to find. Recommended Texts Borroff, Marie. Sir Gawain and the Green Knight, Patience, Pearl: Verse Translations. Norton, 2001. Mossé, Fernand. A Handbook of Middle English. Johns Hopkins, 1991. Middle English Dictionary accessible under the Middle English Compendium on UNM’s Research Database Page. A number of critical works will be placed on Reserve and readings from this material may be assigned as your various interests emerge during the course of the seminar. Course Requirements 1 Oral Presentation worth 5% 1 Oral Presentation plus Written Review worth 15% 1 Passage Explication worth 10% 20-page paper worth 50% Active Class Participation worth 20% For grading rubrics and scale, see: http://www.unm.edu/~aobermei/gradingrubric.html . Tentative Syllabus You should read all the poems as soon as possible, if only in translation, since we will be discussing connections between the poems as they arise. Be sure to read all the scriptural sources for each section. W 8.27 Introduction to the Course: Video on Middle English.
    [Show full text]