1213 Bior 02 3. Additional

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

1213 Bior 02 3. Additional 641 STUDIES ON THE s∂m.t+f VERB FORM IN CLASSICAL EGYPTIAN V 642 A SUPPLEMENTARY BIBLIOGRAPHY OF ANDALUSI STROPHIC POETRY AND ITS INFLUENCE* 1. INTRODUCTION The stanzaic genres muwassaÌ and zajal normally are not included in the great medieval anthologies, since they were considered as non-classical by the Arabic theoreticians. The earliest source is Ibn Bassam (12th century, Santarem). The popularity of these Andalusi forms increased rapidly after the legendary “invention” in the ninth century. The poetical and musical form soon reached almost all regions, not only in the literary and musical practice of the Dar al-Islam but also in the Hebrew secular, liturgical and paraliturgical tradition. In the last two centuries, particularly after the publication of Baron David de Gunzburgs' Le Divan d'Ibn Guzman, texte, traduction, commentaire… the interest increased in the study of the literary tradition of al-Andalus. Since the seventies of the 18th century, many studies demonstrated the relationship between Andalusi strophic poetry and analogous Romance parallels (Juan Andrés; Hammer-Purgstall, von Schack and others). In the first half of the 20th century this tendency was to be continued by Ribera, Menéndez Pidal, Nykl and many others. The Andalusi strophic forms were the models for anal- ogous forms, such as the estrambote, frottole, virelai, rondel, cantiga, villancico, vilancete, lauda, ballata, etc., which all share some common features. The final section of the muwas- saÌ, the kharja (=‘exit') has been studied excessively after Henk Heijkoop, Culemborg Otto Zwartjes Nijmegen. 643 BIBLIOTHECA ORIENTALIS LV N° 5/6, September-December 1998 644 1948, the year of the pioneer study of Samuel Miklos Stern, (1977) are numbered H 1, H 2, etc. and references to the first who deciphered Romance “love-songs” written in Hebrew section of the supplement of Hitchcock are numbered S 1, S characters. Many studies have appeared on this subject which 2, etc. Items from the second section of the supplement com- resulted in the need of a critical bibliography. Richard Hitch- posed by López-Morillas are numbered SA 1, SA 2, etc. At cock published such a bibliography in 1977 and ten years the end of this bibliography we add a list of correspondences later, additional bibliographical references were published by between items of the four series and their reviews. Samuel Armistead (Hitchcock S 17). In recent years progress This publication is not a critical bibliography, but occa- has been made, not only in kharja studies but also in the sionally some information has been added, particularly when research in the field of the historical, literary and a certain title does not reveal that relevant fragments are deal- (ethno)musicological aspects of the Andalusi strophic forms ing with the subject. Short summaries of unpublished disser- and analogous non-Arabic poetry. The palaeographical edi- tations are taken from the Dissertation Abstracts Interna- tions of the Kitab cuddat al-jalis wa-mu'anasat al-wazir wa- tional (DAI). Titles in Arabic, Hebrew, Russian, Dutch, etc. al-ra'is of cAli b. Bisri al-Gharna†i (S 116) and the Jays al- are accompanied by an English translation. Technical terms, tawsiÌ of Lisan al-Din Ibn al-Kha†ib (HZ 551), both edited such as tawsiÌ, nawba are not translated. by Alan Jones, the progress in the interpretations of the Ara- Of the authors, the first one (musician and private scholar) bic material by Federico Corriente (S 43; S 49bis; HZ 206; is preparing a bibliography of Islamic Spain and Portugal, of HZ 209; HZ 213 and HZ 214) and the Hebrew material by which this article forms a small part. The second author has Federico Corriente and Ángel Sáenz-Badillos (HZ 216 bis published a monography on this subject (HZ 1132), which is and 216 ter) and the publication of the proceedings of two con- an amplified and corrected version of his dissertation presented gresses in Exeter (S 117) and Madrid (S 50) were all new at the University of Nijmegen (HZ 1130). For the correction impulses for the research in the field. Recently, three mono- of Hebrew and Arabic entries, we particularly wish to thank graphies have appeared on the subject: Galmés de Fuentes Wim Delsman and Gert Borg (Department of Languages and (1994; HZ 352), Zwartjes (1997; HZ 1132) and Corriente Cultures of the Middle East (TCMO), University of Nijmegen). (1998; HZ 214) containing more bibliographical references. In order to keep the bibliography up to date and as complete In 1993, three years before its publication, a supplemen- as possible, we welcome any correction and/or addition. tary critical bibliography was compiled containing two sec- tions, the first composed by Richard Hitchcock (226 entries) and the second dedicated to articles, anthologies and studies 2. BIBLIOGRAPHY written in Arabic, composed by Consuelo López-Morillas c (113 entries). [HZ 510] The criteria adopted for determining Abbas, I. whether an item be included are different if we compare the [HZ 1] (1994) “Nowa muwassaÌa we wspó¥czesnej poezji arab- skiej.” [New muwassaÌa in modern Arabic poetry]. In: M.M. two bibliographies of Hitchcock. Arabic titles were excluded Dziekan (ed.) Plenas Arabum domos. Materia¥y IV ogólnopol- in the first edition in 1977 which “includes all items con- skiej konferencji Arabistycznej. Warszawa, 25-26 marca 1993, cerned directly with the interpretation and significance of the Warszawa, 11-25. kharjas, together with a representative selection of items deal- ing with their context, the problems they raise, and less cen- Abbas, A. tral issues. Consequently a number of items relating to the [HZ 2] (1965) Al-muwassaÌat al-andalusiya: nas'atuha wa- zajal and to troubadour poetry have been included, but a ta†awwuruha. [The Andalusi muwassaÌ: their origins and greater number concern the re-evaluation of the controversial development]. Beirut. problem of Romance lyric origins in the light of the discov- cAbdannabi, M. ery of the kharjas” (Hitchcock 1977:8). In the supplement, [HZ 3] (1922) Majmucat azjal. [Anthology of azjal]. 3 Vols. more entries related to the zajal and studies of the music of Cairo. popular Arabic poetry are included. Although Hitchcock Originally published in three parts (1916, 1922 and 1923). admits that the inclusion of additional data from Hebrew poetry is needed, few titles can be found in the supplement. Abdel-Nour, J. This fact and the omission of a great number of studies, par- [HZ 4] (1957) Étude sur la poésie dialectale au Liban. Préface de ticularly concerning the (ethno)musicological context moti- Fouad E. Bustany. Beirut, XIV, 202 pp. (thèse complémentaire). vated us to publish this supplementary bibliography. In the Abdelwahab, Î. Î. research of the last decades, many parallel discussions about [HZ 5] (1918) “Le développement de la musique arabe en Ori- the genres, their origins, proliferation and their historical and ent, Espagne et Tunisie.” Revue Tunisienne, 25: 106-117. literary features can be found in both literary and Reprint in: Î. Î cAbd al-Wahhab: Waraqat can al-Ìa∂ara al- (ethno)musicological studies. This supplementary bibliogra- carabiya fi Ifriqiya, Vol. II: 1966, 171-200 (s.t. Al-musiqa wa- phy attempts to contribute to this need. As a new feature, as alat al-†arab fi-l-qu†r al-tunisi). See M. Qi†a† (1991): [HZ 831]. compared with the previous bibliographies, we include some [HZ 6] (1959) “Al-Tifasi al Qafsi.” Al-Fikr, 4, no.9 (june): 816- titles concerning modern muwassaÌs and azjal from Egypt, 822. North Africa, Syria, Yemen and other areas of the Arabic Aben ∑ur, Jacob, Moses and Shalom speaking world. c All items mentioned in this publication are numbered [HZ 6bis] (1893) Et le-khol ÌefeÒ. No-Amon (Alexandria), 1893. Compositions by Jacob b. Re'uben Aben ∑ur, Fez, 1673-1752. (Heijkoop Zwartjes; HZ 1, HZ 2, etc.). Reviews, re-editions Contains baqqasot, muwassaÌs, piyyutim, etc. and additions to entries mentioned by Hitchcock and/or López-Morillas are also included. In such cases, the biblio- Abraham, G. graphical details can be found in the two bibliographies of [HZ 7] (1975) “Arab Melodies in Rimsky-Korsakov and Hitchcock and López-Morillas. References to Hitchcock Borodin.” Music and Letters, 56: 313-318. Reprint in: G. 645 A SUPPLEMENTARY BIBLIOGRAPHY OF ANDALUSI STROPHIC POETRY 646 Abraham, Essays on Russian and East European Music, Allony, N. Oxford, 1985, 93-98. [HZ 21] (1949/5709) Toledot torat ha-misqalim ha-sefaradim. Themes from Rimsky's Antar-symphony and the melody of [The history of the theory of Sefardic metra]. Ph.D. Thesis, Borodin's “Arabskaja melodija”, based on Salvador Daniel: Jerusalem, 45 pp. (in Hebrew). Album de chansons arabes, mauresques et kabyles (Paris 1863 [HZ 22] (1951) Torat ha-misqalim sel Dunas Yehudah Halewi [HZ 938]) and A. Christianowitsj: Esquisse historique de la we Abraham Ibn cEzra. [The Scansion of Medieval Hebrew musique arabe. Köln, 1863 [HZ 176]. Poetry: Dunas, Yehudah ha-Lewi and Abraham Ibn cEzra]. Jerusalem, 231 pp. (in Hebrew). Abu Bu†aina, MuÌammad cAbd al-Muncim [HZ 8] (1972) “Al-zajal al-carabi.” [The Arabic zajal]. Al-Hilal, Almbladh, K. no. 270: 18-25. [HZ 23] (1992/3) “Ma la∂∂a li sharbu-raÌi: an Arabic [HZ 9] {SA 5} First edition: Cairo, 1930 (s.t. Azjal al-Bu†ayna, MuwashshaÌa and its Hebrew Mucara∂at.” Orientalia Sue- 2nd collection), 192 pp. Reprint: Cairo, 1935-1938 (4 vols, cana, 41/42: 5-16. complete collection). Influence of Abu Bakr al-Abya∂ in compositions of Joseph b. ∑addiq, Yehudah ha-Lewi and Abraham b. cEzra. Abu Dib, al-∑acid [HZ 24] (1992/3) “The Xarja and its Setting. On the Thematic [HZ 10] (1968a) “Fann al-muwassaÌ.” [The art of the muwas- Transition to the Xarja in MuwashshaÌat.
Recommended publications
  • A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature
    A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor RESEARCH IN MEDIEVAL CULTURE Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Medieval Institute Publications is a program of The Medieval Institute, College of Arts and Sciences Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor MEDIEVAL INSTITUTE PUBLICATIONS Western Michigan University Kalamazoo Copyright © 2015 by the Board of Trustees of Western Michigan University All rights reserved Manufactured in the United States of America This book is printed on acid-free paper. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Taylor, Robert A. (Robert Allen), 1937- Bibliographical guide to the study of the troubadours and old Occitan literature / Robert A. Taylor. pages cm Includes index. Summary: "This volume provides offers an annotated listing of over two thousand recent books and articles that treat all categories of Occitan literature from the earli- est enigmatic texts to the works of Jordi de Sant Jordi, an Occitano-Catalan poet who died young in 1424. The works chosen for inclusion are intended to provide a rational introduction to the many thousands of studies that have appeared over the last thirty-five years. The listings provide descriptive comments about each contri- bution, with occasional remarks on striking or controversial content and numerous cross-references to identify complementary studies or differing opinions" -- Pro- vided by publisher. ISBN 978-1-58044-207-7 (Paperback : alk. paper) 1. Provençal literature--Bibliography. 2. Occitan literature--Bibliography. 3. Troubadours--Bibliography. 4. Civilization, Medieval, in literature--Bibliography.
    [Show full text]
  • TALMUDIC STUDIES Ephraim Kanarfogel
    chapter 22 TALMUDIC STUDIES ephraim kanarfogel TRANSITIONS FROM THE EAST, AND THE NASCENT CENTERS IN NORTH AFRICA, SPAIN, AND ITALY The history and development of the study of the Oral Law following the completion of the Babylonian Talmud remain shrouded in mystery. Although significant Geonim from Babylonia and Palestine during the eighth and ninth centuries have been identified, the extent to which their writings reached Europe, and the channels through which they passed, remain somewhat unclear. A fragile consensus suggests that, at least initi- ally, rabbinic teachings and rulings from Eretz Israel traveled most directly to centers in Italy and later to Germany (Ashkenaz), while those of Babylonia emerged predominantly in the western Sephardic milieu of Spain and North Africa.1 To be sure, leading Sephardic talmudists prior to, and even during, the eleventh century were not yet to be found primarily within Europe. Hai ben Sherira Gaon (d. 1038), who penned an array of talmudic commen- taries in addition to his protean output of responsa and halakhic mono- graphs, was the last of the Geonim who flourished in Baghdad.2 The family 1 See Avraham Grossman, “Zik˙atah shel Yahadut Ashkenaz ‘el Erets Yisra’el,” Shalem 3 (1981), 57–92; Grossman, “When Did the Hegemony of Eretz Yisra’el Cease in Italy?” in E. Fleischer, M. A. Friedman, and Joel Kraemer, eds., Mas’at Mosheh: Studies in Jewish and Moslem Culture Presented to Moshe Gil [Hebrew] (Jerusalem, 1998), 143–57; Israel Ta- Shma’s review essays in K˙ ryat Sefer 56 (1981), 344–52, and Zion 61 (1996), 231–7; Ta-Shma, Kneset Mehkarim, vol.
    [Show full text]
  • La Civilización Del Islam
    Biblioteca Islámica «Fátimah Az-Zahra» www.islamelsalvador.com En el Nombre de Dios el Clemente y Misericordioso LA CIVILIZACIÓN DEL ISLAM Pequeña Enciclopedia de la cultura, las artes, las ciencias, el pensamiento y la fe de los pueblos musulmanes Ricardo Horacio Shamsuddín Elía Organización Islámica Argentina Primera Edición: Organización Islámica Argentina Presente Edición Electrónica: Biblioteca Islámica «Fátimah Az-Zahra» Sitio en Internet: www.islamelsalvador.com Correo Electrónico: [email protected] Biblioteca Islámica «Fátimah Az-Zahra» www.islamelsalvador.com ÍNDICE Introducción La Expansión de la Cultura del Islam 5 El Renacimiento Empieza en Córdoba 18 Al-Ándalus I 24 Al-Ándalus II 45 Al-Ándalus III 56 El Jardín en la tradición islámica 81 Introducción a las cruzadas 95 Los Mamelucos 125 Las dinastías musulmanas del Asia central 138 El impacto de los mongoles en Oriente y 143 Occidente Avempace e Ibn Tufail 153 Ibn Hazm de Córdoba e Ibn Arabi de Murcia 171 Averroes y El Averroísmo 179 Ibn Jaldún: el primer sociólogo de la historia 191 Los judíos del Occidente musulmán 196 Los Otomanos 217 Los Safavíes del Irán 242 Historia de la India islámica 250 El Islam en África 267 Viajeros del Oriente y Occidente musulmán 275 La navegación en el Islam 287 Islamólogos 295 Ornamentos y Decoración del Arte Islámico 326 El Arte Mudéjar en Europa y América 338 Los Aromas de Al-Ándalus 360 Alquimistas y Matemáticos 369 La Música en el Islam 375 Sufismo 388 Poesía 395 Peregrinación 406 La Medicina en el Islam 413 Miniatura Islámica 426 Dante y el Islam 430 2 Biblioteca Islámica «Fátimah Az-Zahra» www.islamelsalvador.com En el Nombre de Dios el Graciabilísimo, el Misericordiosímo LA CIVILIZACIÓN DEL ISLAM Pequeña enciclopedia de la cultura, las artes, las ciencias, el pensamiento y la fe de los pueblos musulmanes ¡Cuánto recreo aquí para los ojos! Ibn Zamrak (1333-1392), poeta andalusí.
    [Show full text]
  • Universität Institut Für Musikwissenschaft Th
    Abschlussarbeit zur Erlangung der Magistra Artium im Fachbereich 9 der Goethe - Universität Institut für Musikwissenschaft Thema: Das Frauenlied im Mittelalter – Homogene Gattung oder unpräziser Überbegriff 1. Gutachterin: Dr. phil. Dipl.-Ing. Britta Schulmeyer 2. Gutachter: Dr. René Michaelsen vorgelegt von: Ann Becker aus: Mainz Einreichungsdatum: 25.10.2016 Inhaltsverzeichnis 1. Einleitung 1.1. Fragestellung………………………………………………………………………1 1.2. Voraussetzungen und Problematiken……………………………………………...2 1.3. Vorgehensweise…………………………………………………………………...5 2. Hauptteil 2.1. Okzitanische Chansons de femme 2.1.1. Geographische und zeitliche Einordnung………………………………….6 2.1.2. Ausgewählte Quellen der Lieder 2.1.2.1. Die Handschrift N – New York, Pierpont Morgan Library, 819……...9 2.1.2.2. Die Handschrift K – Paris, BN, fr. 12473……………………………10 2.1.3. Gattungsanalyse 2.1.3.1. Der Canso……………………………………………………………10 2.1.3.2. Die Planh…………………………………………………………….13 2.1.3.3. Das Chanson de malmariée…………………………………………..15 2.1.3.4. Die Balada…………………………………………………………...16 2.1.3.5. Das Chanson de croisade…………………………………………….18 2.1.3.6. Die Tenso…………………………………………………………….19 2.1.3.7. Sonderfall – Altas undas que venez………………………………….22 2.1.4. Literarischer Vergleich…………………………………………………...23 2.1.5. Musikalische Analyse…………………………………………………….24 2.2.Altfranzösische Chansons de femme 2.2.1. Geographische und zeitliche Einordnung………………………………...28 2.2.2. Ausgewählte Quellen der Lieder 2.2.2.1. Der Chansonnier Francais de Saint-Germain-Des-Pres……………...29 2.2.2.2. Der Chansonnier du Roi……………………………………………..29 2.2.3. Gattungsanalyse 2.2.3.1. Das Chanson d’amour………………………………………………..30 2.2.3.2. Das Chanson d’ami…………………………………………………..31 2.2.3.3. Die Plainte……………………………………………………………33 2.2.3.4.
    [Show full text]
  • El Corpus Medieval De La Lírica Popular Catalana Con Voz Femenina*
    EL CORPUS MEDIEVAL DE LA LÍRICA POPULAR CATALANA CON VOZ FEMENINA* Rafael M. Mérida Jiménez [email protected] Universitat de Lleida 1. Contextos críticos A lo largo de la segunda mitad del siglo xx, las investigaciones dedicadas a la cultura literaria en la Europa medieval han ido re- cuperando y vindicando el legado de nuestras antepasadas, escasa- mente valorado hasta entonces. En especial desde las disciplinas his- toriográficas y filológicas, el estudio sobre las mujeres de aquellas centurias ha ido ampliando nuestro conocimiento y ha favorecido el desarrollo de nuevas aproximaciones que han enriquecido los mode- los interpretativos para una mejor comprensión de la multiplicidad de papeles que interpretaban. En la actualidad, podemos afirmar que sabemos mucho más de ellas que hace relativamente poco tiempo, sobre sus actividades y representaciones, sobre los espacios socia- les y políticos que ocupaban o sobre su creatividad, según demues- tra implícitamente, por ejemplo, un repertorio bibliográfico en tor- no al espacio ibérico medieval1. A nadie debe sorprender que haya sido desde perspectivas directa o indirectamente inspiradas por el feminismo que más se haya trabajado para explorar este territorio menospreciado por cierta crítica; Alan Deyermond casi iniciaba su ponencia para el congreso de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval celebrado en Granada (1993) afirmando: Hace poco más de veinte años pareció excéntrico, hasta perverso, el dedicar un espacio mínimo a las autoras medievales castellanas: Antonio Antelo, reseñando la edición inglesa de mi historia de la literatura medieval, se quejó del espacio concedido a dichas autoras, cuando se podría dedicar a un estudio más amplio de autores realmente importantes (todos masculinos, desde luego)2.
    [Show full text]
  • 1 the RING of the DOVE by IBN HAZAM
    THE RING OF THE DOVE By IBN HAZAM (994-1064) A TREATISE ON THE ART AND PRACTICE OF ARAB LOVE Translated by A.J. ARBERRY, LITT.D., F.B.A LUZAC & COMPANY, LTD. 46 GREAT RUSSELL STREET, LONDON, W.C. 1 -------------------------------------------------------------------------------- CONTENTS -------------------------------------------------------------------------------- Preface Author's Preface Preliminary Excursus The Signs Of Love On Falling In Love While Asleep On Falling In Love Through A Description On Falling In Love At First Sight On Falling In Love After Long Association On Falling In Love With A Quality And Thereafter Not Approving Any Other Different Of Allusion By Words Of Hinting With The Eyes Of Correspondence Of The Messenger Of Concealing The Secret Of Divulging The Secret Of Compliance Of Opposition Of The Reproacher Of The Helpful Brother Of The Spy Of The Slanderer Of Union Of Breaking Off Of Fidelity Of Betrayal Of Separation Of Contentment Of Wasting Away Of Forgetting Of Death 1 Of The Vileness Of Sinning Of The Virtue Of Continence PREFACE THE Arabs carrying Islam westwards to the Atlantic Ocean first set foot on Spanish soil during July 710 the leader of the raid, which was to prove the forerunner of long Moslem occupation of the Iberian Peninsula, was named Tarif, and the promontory on which he landed commemorates his exploit by being called to this day Tarifa. The main invasion followed a year later; Tariq Ibn Ziyad, a Berber by birth, brought over from the African side of the narrows a comparatively small army which sufficed to overthrow Roderick the Visigoth and to supplant the Cross by the Crescent; he gave his name to that famous Rock of Gibraltar (Jabal Tariq, the Mountain of Tariq), which has been disputed by so many conquerors down the ages, and over which the British flag has fluttered since the early years of the eighteenth century.
    [Show full text]
  • Fragmente Jüdischer Kultur in Der Stadtbibliothek Mainz
    Veröffentlichungen der Bibliotheken der Stadt Mainz Herausgegeben von der Landeshauptstadt Mainz Band 62 Andreas Lehnardt und Annelen Ottermann Fragmente jüdischer Kultur in der Stadtbibliothek Mainz Entdeckungen und Deutungen Mainz 2014 Umschlag: III d:4°/394 ® Gestaltung: Tanja Labs (artefont) Bibliografi sche Information der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografi e; detaillierte bibliografi sche Daten sind im Internet über http://dnb.dnb.de abrufbar. ISBN 978-3-00-046570-3 © Landeshauptstadt Mainz / Bibliotheken der Stadt Mainz 2014 Das Werk einschließlich aller seiner Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung der Bibliotheken der Stadt Mainz unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen jeder Art, Übersetzungen, Mikroverfi lmungen und für die Einspeicherung in elektronische Systeme. Gestaltung, Satz, Einband: Silja Geisler, Tanja Labs (artefont) und Elke Morlok Druck: Lindner OHG Mainz Inhaltsverzeichnis Vorwort des Direktors 7 Vorwort 9 Allgemeine Hinweise 11 1. Einführung 13 Hebräische Makulaturforschung in Mainz 15 Die Stadtbibliothek Mainz und ihre Bestände 18 Zwischen Verfolgung und Vernachlässigung - Wie kamen die Fragmente zu den Büchern? 19 Was besagen die Fragmente über die jüdische Lesekultur im Mittelalter? Welche Schriften wurden von Juden gelesen? 27 Zur Beschreibung der Fragmente 30 2. Tora-Rollen 35 3. Bibel (Tanakh), Masora und Targum 49 4. Bibel-Kommentar 87 5. Mischna 95 6. Talmud 105 7. Talmud-Kommentare 131 8. Midrasch Tanchuma 145 9. Machsor 157 10. Piyyut-Kommentar 201 11. Kodizes 207 12. Nicht identifi zierte hebräische Fragmente 223 13. Anhang: Orientalische Genisa-Fragmente 233 14. Liste aller hebräischen Fragmente in der Stadtbibliothek Mainz 241 15.
    [Show full text]
  • The Qur'anic Manuscripts
    The Qur'anic Manuscripts Introduction 1. The Qur'anic Script & Palaeography On The Origins Of The Kufic Script 1. Introduction 2. The Origins Of The Kufic Script 3. Martin Lings & Yasin Safadi On The Kufic Script 4. Kufic Qur'anic Manuscripts From First & Second Centuries Of Hijra 5. Kufic Inscriptions From 1st Century Of Hijra 6. Dated Manuscripts & Dating Of The Manuscripts: The Difference 7. Conclusions 8. References & Notes The Dotting Of A Script And The Dating Of An Era: The Strange Neglect Of PERF 558 Radiocarbon (Carbon-14) Dating And The Qur'anic Manuscripts 1. Introduction 2. Principles And Practice 3. Carbon-14 Dating Of Qur'anic Manuscripts 4. Conclusions 5. References & Notes From Alphonse Mingana To Christoph Luxenberg: Arabic Script & The Alleged Syriac Origins Of The Qur'an 1. Introduction 2. Origins Of The Arabic Script 3. Diacritical & Vowel Marks In Arabic From Syriac? 4. The Cover Story 5. Now The Evidence! 6. Syriac In The Early Islamic Centuries 7. Conclusions 8. Acknowledgements 9. References & Notes Dated Texts Containing The Qur’an From 1-100 AH / 622-719 CE 1. Introduction 2. List Of Dated Qur’anic Texts From 1-100 AH / 622-719 CE 3. Codification Of The Qur’an - Early Or Late? 4. Conclusions 5. References 2. Examples Of The Qur'anic Manuscripts THE ‘UTHMANIC MANUSCRIPTS 1. The Tashkent Manuscript 2. The Al-Hussein Mosque Manuscript FIRST CENTURY HIJRA 1. Surah al-‘Imran. Verses number : End Of Verse 45 To 54 And Part Of 55. 2. A Qur'anic Manuscript From 1st Century Hijra: Part Of Surah al-Sajda And Surah al-Ahzab 3.
    [Show full text]
  • Dipartimento Di Filologia, Letteratura E Linguistica
    DIPARTIMENTO DI FILOLOGIA, LETTERATURA E LINGUISTICA CORSO DI LAUREA MAGISTRALE IN LETTERATURE E FILOLOGIE EUROPEE TESI DI LAUREA L’Io Femminile nella Letteratura Romanza Medievale CANDIDATA RELATORE Hannah Bianca Schiavano Prof. Fabrizio Cigni CONTRORELATORE Prof.ssa Maria Grazia Capusso ANNO ACCADEMICO 2015/2016 Ad Andrea Indice 1 Introduzione................................................................................................................5 1.1 Definizione del campo e obiettivi....................................................................5 1.2 Gli studi recenti...................................................................................................7 2 La donna nel Medioevo...........................................................................................13 2.1 Giudizi e teorie del passato.............................................................................13 2.2 Istituzione familiare, patrimoniale e giuridica.............................................15 2.3 Lo spazio femminile.........................................................................................17 2.4 Educazione e formazione...............................................................................19 2.5 Mecenatismo.....................................................................................................21 2.6 L'approccio alla scrittura: il caso di Maria di Francia.................................24 3 Canzone di donna in lingua d'oc............................................................................27
    [Show full text]
  • Abū Isḥāq's Ode Against the Massacre of 1066 Āq's Ode Against the Jews
    Abū Isḥāq's ode against the Jews and the massacre of 1066 CE in Granada L.J.P. Janssen S0735906 MA Thesis MA Middle Eastern Studies: Arabic Studies Leiden University Thesis supervisor: Prof. Dr. P.M. Sijpesteijn 09-08-2016 Contents: Note on transcription, names and words 3 Introduction 4 Chapter 1: A historiographical overview 6 Chapter 2 : Poetry as propaganda and Abū Isḥāq's ode 19 Chapter 3 : Abū Isḥāq’s obscurity in the early sources 30 Chapter 4 : What happened in the 14th century? 41 Conclusion 52 Bibliography 54 Appendix: Abū Isḥāq’s ode against the Jews 62 Cover image: Dīwān of Abū Isḥāq al-Ilbīrī, Ms. Esc. 404, f.10v 2 Note on transcription, names and words 1. The transcription system used in this thesis is that used by Leiden University, as stated here: http://www.hum.leidenuniv.nl/middenoosten/handleiding-formulier/transcriptie-arabisch.html. 2. The transcription of several names in this thesis differs from the norm, but they are either transcribed corresponding to the Arabic in the original sources or they match the transcription used in the Encyclopaedia of Islam, Second Edition (and are then adapted according to the transcription system used in this thesis). These names include: - Ḥasdāy ibn Shaprūṭ - Abū al-Faḍl Ḥasdāy ibn Ḥasdāy - Ismāʿīl - Marīnids 3. Arabic words like wazīr are explained after their first usage and written in italics throughout. This does not include English terms derived from Arabic words, such as dhimmitude. 4. Unknown authors or authors, of whom is not known when they died, have (d.unknown) behind their name.
    [Show full text]
  • Islamic Civilization in Spain
    Psychiatria Danubina, 2017; Vol. 29, Suppl. 1, pp 64-72 Conference paper © Medicinska naklada - Zagreb, Croatia ISLAMIC CIVILIZATION IN SPAIN – A MAGNIFICIENT EXAMPLE OF INTERACTION AND UNITY OF RELIGION AND SCIENCE Safvet Halilović Faculty of Islamic Education of the University in Zenica, Zenica, Bosnia and Herzegovina SUMMARY Islam and its followers had created a civilization that played very important role on the world stage for more than a thousand years. One of the most important specific qualities of the Islamic civilization is that it is a well-balanced civilization that brought together science and faith, struck a balance between spirit and matter and did not separate this world from the Hereafter. This is what distinguishes the Islamic civilization from other civilizations which attach primary importance to the material aspect of life, physical needs and human instincts, and attach greater attention to this world by striving to instantly satisfy desires of the flesh, without finding a proper place for God and the Hereafter in their philosophies and education systems. The Islamic civilization drew humankind closer to God, connected the earth and heavens, subordinated this world to the Hereafter, connected spirit and matter, struck a balance between mind and heart, and created a link between science and faith by elevating the importance of moral development to the level of importance of material progress. It is owing to this that the Islamic civilization gave an immense contribution to the development of global civilization. Another specific characteristic of the Islamic civilization is that it spread the spirit of justice, impartiality and tolerance among people.
    [Show full text]
  • Tales of the Alhambra
    Tales of the Alhambra Architecture, poetry and meaning in fourteenth-century Granada THE ALHAMBRA Alhambra = Arabic al-ḥamrāʾ, “the red” 1st Comares Palace (Court of the Myrtles) Ismāʿīl I 2nd Comares Palace (Court of the Myrtles) Yūsuf I Garden Palace or Qaṣr al-Riyāḍ (“Court of the Lions”) Muḥammad V THE NAṢRID SULTANS (only those mentioned are shown) Ismāʿīl I (1314-1325) Muḥammad IV (1325-1333) Yūsuf I (1333-1354) Muḥammad V (1354-1359; 1362-1391) Ismāʿīl II (1359-1360) THE POETS OF THE DĪWĀN AL-INSHĀʾ (only those mentioned are shown) ʿAlī ibn al-Jayyāb (b.1274; d. of plague 1349) 1st career, 1295-1314: apprentice, secretary, head of department 2nd career, 1314-1349: secretary, head of department, vizier, double vizier, i.e. of both the pen (civil administration) and the sword (army). Ibn al-Khaṭīb (b.1313; d.1374, murdered in prison in Morocco) 1332-1371: apprentice, secretary, personal secretary to the sultan, head of department, vizier, double vizier; 1371-72, fled to Morocco. Ibn Zamrak (b.1330; d.1393, murdered with his sons) 1354-1393: apprentice, personal secretary to the sultan, head of department, vizier. THE POEMS The Arabic texts of these poems, with a Spanish translation and relevant bibliography, are to be found in García Gómez 1985. However, most of the emendations to the Arabic proposed by García Gómez have been ignored, in favour of the text of the inscriptions themselves. The free English translations (by Nadia Jamil and JJ) that follow have been made specially for this lecture; amongst several interweaving strands of meaning, they follow only those most important for the argument proposed.
    [Show full text]