Nº164 ES/EN

→ PHOTOESPAÑA 2021

JUN 2021 Hemos dado la vuelta a nuestras tarjetas. PUBLICIDAD

Hoy, nuestras tarjetas tienen un nuevo formato vertical, son más seguras y sostenibles. Adaptadas a un mundo que no para de cambiar para hacerte la vida un poco más fácil. Descubre las soluciones que te ofrecemos para tu día a día en www.bancosabadell.com/tarjetas. Porque la vida cambia, nuestras tarjetas también. Estar donde estés

Ser on siguis

There, wherever you are

04. TE CUIDA MADRID LOOKS AFTER YOU 08. PHOTOESPAÑA 2021 14. EXPOSICIONES EXHIBITIONS 26. MUSEOS MUSEUMS 30. ESCENARIOS ON STAGE 46. EVENTOS EVENTS 50. MÚSICA MUSIC 58. NIÑOS KIDS 60. DIVERSIÓN ENTERTAINMENT 62. OCIO LEISURE 64. COMER Y BEBER FOOD AND DRINK 70. HECHO EN MADRID MADE IN MADRID 76. PRÓXIMAMENTE COMING SOON ILUSTRACIÓN / ILLUSTRATION: 78. DATOS ÚTILES JORGE ARÉVALO USEFUL INFORMATION

Ilustraciones de interior / Illustrations by Violeta Recio

Edita: Madrid Destino Cultura Turismo y Negocio, S.A. Conde Duque, 9-11, 28015 Madrid Tel: 91 578 77 58 Email: [email protected] Imprime: Palgraphic. Publicidad: [email protected] Más información: www.esMADRID.com Toda la programación que aparece en estas páginas está sujeta a © Madrid Destino Cultura Turismo y Negocio 2021. posibles cambios / All of the events that appear in these pages are Todos los derechos reservados. subject to change. Depósito legal: M. 35.745-1981 MADRID NORMAS BASIC TE CUIDA / BÁSICAS PROTECTIVE MADRID DE PROTECCIÓN MEASURES Durante todo el mes de The month of June is junio puedes disfrutar packed with cultural LOOKS Lávate las manos con frecuencia. En Wash your hands frequently. de muchas propuestas and leisure offerings todos los restaurantes, comercios, ho- You’ll find hand sanitiser in all culturales y de ocio to help you enjoy our teles y museos encontrarás gel desin- restaurants, shops, hotels and AFTER YOU en nuestra ciudad. city to the fullest. fectante de manos. ¡Úsalo! También museums. Use it! There’s also Antes te recordamos We welcome you to unas cuantas normas y Madrid, but first we’d agua y jabón: es el mejor remedio para soap and water: the best way to ENTRE TODOS consejos básicos moti- like to share with no propagar el virus. stop the virus from spreading. CUIDAMOS vados por la situación you a few tips that sanitaria actual. will make your visit a DE MADRID / En esmadrid.com better experience. WE ALL encontrarás At esmadrid.com Mantén la distancia social. Lo reco- Practise social distancing. It’s advisable LOOK AFTER actualizadas todas you’ll find all the mendable es en torno a los dos metros. to maintain a distance of roughly two las medidas en vigor information on the Si caminas por la calle o por nuestros metres. If you’re walking down a street MADRID para hacer frente al latest COVID-19 parques intenta que siempre sea así. or in our parks, try to keep this distance TOGETHER COVID-19. measures. Cada vez que entres en algún lugar at all times. Follow the relevant instruc- sigue las instrucciones: encontrarás tions every time you enter a place: you’ll marcadores en el suelo o señales que find markings on the floor or signs indi- indican esa distancia. cating the appropriate distance.

No olvides tu mascarilla. Debes lle- Don’t forget your mask. You must wear varla puesta siempre, incluso en tus it at all times, even when you are out paseos al aire libre, en terrazas o en for a walk, in outdoor bars and cafés espacios cerrados abiertos al público. and in public enclosed spaces. Masks Sirve para protegerte y proteges a los protect you as well as others. demás.

Evita las aglomeraciones. Siempre y en Avoid crowds. Do this at all times, but todo momento, pero principalmente en especially in enclosed spaces. los espacios cerrados.

Adopta sencillas medidas de higie- Take simple hygiene measures. They ne. Son muy básicas. Por ejemplo, si are very basic. For example, if you toses o estornudas cúbrete boca y cough or sneeze, keep your mouth or nariz con el codo flexionado. Si usas nose covered by doing it into the crook un pañuelo tendrá que ser desecha- of your arm. If you use a tissue it must ble para tirarlo inmediatamente. En be disposable, and you must throw it Madrid hay multitud de papeleras away immediately. There are plenty of en la calle. rubbish bins in Madrid’s streets.

4 MADRID TE CUIDA / MADRID LOOKS AFTER YOU Mirador de la Cornisa, Palacio Real MADRID LOOKS AFTER YOU / MADRID TE CUIDA 5 Intenta no tocarte la cara. Es difícil, Try not to touch your face. It’s hard, but ¡Cambiamos nuestro saludo! En Ma- Change the way you greet people! In pero necesario. Si por casualidad has it’s necessary. If you happen to touch drid nos gusta abrazar y besarnos, Madrid we like to give hugs and kisses, tocado alguna superficie contaminada a contaminated surface, you can catch pero, de momento, nos conformaremos but for now we’ll have to make do with a puedes contagiarte si llevas tus manos the virus by touching your mouth, nose con un ¡hola! Es importante evitar el “hello!” It’s important to avoid physical a boca, nariz y ojos. De ahí que sea tan or eyes with your hands. That’s why it’s contacto físico. contact. importante el lavado de manos. so important to wash your hands.

Extrema la limpieza de tus objetos co- Take extra care to keep your everyday Y ADEMÁS… IN ADDITION… tidianos. El bolso, el móvil, la cartera… objects clean. Your bag, mobile phone, todas esas cosas que llevamos encima wallet... All the things we carry with us, El Instituto para la Calidad Turística Española The Institute for Spanish Tourism Quality (ICTE) y que están más expuestas tienen que which are more likely to be exposed, (ICTE) ha creado un sello especial, el Safe Tou- has created a special seal, Safe Tourism Certified, ser limpiadas con mayor frecuencia. must be cleaned more often. rism Certified, al que voluntariamente pueden which companies, organisations and tourist at- optar las empresas, organizaciones y recursos tractions and services can apply for. It certifies turísticos como marca de garantía y certifica- and guarantees that they have implemented the ción de implantación del Sistema de Prevención COVID-19 Health Risk Prevention System. You’ll Si tienes algún síntoma, llama al mé- If you experience any symptoms, call a de Riesgos para la Salud frente a la COVID-19. see it at the city’s tourist information points and dico. La fiebre y la tos seca deben po- doctor. If you have a fever or dry cough, Podrás encontrarlo en los puntos y centros de centres and in municipal services. In addition to nerte en sobreaviso. Solicita rápida- seek medical attention immediately. In información turística de la ciudad y en servicios this seal, there is also the Global Safety Stamp mente atención médica. En Madrid el Madrid, the phone number of the free municipales. Este sello se suma al de seguridad issued by the Worldwide Travel & Tourism Council teléfono gratuito sobre información del coronavirus information hotline is: 900 global, emitido por el Consejo Mundial de Viajes (WTTC), which enables travellers to recognise coronavirus es: 900 102 112. Si notas 102 112. However, if you’re having trou- y Turismo (WTTC), un certificado que permite governments and companies all over the world falta de aire, dolor torácico o cualquier ble breathing, experiencing chest pain a los viajeros reconocer a los gobiernos y a las that have adopted standardised health and hy- otro síntoma alarmante es mejor que or have any other serious symptoms, empresas de todo el planeta que han adoptado giene protocols. llames al 112. you should call 112. protocolos estandarizados de salud e higiene. During your stay in Madrid, you’ll notice that a Durante tu estancia en Madrid podrás comprobar few customary practices have changed. Certain Si te alojas en un hotel… sigue todas If you’re staying at a hotel… follow algún que otro cambio de hábitos. Determinados museums, like the Prado and the Reina Sofía, las normas recomendadas. Nuestros all the recommended guidelines. Our museos, como el Museo del Prado o el Museo have reorganised their collections to give them hoteles han instaurado protocolos de hotels have implemented safety pro- Reina Sofía, han reorganizado sus colecciones better control over the number of people on their seguridad para que los huéspedes ten- tocols to ensure that guests have a para controlar mejor el aforo. Pero todos, también premises. But all businesses, including hotels gan una estancia feliz y tranquila. pleasant and uneventful stay. hoteles y restaurantes, han instaurado protocolos and restaurants, have implemented effective eficientes de higiene, desinfección y seguridad. hygiene, disinfection and safety protocols. Trans- Los medios de transporte (autobuses, Metro y port services (buses, metro and BiciMad) are BiciMad) funcionan con total normalidad. operating as normal. Paga con tarjeta. Es preferible utili- Pay by card. It’s preferable to use zar en los establecimientos el sistema contactless payment in commercial contactless para reducir los riesgos de establishments to reduce the risk of transmisión del virus. Si utilizas dinero transmitting the virus. If you use cash, en efectivo es recomendable lavarse wash your hands afterwards. Para garantizar la seguridad de todos, To ensure everybody’s safety, Madrid’s las manos después. los Centros y Puntos de Información tourist information points and centres Turística han implantado el protocolo de have implemented a safety protocol es- seguridad establecido por el Instituto para tablished by the Institute for Spanish Tour- No toques la superficie de los objetos. Don’t touch anything. More than is la Calidad Turística Española (ICTE) según ism Quality (ICTE) in accordance with the Más de lo justo, claro. Sobre todo en strictly necessary, of course. Espe- la norma: “Especificación UNE0066-10 May “Especificación UNE0066-10 May 20 Ofici- supermercados o cualquier otro tipo cially in supermarkets or other types 20 Oficinas de Información Turística” lo que nas de Información Turística” regulation. As de comercio. En los museos y centros of shops. In museums and cultural cen- ha supuesto que Madrid sea la primera gran a result, Madrid has become the first major culturales podrás descargarte los fo- tres, you can download brochures on ciudad española en conseguir que sus ofici- city in to have tourist information cen- lletos en tu móvil. Las cartas de los your mobile phone. Restaurant menus nas de información turística cuenten con el tres with the Safe Tourism Certified seal. restaurantes también son digitales. are also available in digital format. sello “Safe Tourism Certified”.

6 MADRID TE CUIDA / MADRID LOOKS AFTER YOU MADRID LOOKS AFTER YOU / MADRID TE CUIDA 7 PHOTOESPAÑA 2021

01 02 03 04 05

Entre el 2 de junio y el La situación social actual, abor- Addressed from various points Sociedades distintas Contrasting societies 30 de septiembre, Madrid dada desde diferentes puntos of view, our current social situ- PHotoEspaña 2021 ha invitado a Elvi- PHotoEspaña 2021 welcomes Elvira se rinde a la fotografía de vista, es el tema central de ation is the main topic around ra Dyangani Ose a desarrollar el pro- Dyangani Ose, the art curator behind 01. Montserrat y las artes visuales con la 34ª edición del Festival Inter- which Madrid’s 34th Interna- grama Contra la raza, con el objetivo the Against Race programme. Bringing Soto. Invasión exposiciones repartidas nacional de Fotografía y Artes tional Festival of Photography de poner de manifiesto una serie de to the forefront a series of personal, his- sucesión 58. por toda la ciudad. Es © Montserrat tiempo para mirar. Visuales de Madrid, que con- and Visual Arts revolves. For narrativas personales, históricas y de torical and imaginary future narratives, Soto. VEGAP, centrará durante más de tres over three months it will wel- futuros imaginarios para componer un it constitutes an exercise of solidarity Madrid, 2021 From 2 June to meses todas las miradas, princi- come observers, especially the ejercicio de solidaridad más allá de los that takes us beyond the origins of the palmente las más curiosas. Ha- most curious of all, to collec- orígenes de las personas. Dos serán las human race. Elvira is curating two exhi- 02. Keïta 30 September, Madrid Seydou. pays homage to brá exposiciones, individuales y tive and individual exhibitions muestras que podremos ver comisaria- bitions: Larry Achiampong’s multimedia Untitled-crop, photography and visual colectivas, repartidas por dife- hosted by the city’s museums, das por ella: la de Larry Achiampong en installation at Matadero Madrid and 1959 arts with a range rentes museos, salas y centros venues and cultural centres. Matadero Madrid, con una instalación Social Events at the Círculo de Bellas 03. Sonia of exhibitions held culturales, algunos de los cuales Some of which will take us be- multimedia, y Eventos de lo social, en el Artes. The latter will showcase part of throughout the city. Merabet. nos invitan a traspasar nuestras yond the borders of Spain, such Círculo de Bellas Artes, en la que podrá the Walther Collection – one of the larg- Séquelles This is our opportunity bleues, 2020 to observe. fronteras geográficas. Así ocurre as Barzahk. Between Worlds at contemplarse, por primera vez en Es- est photograph collections by artists en la Casa Árabe, que con Bar- Casa Árabe by eight artists from paña, parte de los fondos de la Walther born in Africa and of African descent (ALG) © Sonia Merabet zahk. Entre mundos, pretende Morocco, Tunisia, Algeria and Collection, una de las más importantes – for the first time ever in Spain. mostrarnos, a través del trabajo Spain, which attempts to shed colecciones de fotografía de artistas 04. Barbara de ocho artistas procedentes light on two realities that live africanos o afrodescendientes. The Círculo de Bellas Artes, an emblem- Morgan. Charles Weidman - de Marruecos, Túnez, Argelia side by side in the Arab world atic building on Calle de Alcalá, will also Lynchtown (solo y España, dos realidades que of today: that of the emerging No será la única muestra que albergue welcome the artists Tod Papageorge and de Bea Seckler), conviven hoy en el mundo árabe: vibrant, rebellious youth and el edificio de la calle de Alcalá. Tam- Tim Rautert and their “night-time and 1938 Toda la información en / una juventud vibrante y rebelde, the transcendence of memory. bién aquí habrá sitio para la fotografía low-life” images. Taken in cities like New 05. Muholi For more information, visit recién salida a la luz, y la trans- “nocturna y canalla” en ciudades como York and Paris, White Nights remem- Zanele, Miss phe.es cendencia de la memoria. Nueva York y París, de la mano de Tod bers times prior to social distancing D’vine, 2007

8 PHOTOESPAÑA 2021 PHOTOESPAÑA 2021 9 Papageorge y Tim Rautert, que nos recordarán, en White Nights, tiempos ajenos al distanciamiento social con las imágenes que obtuvieron, respec- tivamente, en los míticos Studio 54 y Crazy Horse en los años 70. De esa fecha son los trabajos de otra de las exposiciones del Círculo: Supernova, que repasa los primeros compases de la carrera de Bárbara Allende Gil de Biedma, más conocida como Ouka Leele. Un recorrido en el que su faceta como dibujante cobra protagonismo, junto a una amplia selección de foto- grafías en blanco y negro y algunas de las obras que componen su aclamada serie fotográfica Peluquería.

02 Miradas femeninas Ouka Leele fue galardonada en 2005 03 con el Premio Nacional de Fotografía, distinción que lograrían después Isabel Muñoz, presente en el Museo Lázaro Galdiano con una instalación interac- tiva e inmersiva inédita sobre el medio ambiente, y Monsterrat Soto, que trae al Real Jardín Botánico Doom city. Del ser nómada al ser sin lugar, un atlas personal y visual, hecho de fotografías, vídeo, esculturas, libros… Un variopinto muestrario con el que la artista reflexio- na sobre el cambio social provocado por los movimientos del ser humano. 01 La edición de este año de PHotoEspaña presta especial atención a la creación with images that capture the legendary una de las figuras más notables de las en femenino, pero no solo a nivel nacio- Studio 54 and Crazy Horse in the 70s. vanguardias históricas en Estados Uni- 04 nal. La fotógrafa canadiense Margaret Also looking back to this period is Su- dos. Gesto, danza y expresionismo reco- Watkins fue una de las mujeres que pernova, another of the exhibitions to 01. Tod ge sus fotografías sobre danza, así como Papageorge. más ha contribuido a forjar la historia be hosted by the Círculo, which recalls Studio 54, New su trabajo experimental de fotomontaje de la fotografía de principios del siglo the early stages of Bárbara Allende Gil York, 1978-80. y fotografías de luz. tions it went to Isabel Muñoz, whose 03. Leopoldo XX con sus singulares aportaciones. de Biedma’s career, who is more com- Colección Per interactive and immersive installation Pomés. Bernadette, Watkins vivió una vida de rebelión en monly known as Ouka Leele. This collec- Amor a l’Art En la intimidad about the environment can be visited at 1961 © Arxiu © Tod Papageorge Leopoldo Pomés la que rechazó la tradición y los roles tion shines the spotlight on the artist’s / VEGAP, Madrid, Mirando de nuevo hacia España, el fes- the Lázaro Galdiano Museum, and then de género, tal y como podremos des- talent for drawing, and also features a 2021 tival abordará el trabajo y la importan- to Montserrat Soto who presents Doom 04. Margaret cubrir en Luz negra, retrospectiva que wide selection of black and white pho- cia de la Escuela de Madrid, movimien- City. From Nomads to the ‘Placeless’ at Watkins. Untitled 02. TBC, Larry (Pages from acoge CentroCentro, compuesta por tographs and images that form part of Achiampong, to de mediados del siglo XX que abogó the Royal Botanical Gardens. This per- Watkins’s photo 150 fotografías (retratos, bodegones, her acclaimed photo series Hairdresser. Relic 2, 4K por la transformación de la fotografía, sonal and visual atlas is composed of book), Glasgow, trabajos publicitarios, escenas calleje- Video Still, con una muestra de Gerardo Vielba en photographs, videos, sculptures, and 1928-1938 ras…) realizadas entre 1914 y 1939. Por A feminist gaze 2018 Courtesy la Sala Canal de Isabel II. La exposición books. In this diverse portfolio, the art- © Margaret Watkins. of The Artist Joseph Mulholland su parte, el Museo del Romanticismo In 2005, Ouka Leele took home the Na- _ Copperfield, (Gerardo Vielba, fotógrafo, 1921-1992) ist reflects on the change brought about Collection, abrirá sus puertas a Barbara Morgan, tional Photography Award. In later edi- London cuenta con más de 120 imágenes, en- by the social movements of humankind. Glasgow

10 PHOTOESPAÑA 2021 PHOTOESPAÑA 2021 11 gos, territorios, 1983-2009 da cuenta by Gerardo Vielba at Sala Canal de Is- de las experiencias que ha habido en abel II. The exhibition (Gerardo Vielba, España fruto del uso de la fotografía Photographer, 1921–1992) boasts more como instrumento de observación y than 120 photos, including some of the representación de los territorios y sus photographer’s most acclaimed imag- cambios. Como gran colofón, PHotoEs- es, in addition to other very valuable, paña rinde homenaje a la obra y figura never-before-seen shots from the fam- de Leopoldo Pomés, uno de los gran- ily’s archives. This same venue will host des renovadores de la fotografía de a monographic exhibition dedicated to nuestro país, fallecido en 2019. El Mu- one of the main makers of Spanish vi- seo Cerralbo le recuerda con la exposi- sual memory of the 20th century, Alfon- ción Después de todo, que ahonda en so. The collection, curated by Chema la sensibilidad del artista a través de Conesa, will feature some of the images una selección de 85 imágenes -trein- this local studio is best known for. ta de ellas inéditas- realizada por la que fuera su esposa y compañera de Spain as a stage for both national and trabajo, Karin Leiz, y por su hija Juliet. international photography projects 01 02 will be the starting point of this collec- 03 04 tive exhibition (Sergio Belinchón, Joan This year’s edition of PHotoEspaña will Fontcuberta, Valérie Jouve, Sebastião place special emphasis on female cre- Salgado, and more) at the ICO Museum. ators hailing from locations both close to Spain. Photography, surveys, territories, home and around the globe. One of the 1983–2009 recounts the experiences women who made a considerable con- of the country through the lens of pho- tribution to the forging of the history of tography as an instrument of obser- photography at the start of the 20th cen- 01. Paul vation and representation of the land tury with her outstanding work was Ca- Graham. Sin and its changes. The grand finale of nadian photographer Margaret Watkins. título, 1988. PHotoEspaña pays homage to the life Breaking away from tradition and re- De la serie and work of Leopoldo Pomés, a Spanish Nueva Europa jecting gender roles, Watkins lived a life (Vigovisións). artist who revolutionised photography of rebellion. As can be seen in the over Colección in the country, and who died in 2019. 150 photographs of the retrospective fotográfica This prominent figure is remembered municipal. exhibition Black Light at CentroCentro, Ayuntamiento in the exhibition After Everything at the tre las que podemos encontrar alguna which showcases portraits, still lifes, ad- de Vigo © Paul Cerralbo Museum, which exhibits the de sus obras más conocidas y otras, vertising photography, and street scenes Graham artist’s sensitivity through a selection muy valiosas e inéditas, rescatadas taken between 1914 and 1939. What’s of 85 images – 30 of which are on dis- 02. Isabel Muñoz. del archivo familiar. Esta misma sala more, the Museum of Romanticism will © Isabel Muñoz play for the first time – curated by his dedicará otra exposición monográfica open its doors to one of the most nota- wife and colleague Karin Leiz and his a uno de los principales artífices de la ble figures of the historical avant-garde 03. Vicente del daughter, Juliet. Amo. El cangrejo memoria visual española del siglo XX, movement in the US. Barbara Morgan’s de la playa de Alfonso. La exposición, comisariada por Gesture, Dance and Expressionism is a El Saler, 1985 Chema Conesa, contará con alguna de collection of dance photography and in- (L’Albufera. las imágenes mas representativas que cludes her experimental photomontage Visió tangencial). IVAM, Institut salieron del estudio madrileño. and light photography pieces. Valencià d’Art

España como escenario de misiones A sense of intimacy 04. Gerardo Vielba. Hombre fotográficas nacionales e internacio- Returning our gaze to Spain, the festi- anuncio. París, nales será el punto de partida de la val will also make space for the import- 1962 © Archivo muestra colectiva (Sergio Belinchón, ant role that the work by the School of familia Vielba Joan Fontcuberta, Valérie Jouve, Se- Madrid contemporary art movement of 05. Paula Anta. bastião Salgado…) que acogerá el Mu- the 20th century played in transforming Caax (red de 05 seo ICO. En España. Fotografía, encar- photography, with a selection of work pescador). 2018

12 PHOTOESPAÑA 2021 PHOTOESPAÑA 2021 13 01 03 EXPO 02 SICI ONES EXHI

BITI EUGENIA EMPERATRIZ / EMPRESS EUGÉNIE IDA APPLEBROOG. HASTA / UNTIL 30 DIC / DEC La Fundación Casa de Alba Casa de Alba Foundation pays MARGINALIAS rinde homenaje a Eugenia de tribute to Eugénie de Montijo, 2 JUN-27 SEPT → Palacio de Liria Montijo, emperatriz de Francia y Empress of France and sister hermana de la duquesa de Alba, to the Duchess of Alba, with ONS → Museo Nacional Centro de Arte a través de una visita temática. a themed tour that seeks to Reina Sofía Un itinerario expositivo dedica- memorialise this important do a recuperar la memoria de woman through art works from Esta es la mayor y más exhaustiva retrospectiva esta importante mujer a través her estate held at Liria Palace. de la artista (Nueva York, 1929) hasta la fecha. de las obras de arte proceden- The pieces displayed include La selección de obras incide en los intereses y tes de su legado en el palacio de pictorial works by artists as preocupaciones constantes que la han acompa- Liria. Entre las piezas expues- prominent as Winterhalter and ñado a lo largo de su vida, como son la violencia, tas se muestran obras pictóri- Madrazo in addition to Sèvres el poder o la sexualidad femenina. cas de autores tan relevantes porcelain, sculptures, deco- Toda la All of the events como Winterhalter o Madrazo, rative art, furniture and docu- programación that appear in The largest retrospective of the multi-media art- junto a porcelanas de Sèvres, ments. Together, they give visi- que aparece en these pages Princesa, 20 ist (born in New York in 1929) features works that esculturas, artes decorativas, tors a deeper understanding of estas páginas are subject to c PLAZA DE ESPAÑA está sujeta a change. It is shed light on her ever-present concerns which mobiliario y documentos. Gra- the personality of this distin- , 1969-1970. Acuarela, tinta y lápiz sobre papel. Ursula Hauser Collection, Suiza. Fotografía: Emily Poole. Poole. Emily Fotografía: Suiza. Collection, Hauser Ursula papel. tinta y lápiz sobre Acuarela, 1969-1970. , posibles cambios. advisable to include violence, power and female sexuality. Visita guiada en español, cias a ellas el público conocerá guished, cultured, modern influ- más en profundidad el carácter ential woman; a trailblazer who Es recomendable check timetables, Santa Isabel, 52 inglés y francés. Consultar horarios en web de esta destacada mujer, culta, was, in many ways, ahead of her comprobar capacity c ESTACIÓN DEL ARTE / ATOCHA RENFE horarios, restrictions and / Guided tours available moderna e influyente, una pio- time. Eugénie de Montijo played restricciones entry regulations Lun y miér-sáb/ Mon & Weds-Sat 10-20h; Hospital Mercy in Spanish, English and nera adelantada a su época en a central role in the society and de aforo y on the relevant Dom / Sun 10-14:30h; Mar cerrado / Tues French. Check opening múltiples aspectos. Eugenia de politics of her era, acting as re- normativas de website or at closed times on the website Montijo tuvo un relevante papel gent on various occasions. acceso en las esmadrid.com en la sociedad y política de la

respectivas webs 10€ 14-17€ época, ejerciendo como regente 01. Ida Applebroog. Ida Applebroog. 01. o en esmadrid.com museoreinasofia.es 1867. Winterhalter, Eugenia,Franz de la Emperatriz Retrato / 03. de Liria. Palacio de la Emperatriz, Salón / 02. Abanico. 01. palaciodeliria.com en varios periodos.

EXPOSICIONES / EXHIBITIONS EXHIBITIONS / EXPOSICIONES 15 TOUR

01 02

01 / LA IMAGEN HUMA- phy, video installations and ob- para revisar la historia literaria NA: ARTE, IDENTIDADES Y jects, it strikes up an exchange del último tercio del siglo XIX y SIMBOLISMO / THE HUMAN for the first time between the principios del XX. El primer ob- IMAGE: ART, IDENTITIES AND holdings of the British Museum jetivo es mostrar la modernidad SYMBOLISM and those of La Caixa Founda- de sus retos literarios, intelec- HASTA / UNTIL 16 ENE / JAN tion, in a journey through differ- tuales, personales y políticos ent cultures and eras. en el centenario de su muerte. → CaixaForum Madrid cPaseo del Prado, 36 Emilia Pardo Bazán (1851-1921) Un estimulante recorrido por ESTACIÓN DEL ARTE was one of the great female uno de los grandes temas del European writers of her gen- Lun-dom / Mon-Sun 10-20h arte figurativo a lo largo de la eration. This exhibition aims historia: el ser humano. A través 6€ (Gratis clientes de to give the observer a visual- de 155 obras marcadamente di- CaixaBank / Free admission ly expressive look at her life . versas y heterogéneas -escul- for CaixaBank clients) and work, which are essential turas, pinturas, filmaciones, di- caixaforum.es in order to review the literary bujos, numismática, fotografía, history of the last third of the La Esfera videoinstalaciones y objetos-, la 19th century and the early 20th exposición pone en diálogo por 02 / EMILIA PARDO BAZÁN. EL century. The primary aim is to primera vez los fondos del Bri- RETO DE LA MODERNIDAD / THE show the modern nature of the tish Museum con la colección CHALLENGE OF MODERNITY literary, intellectual, personal de la Fundación ”la Caixa”. Todo 9 JUN-26 SEPT and political challenges she un viaje por diferentes culturas faced, as we mark the cente- y épocas. → Biblioteca Nacional nary of her death. de España Paseo de Recoletos, 20-22 15.01.22 MADRID This invigorating exploration c SERRANO / COLÓN of one of the major themes of Emilia Pardo Bazán (1851-1921) figurative art throughout his- fue una de las grandes escrito- Lun-sáb / Mon-Sat 10-20h; tory –human beings– includes ras europeas de su generación. Dom y fest / Sun & Hols 155 remarkably varied, diverse Esta exposición busca trasladar 10-14h WIZINK CENTER works. Through sculptures, a los espectadores, de forma vi- paintings, film footage, draw- sualmente expresiva, una obra y GRATIS / FREE ings, coin collections, photogra- una vida que resultan cruciales bne.es Bazán. de Emilia Pardo Retrato / 02. mortuoria. Máscara 01. ENTRADAS: ANTONIOROZCO.COM

16 EXPOSICIONES / EXHIBITIONS

- natio Pompidou-Musée Centre París, 1925. ,

La sieste

02 01 / PASIONES MITOLÓGICAS / 01 03 MYTHOLOGICAL PASSIONS 03 01 / GEORGIA O’KEEFFE 02 / FERNAND LÉGER. LA 03 / A TRAVÉS DE LA MIRADA. HASTA / UNTIL 4 JUL HASTA / UNTIL 8 AGOS / AUG BÚSQUEDA DE UN NUEVO EL BUDISMO EN LA OBRA ORDEN / THE SEARCH FOR A DE JOAQUÍN SANZ / ACROSS → Museo del Prado 02 / MIRÓ: POEMA / POEM 03 / LUCES DEL NORTE: → Museo Nacional NEW ORDER THE VIEW. BUDDHISM IN THE 3 JUN-29 AGOS / AUG MANUSCRITOS ILUMINADOS Thyssen-Bornemisza HASTA / UNTIL 5 SEPT WORK OF JOAQUÍN SANZ Esta muestra nos propone un DE LA BIBLIOTECA NACIONAL HASTA / UNTIL 5 SEPT recorrido irrepetible por el amor → Fundación MAPFRE. Sala DE ESPAÑA / NORTHERN

El museo presenta la primera → Fundación Canal mitológico. Por primera vez des- Recoletos LIGHTS: ILLUMINATED MA- retrospectiva en España de → Museo Nacional de de el siglo XVI, se pueden ver en NUSCRIPTS OF THE SPANISH Georgia O’Keeffe (1887-1986). Exposición que muestra la evo- Antropología España las seis pinturas mitoló- La exposición traza las relacio- NATIONAL LIBRARY A través de unas ochenta obras, lución artística de Léger des- gicas que Tiziano pintó para el nes entre la obra pictórica de HASTA / UNTIL 5 SEPT el visitante puede sumergirse de el cubismo hacia un nuevo Las obras de Joaquín Sanz nos rey Felipe II entre 1553 y 1562, Miró y la poesía desde diversos en el universo pictórico de esta lenguaje propio, para expresar sumergen en un mundo imagi- las famosas poesías. ángulos, en una visión profunda → Biblioteca Nacional artista, una de las máximas re- la realidad de un nuevo orden nario en el que el color y la ve- que trasciende el concepto de de España presentantes del arte nortea- mundial tras la Gran Guerra. getación son la nota dominante. This exhibition offers a unique “ilustración”. mericano del siglo XX. window into mythological love. Una muestra del rico fondo de The artistic evolution of Léger The art of Joaquín Sanz envel- What’s more, Titian’s famous This exhibition explores the manuscritos medievales ilumi- The museum presents the spans from Cubism to finding ops us in an imaginary world poesie collection will be on dis- relationships between poetry nados franceses y flamencos first retrospective in Spain on his own language, in order to ex- in which colour and flora take play for the first time in Spain and Miró’s pictorial work from de la BNE. Georgia O’Keeffe (1887-1986), press the reality of a new world centre stage. since the 16th century. Painted various angles, offering an in- featuring a selection of some order following the Great War. for King Philip II of Spain be- depth look that transcends the A selection of the library’s rich , 1925. Colección Carmen Thyssen-Bornemisza en depósito en el Museo Nacional Thyssen-Bornemisza. © Georgia O’Keeffe Museum, VEGAP, Madrid, 2021. / 2021. Madrid, VEGAP, Museum, O’Keeffe © Georgia Thyssen-Bornemisza. en el Museo Nacional en depósito Thyssen-Bornemisza Carmen Colección 1925. , eighty works that immerse the Alfonso XII, 68 tween 1553 and 1562, the se- concept of “illustration”. catalogue of French and Flemish Mateo Inurria, 2 observer in the pictorial uni- c ATOCHA RENFE ries features six mythological illuminated manuscripts from the c PLAZA DE CASTILLA Paseo de Recoletos, 23 verse of the artist, one of the paintings by the artist. c Middle Ages. Mar-sáb / Tues-Sat 9:30- COLÓN best representatives of 20th Lun-mar, jue-dom y fest / 20h; Dom y fest / Sun & Paseo del Prado, s/n century American art. Mon-Tues, Thur-Sun & Hols Paseo de Recoletos, 20-22 Hols 10-15h c BANCO DE ESPAÑA / Lun / Mon 14-20h; 11-14:30h & 15:30-20h; c SERRANO / COLÓN Paseo del Prado, 8 ESTACIÓN DEL ARTE Mar-sáb / Tues-Sat 11-20h; c Miér / Weds 11-14:30h Dom y fest / Sun & Hols BANCO DE ESPAÑA Joan Miró. / 02. Museo Nacional del Prado. Madrid, 1630-35. h. x 182 cm, 220,5 tabla, sobre Óleo Rubens. Pablo Pedro GRATIS / FREE con luna York de Nueva Calle Lun-sáb / Mon-Sat 10-20h; 11-19h Lun-sáb / Mon-Sat 10-20h; Mar-sáb / Tues-Sat 10-21h; GRATIS / FREE culturaydeporte.gob.es/ Dom y fest / Sun & Hols Dom y fest / Sun & Hols Dom / Sun 10-19h fundacioncanal.com mnantropologia 10-17h 5€ (Lun gratis / Mon free) 10-14h fundacionmapfre.org

13€ Gracias. Las tres 15€ GRATIS / FREE nal d’art moderne-Centre de création industrielle .© Centre Pompidou, MNAM-CCI, Dist. RMN-Grand Palais / Jean-François Tomasian. © Successió Miró, 2021. 2021. © Successió Miró, Tomasian. Jean-François / Palais RMN-Grand Dist. MNAM-CCI, Pompidou, .© Centre industrielle de création moderne-Centre nal d’art 01. Georgia O’Keeffe. O’Keeffe. Georgia 01. 01. museothyssen.org Joaquín Sanz. © / 03. 2021. Madrid, VEGAP, Léger, © Fernand 02. entradasprado.com bne.es

18 EXPOSICIONES / EXHIBITIONS EXHIBITIONS / EXPOSICIONES 19 Junio

El silencio de Elvis Texto y Dirección Sandra Ferrús 27 mayo ~ 13 junio .. Teatro Español Sala Margarita Xirgu

01 / JOANIE LEMERCIER. PAI- SAJES DE LUZ / LIGHTSCAPES El beso HASTA / UNTIL 25 JUL 01 02 De Ger Thijs → Espacio Fundación 03 Dirección María Ruiz Telefónica 16 junio ~ 11 julio .. Primera exposición de Joanie Teatro Español Lemercier en España. La mues- 02 / BILL BRANDT 03 / CARLOS SAURA Y LA DANZA Sala Margarita Xirgu tra es un recorrido por su uni- 3 JUN-29 AGOS / AUG / CARLOS SAURA AND DANCE verso creativo a través de siete HASTA / UNTIL 6 JUN instalaciones audiovisuales → Fundación MAPFRE. , Londres, 1963. Private collection, Courtesy Bill Brandt. Archive and Edwynn Houk Gallery. © Bill Brandt / © Bill Brandt Houk Gallery. and Edwynn Archive Bill Brandt. Courtesy collection, Private 1963. Londres, , que combinan el dominio de la Sala Recoletos → Fernán Gómez. Centro programación digital con una Cultural de la Villa Una noche sin luna visión poética y profunda de la Primera retrospectiva en Es- naturaleza. paña sobre Bill Brandt (1904- Un homenaje a la manera de ha- De Juan Diego Botto 1983), considerado uno de los cer cine de danza o danza en el Sobre textos de Federico García Lorca Joanie Lemercier’s first exhibi- fotógrafos británicos más in- cine de Carlos Saura sin olvidar Dirección Sergio Peris-Mencheta , 2005 © Carlos Saura, VEGAP, Madrid, 2021. 2021. Madrid, VEGAP, Saura, 2005 © Carlos , tion in Spain comprises seven fluyentes del siglo XX. sus incursiones en el teatro. 17 junio ~ 11 julio audiovisual installations that Iberia ..

Francis Bacon en Primrose Hill Bacon en Primrose Francis take us on a journey through his This is the first retrospective A tribute to Carlos Saura and Teatro Español creative universe and showcase in Spain on Bill Brandt (1904- to how he creates films about Sala Principal his great skill in digital pro- 1983), considered one of the dance or dance in his films, gramming and deep, poetical most influential British pho- without forgetting his forays vision of nature. tographers of the 20th century. into theatre. Fuencarral, 3 Paseo de Recoletos, 23 Sol Picó c c Plaza de Colón, 4 CALLAO / SOL / SEVILLA COLÓN c COLÓN Dancing with frogs Mar-dom / Tues-Sun 10-20h Lun / Mon 14-20h; Mar-sáb / Tues-Sat 11-20h; Mar-vier / Tues-Fri 10-14h Dirección Sol Picó GRATIS / FREE Dom y fest / Sun & Hols & 17-21h; Sáb-dom / Sat- 16 y 17 julio (Bajo reserva previa / 11-19h Sun 10-21h .. Prior booking required) Teatro Español espacio. 5€ (Lun gratis / Mon free) GRATIS / FREE Sala Principal 01. Joanie Lemercier. © Studio Joanie Lemercier. / 02. / 02. Joanie Lemercier. © Studio Joanie Lemercier. 01. fundaciontelefonica.com fundacionmapfre.org teatrofernangomez.es de decorados Saura, Carlos / 03. Ltd. Archive Bill Brandt

20 EXPOSICIONES / EXHIBITIONS EXHIBITIONS / EXPOSICIONES 21 teatroespanol.es

TE_EsMadrid_JUN_150x210.indd 1 19/5/21 12:08

02 01 03 03

01 / TRILOGÍA MARROQUÍ, 1950-2020 / MOROCCAN TRI- 01 / CLAUDIA COMTE. 02 / RAFAEL EN PALACIO. LOGY, 1950-2020 AFTER NATURE TAPICES PARA FELIPE II / HASTA / UNTIL 27 SEPT HASTA / UNTIL 22 AGOS / AUG RAPHAEL AT THE PALACE. TAPESTRIES FOR PHILIP II → Museo Nacional Centro 03 / ESPERANZA Y UTOPÍA. EL → Museo Nacional HASTA / UNTIL 4 JUL de Arte Reina Sofía DISEÑO ENTRE 1900 Y 1939 / Thyssen-Bornemisza HOPE AND UTOPIA. DESIGN → Palacio Real La muestra propone un recorrido FROM 1900 TO 1939 La exposición gira en torno a por el arte marroquí, articulado 02 la comprensión de los arreci- Conmemoración del V Cente- 01 en tres momentos históricos, → Museo Nacional de fes de coral y a la necesidad nario de la muerte de Rafael 03 que arroja luz sobre el contexto 02 / BENE BERGADO. Artes Decorativas de favorecer su regeneración. Sanzio con la presentación, por cultural, político y de agitación IRREVERSIBLE Está dividida en dos espacios, primera vez desde el siglo XVI, 03 / PIRANESI, DISEÑADOR social del Marruecos moderno HASTA / UNTIL 25 JUL La muestra gira en torno a los el día y la noche, cada uno de de la serie completa de tapices Y ANTICUARIO / PIRANESI, A desde los años previos a la de- principales temas que preocu- los cuales hace referencia a un de Los Hechos de los Apóstoles. DESIGNER AND ANTIQUARIAN claración de independencia en → Sala Alcalá 31 paron a los diseñadores y a la momento del proceso de inves- HASTA / UNTIL 30 JUN 1956 hasta la actualidad. sociedad de aquel periodo: la tigación y reconciliación con la To commemorate 500 years Una reflexión de Bene Berga- búsqueda de una nueva estéti- vida en los océanos. since the death of Raphael, → Biblioteca Histórica This exhibition offers an over- do sobre cómo las decisiones ca basada en el funcionalismo, the complete series of The Acts de la UCM view of Moroccan art structured de las industrias alimentaria y el racionalismo y la objetividad. At the heart of this exhibition of the Apostles tapestries will into three historic periods and farmacéutica moldean un tipo lies the need to understand and be on display for the first time Su energía creativa y su búsqueda provides insight into the social de sociedad, que camina hacia This exhibition focuses on an is-

regenerate coral reefs. Split into since the 16th century. continua de la originalidad hacen upheaval and cultural and polit- la destrucción medioambiental. sue that was of primary concern two spaces that represent night de Piranesi un artista esencial ical context of modern Morocco, to designers and society during Bailén, s/n and day, each environment cov- para el diseño contemporáneo. from the years leading up to its A reflection by Bene Bergado the period: the search for a new c ÓPERA ers a moment in this process of declaration of independence in on how the decisions of the aesthetic based on functional- research and restoring harmony Lun-sáb / Mon-Sat 10-19h His creative energy and his eter- 1956 to the present day. food and pharmaceutical in- ism, rationalism and objectivity. de Jan van Tie ghem y Frans Gheteels (tapiceros). Colecciones Reales. Patrimonio Nacional. Fotógrafo: © David Blázquez. / 03. Piranesi. / 03. Blázquez. © David Fotógrafo: Nacional. Patrimonio Reales. Colecciones (tapiceros). Gheteels Tie ghem y Frans Jan van de to the life in our oceans. nal quest for originality turned / © Mohammed Kacimi. Marrakech. particular. Colección tela. sobre Acrílico 1974. , dustries are shaping a society (último acceso / last visit Santa Isabel, 52 Montalbán, 12 18h). Dom y fest / Sun and him into a huge influence on that will ultimately destroy the c ESTACIÓN DEL ARTE / c BANCO DE ESPAÑA / RETIRO Hols 10-16h (último acceso Paseo del Prado, 8 modern design. ATOCHA RENFE environment. c / last visit 15h) BANCO DE ESPAÑA M ar-miér y vier-sáb / Noviciado, 3 Composición Alcalá, 31 Lun y miér-sáb / Mon & Tues-Weds & Fri-Sat 9:30- c NOVICIADO c SEVILLA Lun / Mon 12-16h; 12€ (Gratis / Free: Lun- Weds-Sat 10-20h; Dom / Sun 15h; Jue / Thur 9:30-15h & 10-14:30h; Mar cerrado / 17-20h; Dom y fest / Sun & Mar-sáb / Tues-Sat 10-21h; jue para ciudadanos de Lun-vier / Mon-Fri Mar-sáb / Tues-Sat 11- Tues closed Hols 10-15h Dom / Sun 10-19h la UE & Iberoamérica / 9:30-14:30h 20:30h; Dom / Sun 11-14h Mon-Thur for EU & South GRATIS / FREE

13€ (Lun gratis / Mon free) American citizens: 17-19h) GRATIS / FREE y san Bernabé en Lystra San Pablo 10€ GRATIS / FREE culturaydeporte.gob.es/ 02. 02. 01. Claudia Comte, residencia TBA21–Academy Alligator Head Foundation in Port Antonio, Jamaica Commissioned by TBA21–Academy Photo: Retts Wood, 2019 | TBA21–Academy. / TBA21–Academy. 2019 | Wood, Retts Photo: TBA21–Academy Jamaica Commissioned by Antonio, in Port Head Foundation Alligator TBA21–Academy residencia Comte, Claudia 01. Mohammed Kacimi. 01. museothyssen.org patrimonionacional.es biblioteca.ucm.es/historica 2021. Madrid, VEGAP, Reich. y Lilly Ludwig Mies van der Rohe Silla , / Derecha: Hoffmann. Josef Jarrón, Izquierda: / 03. 2021. Madrid, VEGAP, © Bene Bergado, 02. museoreinasofia.es comunidad.madrid mnartesdecorativas

22 EXPOSICIONES / EXHIBITIONS EXHIBITIONS / EXPOSICIONES 23

01 / EL UNIVERSO DE JEAN PROUVÉ. ARQUITECTURA, INDUSTRIA, MOBILIARIO / 02 / SE VENDE AQUÍ. COMER- 03 / PEP AGUT. MERIDIANO DE THE UNIVERSE OF JEAN CIOS DE MADRID A TRAVÉS MADRID: SUEÑO Y MENTIRA / PROUVÉ. ARCHITECTURE, DE CARTELES PUBLICITARIOS MADRID MERIDIAN: DREAM INDUSTRY AND FURNITURE (1870-1960) / SOLD HERE. MA- AND LIE 02 / INTERCAMBIO DE MIRA- HASTA / UNTIL 13 JUN DRID SHOPS AND THEIR ADVER- HASTA / UNTIL 29 AGOS / AUG DAS ARTÍSTICAS / EXCHANGE TISING POSTERS (1870-1960) 01 / MARINUS: PINTOR DE OF ARTISTIC VIEWS 03 / STILL HUMAN → CaixaForum Madrid HASTA / UNTIL 27 JUN → Palacio de Cristal. REYMERSWALE / 9 JUN-30 JUL Museo Nacional Centro MARINUS. PAINTER FROM → Espacio SOLO Retrospectiva dedicada al he- → Conde Duque de Arte Reina Sofía REYMERSWALE → Centro Cultural rrero, constructor, diseñador y HASTA / UNTIL 13 JUN Coreano en España David Altmejd, Mario Klinge- arquitecto francés Jean Prouvé, Retrospectiva que recoge una sin- El trabajo de Pep Agut (Terrassa, mann, Tomoo Gokita, Nam June autor de algunas de las piezas y gular selección de los fondos de 1961), en ocasiones enmarcado → Museo del Prado Exposición de arte contemporá- Paik, Evru/Zush o Miriam Cahn los edificios más emblemáticos una de las mayores colecciones en el posconceptualismo de la

neo de artistas de España y Co- son algunos de los 40 artistas Sofía. de Arte Reina Museo Nacional Centro Sofía. del Museo Reina fotográfico Archivo Abril 2021. de Cristal. en el Palacio , del diseño industrial del siglo XX. de carteles publicitarios en Espa- década de 1990 en España, re- Primera exposición monográ- rea. En esta muestra se podrán internacionales que participan Una oportunidad única para su- ña. Un recorrido por la historia de flexiona acerca del rol del artis-

fica dedicada a Marinus van ver las miradas artísticas de en esta muestra sobre nuestra Óleo Marinus van Reymerswale. ), mergirse en su universo creativo. nuestros comercios y su difusión. ta, los problemas de represen- y mentira Reymerswale, artista flamenco ambos países en una atmósfera relación con lo nuevo. tación y el lugar del arte. que trabajó durante la primera de respeto para dialogar, abrir la This retrospective dedicated to A retrospective exhibition of a mitad del siglo XVI. mente y aprender a crear. David Altmejd, Mario Klinge- the French blacksmith, manu- unique selection of pieces from The work of Pep Agut (Terras- mann, Tomoo Gokita, Nam June facturer, designer and architect one of the largest collections of sa, 1961), sometimes framed This is the first monographic This contemporary art exhibi- Paik, Eyru/Zush and Miriam Cahn Jean Prouvé, to whom we owe billboards and posters from the in the post-conceptualism of exhibition devoted to Marinus tion features artists from Spain are some of the 40 international some of the most emblematic world of advertising in Spain. A 1990s Spain, reflects on the van Reymerswale, a Flemish and Korea, showcasing the ar- artists who are participating in 2019. , pieces and buildings in indus- journey into the history of the artist’s role, the place of art

Meridiano de Madrid: sueño Meridiano de Madrid: artist active in the first half of tistic views of the two countries this new exhibition on our rela- de impuestos Recaudadores trial design of the 20th century, country’s businesses and their and problems associated with Spirit the 16th century. in an atmosphere of respect tionship with things that are new. offers a unique opportunity to publicity. representation. devoted to striking up an ex- delve into his creative universe. Paseo del Prado, s/n Conde Duque, 9-11

change, broadening the mind Plaza de la Independencia, 5 / 2021. Madrid, VEGAP, Jean Prouvé, © Prouvé Donación de la familia industrielle. de création moderne-Centre d’art Musée national París, Pompidou, Centre Colección 1929. Parque de El Retiro c BANCO DE ESPAÑA / Paseo del Prado, 36 c PLAZA DE ESPAÑA / and learning to create. c RETIRO c RETIRO ESTACIÓN DEL ARTE (conocido como c ESTACIÓN DEL ARTE NOVICIADO Paseo de la Castellana, 15 Lun-sáb / Mon-Sat 10-20h; Visita guiada previa Mar-sáb / Tues-Sat 10-14h Lun-dom / Mon-Sun 11-22h c Altmejd, © David / 03. Lun-dom / Mon-Sun 10-20h COLÓN / ALONSO MARTÍNEZ inscripción / Guided tours Dom y fest / Sun & Hols Silla reclinable, & 17:30-21h; Dom y fest / 10-17h (prior registration required) Sun & Hols 10:30-14h Lun-vier / Mon-Fri 10-19h 6€ (Gratis clientes de GRATIS / FREE CaixaBank / Free admission museoreinasofia.es

15€ GRATIS / FREE GRATIS / FREE municipal El tesorero Red. Between for CaixaBank clients) GRATIS / FREE 01. Jean Prouvé, Jean Prouvé, 01. 02. Pan bombón. La Retrografía. / 03. Pep Agut, Agut, Pep / 03. La Retrografía. bombón. Pan 02. 01. entradasprado.com spain.korean-culture.org/es coleccionsolo.com / GE 423. Museum, Hermitage The State San Petersburgo, 1530. h. desde tabla, transferido lienzo sobre 02. caixaforum.es condeduquemadrid.es

24 EXPOSICIONES / EXHIBITIONS EXHIBITIONS / EXPOSICIONES 25 → MUSEO NACIONAL DEL PRADO → MUSEO DE LA CATEDRAL DE → MUSEO DE LA BIBLIOTECA a Paseo del Prado, s/n LA ALMUDENA NACIONAL b 902 10 70 77 a Plaza de la Almudena, s/n a Paseo de Recoletos, 20 c BANCO DE ESPAÑA / ESTACIÓN (Catedral / Cathedral) b 91 516 89 67 MU DEL ARTE / RETIRO b 91 559 28 74 c COLÓN d Lun-sáb / Mon-Sat 10-20h c ÓPERA d Cerrado hasta nuevo aviso / Dom y fest / Sun & Hols 10-17h d Lun-sáb / Mon-Sat 10-14:30h Closed until further notice € 15€ € 7€ (bne.es) (Gratis / Free: SE Lun-sáb / Mon-Sat 18-20h Dom y fest / Sun & Hols 15-17h) → MUSEO CASA DE LA MONEDA a Doctor Esquerdo, 36 b 91 566 65 44 → MUSEO NACIONAL → MUSEO ARQUEOLÓGICO c O’DONNELL OS CENTRO DE ARTE REINA SOFÍA NACIONAL d Mar-vier / Tues-Fri 10-20h; Sáb, a Santa Isabel, 52 → ERMITA DE SAN ANTONIO a Serrano, 13 dom y fest / Sat, Sun & Hols 10-14h b 91 774 10 00 DE LA FLORIDA b 91 577 79 12 € Entrada gratuita / Free entry c ESTACIÓN DEL ARTE / ATOCHA a Glta. San Antonio de la Florida, 5 c SERRANO / RENFE b 91 542 07 22 d Mar-sáb / Tues-Sat 9:30-20h; MU d Lun y mier-sáb / Mon & Weds-Sat c PRÍNCIPE PÍO Dom y fest / Sun & Hols 9:30-15h → MUSEO DE CERA d a e10-20h; Dom / Sun 10-14:30h Mar-dom / Tues-Sun 9:30-20h; € 3€ b Paseo de Recoletos, 41 Mar cerrado / Tues closed Desde / From 15 Jun: Mar-vier / (Gratis / Free: Sáb desde 14h y Dom c 91 319 93 30 / 91 078 24 49 € 10€ Tues-Fri 9:30-14h; Sáb, dom y fest / / Sat from 14h & Sun) d COLÓN SE (Gratis / Free: Sat, Sun & Hols 9:30-19h Vier-dom / Fri-Sun 11-20h Lun, miér-sáb / Mon, Weds-Sat 18- € Entrada gratuita / Free entry € 18€ (Niños (4-12) / Children (4-12): 20h; Dom / Sun 13:30-14:15h) a→ MUSEO DE AMÉRICA → MUSEO DE ARTE 14€) b Avda. Reyes Católicos, 6 aCONTEMPORÁNEO → MONASTERIO DE LAS c 91 549 26 41 b Conde Duque, 9-11 UMS → MUSEO NACIONAL aDESCALZAS REALES d MONCLOA c 91 588 59 21 a→ MUSEO CERRALBO THYSSEN-BORNEMISZA Plaza de las Descalzas, s/n Mar-miér y vier-sáb / Tues-Weds PLAZA DE ESPAÑA / NOVICIADO Ventura Rodríguez, 17 a Paseo del Prado, 8 b 91 454 88 00 & Fri-Sat 9:30-15h; Jue / Thur d Mar-vier / Tues-Fri 10-14h & b 91 547 36 46 ATENCIÓN. Todos b 91 791 13 70 c CALLAO 9:30-19h ; Dom y fest / Sun & Hols 15-21h; Sáb / Sat 10-14 & 17:30-21h; c PLAZA DE ESPAÑA / VENTURA los museos pueden c BANCO DE ESPAÑA d Cerrado hasta nuevo aviso / 10-15h Dom y fest / Sun & Hols 10:30-14:30h RODRÍGUEZ sufrir cambios d Mar-sáb / Tues-Sat 10-21h; Dom Closed until further notice € 3€ € Entrada gratuita / Free entry d Mar-miér y vier-sáb / Tues-Weds de horarios / Sun 10-19h; Lun / Mon 12-16h (patrimonionacional.es) (Gratis / Free: Jue desde 14h & Fri-Sat 9:30-15h y precios. € 13€ y Dom / Thur from 14h & Sun) Jue / Thur 9:30-15h & 17-20h Consultar en webs (Gratis / Free: Lun / Mon) Dom y fest / Sun & Hols 10-15h y esmadrid.com € 3€ (Gratis / Free: PLEASE NOTE: All → CASA MUSEO LOPE DE VEGA Sáb / Sat 14-15h; Jue / museum timetables a Cervantes, 11 Thur 17-20h & Dom / Sun) and prices are b 91 429 92 16 subject to c change. Check the d ANTÓN MARTÍN / SEVILLA relevant website Mar-dom / Tues-Sun 10-18h → MUSEO DE ESCULTURA a→ MUSEO DEL FERROCARRIL and esmadrid.com € Entrada gratuita / Free entry (Im- AL AIRE LIBRE Paseo de las Delicias, 61 prescindible reserva / Reservation a Paseo de la Castellana, 40 b 902 22 88 22 necessary casamuseolopedevega@ b 91 529 82 10 c DELICIAS madrid.org) c RUBÉN DARÍO d Vier-dom y fest / Fri-Sun & Hols d Abierto todos los días / 10-15h: Desde / From 21 Jun: Lun- Open every day dom / Mon-Sun 10-15h € Entrada gratuita / Free entry € 3€

26 27 → MUSEO GEOMINERO → MUSEO LÁZARO GALDIANO → MUSEO NACIONAL DE → MUSEO TAURINO → REAL OBSERVATORIO a Ríos Rosas, 23 a Serrano, 122 CIENCIAS NATURALES a Alcalá, 237 DE MADRID b 91 349 57 59 b 91 561 60 84 a José Gutiérrez Abascal, 2 b 91 276 12 87 a Alfonso XII, 3 c RÍOS ROSAS c RUBÉN DARÍO b 91 411 13 28 c VENTAS b 91 597 95 64 d Lun-dom y fest / Mon-Sun & Hols d Mar-dom / Tues-Sun 9:30-15h c GREGORIO MARAÑÓN d Lun-dom / Mon-Sun 10-15h c ATOCHA RENFE 9-14h € 7€ d Mar-vier / Tues-Fri 10-17h; Sáb, € Entrada gratuita / Free entry d Vier-Fri 17:30h; Sáb / Sat 12 & € Entrada gratuita / Free entry (Gratis / Free: última hora del día / dom y fest / Sat, Sun & Hols 10-20h 17:30h; Dom / Sun 12h last hour of every day) € 7€ € 5€ (Gratis / Free: Dom / Sun 17-20h → MUSEO TIFLOLÓGICO (excepto previos a festivos / except a La Coruña, 18 → MUSEO NACIONAL if it’s the eve of a public holiday) b 91 589 42 19 → REAL MONASTERIO DE ANTROPOLOGÍA c ESTRECHO DE LA ENCARNACIÓN a Alfonso XII, 68 d Mar-vier / Tues-Fri 10-15h & 16- a Plaza de la Encarnación, 1 b 91 530 64 18 → MUSEO NAVAL 19h; Sáb / Sat 10-14h b 91 454 88 00 c ATOCHA RENFE a Paseo del Prado, 3 € Entrada gratuita / Free entry c ÓPERA d Mar-sáb / Tues-Sat 9:30-20h b 91 523 85 16 d Mar-sáb / Tues-Sat 10-14h & Dom / Sun 10-15h c BANCO DE ESPAÑA 16-18:30h; Dom y fest / Sun & Hols € 3€ d Mar-dom / Tues-Sun 10-19h → MUSEO DEL TRAJE 10-15h (Gratis / Free: Sáb desde / Sat from € 3€ (Aportación voluntaria / a Avda. de Juan Herrera, 2 → PALACIO REAL DE MADRID € 6€ 14h & Dom / Sun) Voluntary contribution) b 91 550 47 00 a Bailén, s/n (Gratis / Free: Miér y jue para c CIUDAD UNIVERSITARIA b 91 454 88 00 ciudadanos de la UE & Iberoamé- d Cerrado por obras / c ÓPERA rica / Weds & Thur for EU & South → MUSEO NACIONAL → MUSEO DEL ROMANTICISMO Closed for renovations d Lun-sáb / Mon-Sat 10-19h; American citizens: 16-18:30h) → MUSEO DE HISTORIA DE ARTES DECORATIVAS a San Mateo, 13 Dom / Sun 10-16h DE MADRID a Montalbán, 12 b 91 448 01 63 € 12€ a Fuencarral, 78 b 91 532 64 99 c TRIBUNAL → PALACIO DE LIRIA (Gratis / Free: → TEMPLO DE DEBOD b 91 701 18 63 c BANCO DE ESPAÑA / RETIRO d Mar-sáb / Tues-Sat 9:30-20:30h; a Princesa, 20 Lun-jue para ciudadanos de la UE a Ferraz, 1 c TRIBUNAL d Mar-miér y vier-sáb / Tues-Weds Dom y fest / Sun & Hols 10-15h b 91 955 18 08 & Iberoamérica / Mon-Thur for EU b 91 366 74 15 d Mar-dom / Tues-Sun 10-20h & Fri-Sat 9:30-15h; Jue / Thur 9:30- € 3€ c PLAZA DE ESPAÑA / VENTURA & South American citizens: 17-19h) c PLAZA DE ESPAÑA / VENTURA € Entrada gratuita / Free entry 15h & 17-20h; Dom y fest / Sun & (Gratis / Free: Sáb / Sat 14-20:30h RODRÍGUEZ RODRÍGUEZ Hols 10-15h & Dom / Sun) d Lun-miér / Mon-Weds 10:15- d Mar-dom y fest / Tues-Sun & € 3€ 12:45h; Jue-vier / Thur-Fri 10:15- → REAL ACADEMIA DE BELLAS Hols 10-20h → MUSEO ICO (Gratis / Free: Jue / Thur 17-20h; 12:45h & 16:15-18:15h; Sáb-dom y ARTES DE SAN FERNANDO € Entrada gratuita / Free entry a Zorrilla, 3 Sáb / Sat 14-15h & Dom / Sun) → MUSEO DE SAN ISIDRO. fest / Sat-Sun & Hols 9:45-12:45h & a Alcalá, 13 b 91 420 12 42 LOS ORÍGENES DE MADRID 15:45-18:15h b 91 524 08 64 c BANCO DE ESPAÑA / SEVILLA a Plaza de San Andrés, 2 € 15€ (Gratis / Free: Lun no festivos c SOL / SEVILLA d Mar-sáb / Tues-Sat 11-20h b 91 366 74 15 / Mon that are not holidays 9:15 & d Mar-dom / Tues-Sun 10-14h Dom y fest / Sun & Hols 10-14h c LA LATINA 9:45h) € 8€ € Entrada gratuita / Free entry d Mar-dom y fest / Tues-Sun & Hols (Gratis / Free: Miér no festivos / 10-20h; Desde / From 16 Jun: Mar- Weds that are not holidays) MU dom / Tues-Sun 10-19h a→ PALACIO REAL DE EL PARDO → MUSEO / C.A.V. € Entrada gratuita / Free entry b Manuel Alonso, s/n. El Pardo SE aLA NEOMUDÉJAR d 91 376 15 00 a→ REAL FÁBRICA DE TAPICES b Antonio Nebrija, s/n Mar-dom / Tues-Sun 10-19h b Fuenterrabía, 2 OS c 91 528 33 49 a→ MUSEO SOROLLA € 9€ c 91 434 05 50 MENÉNDEZ PELAYO / ATOCHA b Pº General Martínez Campos, 37 (Gratis / Free: Miér y dom para d MENÉNDEZ PELAYO RENFEd c 91 310 15 84 ciudadanos de la UE & Iberoamé- Lun-vier / Mon-Fri 10, 11, 12 & 13h Miér-dom / Weds-Sun 11-15h & IGLESIA / GREGORIO MARAÑÓN rica / Weds & Sun for EU & South (Imprescindible reserva / MU 17-21h d Mar-sáb / Tues-Sat 9:30-20h; American citizens: 15-19h) Reservation necessary visitasmu- € 5-6€ Dom y fest / Sun & Hols 10-15h [email protected]) SE (Gratis / Free: Miér / Weds 11-13h) € 3€ (Gratis / Free: Sáb / Sat 14-20h € 5€ Dom / Sun) UMS

28 29

ESCE NAR IOS ON STA ZARZUELA EN DANZA 3-6 JUN Una noche sin luna es una pieza With the perspective of the 21st → Fernán Gómez. Centro Cultural de conmovedora y sorprendente UNA NOCHE century, Una noche sin luna is a GE la Villa que nos habla de Lorca desde moving and remarkable piece SIN LUNA una sensibilidad del siglo XXI, 17 JUN-11 JUL about Lorca that speaks to us Un homenaje a la danza y la zarzuela en un mis- como si el propio Federico es- as though Federico himself were mo espectáculo. Vuelve a los escenarios una de tuviera hoy aquí entre nosotros. → Teatro Español. here among us. The journey this las grandes revelaciones de los últimos años, El viaje que plantea la función Sala Principal production takes us on is not producida por el Teatro de la Zarzuela, ahora, no es un viaje arqueológico archaeological in nature; rather en formato de cámara, con el acompañamiento sino una forma de conocer, a it is a way of understanding our del piano en directo. Un viaje onírico. través de su obra, nuestra pro- own reality through the poet’s pia realidad. Con mucha ironía, work. With great irony, emotion Es importante Please visit A tribute to dance and to zarzuela, all in one emotividad y sentido del hu- and humour, the author recounts que confirmes theatres’ show. One of the biggest revelations in recent mor, sabremos de su paso por his time in the Residencia de Es- en la web de websites to years, produced by Teatro de la Zarzuela, has la Residencia de Estudiantes, tudiantes halls of residence, his los teatros los confirm dates, returned to the stage with a chamber music su experiencia en La Barraca, experience in La Barraca theatre horarios de los times and prices format and live piano accompaniment, to take sus amores… De esta manera, group, his loves, and much more. espectáculos. since these may Están sujetos a change at short us on a dreamlike voyage. se convierte en una pieza viva, In this way, the play becomes a atrevida y dinámica en la que living, bold and dynamic piece, in posibles cambios. notice due to the Plaza de Colón, 4 Príncipe, 25 Las fechas y ongoing pandemic. c COLÓN la palabra del autor de Poeta en which the words, life and world c SEVILLA / SOL precios pueden You’ll find the Nueva York, su vida y su mundo, of the author of a Poet in New también variar. Jue-sáb / Thur-Sat 20h; sirven de espejo del nuestro. York hold up a mirror to our own. full listing of Mar-dom / Tues-Sun 19h Tienes toda la Madrid’s theatre Dom / Sun 12 & 20h Un texto de Juan Diego Botto, Written and performed by Juan programación offerings at que es también el protagonista, Diego Botto and directed by Ser- actualizada en esmadrid.com 18-22€ bajo la dirección de Sergio Pe- 6-22€ gio Peris-Mencheta. esmadrid.com teatrofernangomez.es ris-Mencheta. teatroespanol.es

30 ESCENARIOS / ON STAGE ON STAGE / ESCENARIOS 31 01 Revista Cultural Ilustrada de Madrid mayo dos mil veintiuno Revista Cultural Ilustrada de Madrid # abril dos mil veintiuno Revista Cultural Ilustrada de Madrid #  febrero dos mil veintiuno

01 / LEVANTE In this production, the image HASTA / UNTIL 13 JUN of the daughters of Bernarda Alba sewing their trousseaux → Teatro Español. in their interminable confine- Sala Principal ment comes to mind, as does the image of so many mothers 02 Hay unas muchachas y una ma- sewing in the afternoon, accom- dre y un novio. Y también hay panied by the sound of the radio fila al montar el drama serio una fiesta y un destino y una and the sun shining in through Romolo ed Ersilia, en el que las eea eea eea guerra. Y hay una maestra… the window, threads floating in insoportables tensiones entre

Levante es una obra que habla the air. A story of hope, when las dos cantantes principales Revista Cultural Ilustrada de Madrid enero dos mil veintiuno de lugares, de personas, de pa- it seems as though all is lost, solo se resolverán mediante la siones, de luchas. Con ella se written and directed by Carmen intervención de la madre de una nos viene a la cabeza la imagen Losa, starring José Lamuño, de ellas. de las hijas de Bernarda Alba Yolanda Arestegui, Javier Bóda- cosiendo el ajuar en un encierro lo, and Teresa Hurtado de Ory. An opera in which the prima interminable. Igual que la ima- donna is a baritone? First per- Príncipe, 25 gen de muchas madres en las formed in Naples in 1827, this c SEVILLA / SOL tardes de costura con el sonido farce that is “a play within a acompasado de la radio y el sol Mar-dom / Tues-Sun 19h play” narrates the mishaps of a entrando por la ventana y los second-rate opera company as hilos flotando en el aire. Una 6-22€ it stages the great drama Rom- eea historia sobre la esperanza, teatroespanol.es olo ed Ersilia. The unbearable cuando parece que todo está tensions between the two lead perdido, escrita y dirigida por singers will only be resolved Carmen Losa, con José Lamuño, 02 / VIVA LA MAMMA when one of their mothers in- Yolanda Arestegui, Javier Bóda- 2-13 JUN tervenes. lo y Teresa Hurtado de Ory en el reparto. → Teatro Real Plaza de Isabel II, s/n c ÓPERA A group of girls, a mother and ¿Una ópera en la que la prima a fiancé. A party, a destiny and donna es un barítono? Estre- Mar-sáb / Tues-Sat 19:30h; a war. And, last but not least, a nada en Nápoles en 1827, esta Dom / Sun 18h teacher. Levante is a play that farsa de teatro dentro del teatro speaks of places, of people, nos muestra los contratiempos 15-413€ of passions, and of struggles. de una compañía de segunda teatroreal.es

32 ESCENARIOS / ON STAGE 03 02

01 01 01 / ANTONIO Y CLEOPATRA 01 11-13 JUN → Centro de Cultura 01 / LA VIDA ES UN ROMANCE 02 / EL HOMBRE ALMOHADA Contemporánea 02 HASTA / UNTIL 4 JUL HASTA / UNTIL 20 JUN Condeduque 02 / LA FIESTA DEL CHIVO 03 / EL SILENCIO DE ELVIS → Teatro Cofidis → Teatros del Canal 03 Dos personas. Dos personajes. DESDE / FROM 10 JUN HASTA / UNTIL 13 JUN Alcázar Dos actores. Antonio y Cleopatra. Katurian, una escritora de re- 03 / CLUSTER Y viceversa, siempre viceversa. → Teatro Infanta → Teatro Español. La bailaora canaria María Jun- latos cortos en los que descri- 9-13 JUN “Viceversa como una regla de Isabel Sala Margarita Xirgu cal presenta en Madrid este be malos tratos a menores, es amor y como una regla de teatro”, espectáculo dirigido por Ángel arrestada por la policía de un es- → Naves del Español dice el director portugués Tiago Adaptación de la novela del Pre- Vicentín es un chico diagnosti- Rojas, coreógrafo y bailaor, uno tado totalitario. Este es el punto en Matadero. Sala Max Rodrigues, que vuelve a jugar en mio Nobel Mario Vargas Llosa, cado de esquizofrenia. Es muy de los principales referentes de arranque de la que está con- Aub-Nave 10 este dueto que dirige entre lo que que retrata los últimos días de la alegre, le encanta cantar y bai- en el mundo del flamenco y la siderada como la obra maestra se sabe y lo que se cuenta, lo que dictadura del general Trujillo en lar. Tiene el alma de Elvis en su danza española. Pasión, fuego… de Martin McDonagh. Con Belén Cluster significa literalmente sucedió y lo que se inventó. la República Dominicana. Una interior. Su don es saber lo que y ternura. Cuesta y Ricardo Gómez. cúmulo, agrupamiento. Este obra dirigida por Carlos Saura, la gente va a decir. Su deseo, concepto condensa la natura- Two people. Two characters. Two con Juan Echanove como pro- concursar en todos los reality María Juncal, a flamenco danc- Katurian, a fiction writer whose leza de la obra, un viaje hacia el actors. Antonio and Cleopatra. tagonista. shows de la tele. er from the Canary Islands, will short stories depict violence interior de nuestras pérdidas, And vice versa, always vice versa. be in Madrid to present this against children, is arrested by conquistas, miedos y relaciones. “Vice versa is a rule of love and a An adaptation of the novel by Vicentín is a young boy who suf- show directed by choreographer the police of a totalitarian state. rule of theatre,” according to Por- Nobel laureate Mario Vargas fers from schizophrenia. He’s and flamenco dancer Ángel Ro- This is the starting point of what Cluster literally means grouping tuguese director Tiago Rodrigues, Llosa, which portrays General cheerful, and he loves dancing jas, a key figure in the world of is considered to be Martin Mc- together. This production con- whose work returns to the stage Trujillo’s late dictatorship in the and singing; inside him is the flamenco and Spanish dance, Donagh’s masterpiece. Star- denses the very nature of the in a playful duet about what is Dominican Republic. A play di- soul of Elvis. He has the gift of full of passion, fire... and ten- ring Belén Cuesta and Ricardo play, taking us on a journey into known, what is told, what hap- rected by Carlos Saura, starring knowing what people are going derness. Gómez. the essence of our losses, con- pened, and what was imagined. Juan Echanove in the lead role. to say, and his one true wish is quests, fears, and relationships. to be on every reality TV show. Alcalá, 20 Cea Bermúdez, 1 Conde Duque, 11 Barquillo, 24 c SEVILLA c CANAL Paseo de la Chopera, 14 c PLAZA DE ESPAÑA / c SEVILLA / SOL Príncipe, 25 c LEGAZPI NOVICIADO c SEVILLA / SOL Vier / Fri 20h; Sáb / Sat Mar-sáb / Tues-Sat 19:30h; Jue-sáb / Thur-Sat 19h; 18 & 20h; Dom / Sun 18h Dom / Sun 18:30h Miér-dom / Weds-Sun 18:30h 20h Dom / Sun 18h Mar-dom / Tues-Sun 19:30h

DESDE / FROM 18€ 9-25€ 20€ 15€ DESDE / FROM 18€ t18€ entradas.gruposmedia.com teatroscanal.com teatroespanol.es condeduquemadrid.es teatroinfantaisabel.es teatroespanol.es

34 ESCENARIOS / ON STAGE ON STAGE / ESCENARIOS 35 02

01 01 / CLANDESTINO CABARET 02 03 01

→ Gran Teatro 02 / AMORES FLAMENCOS 03 / LOS HERMANOS MACHADO 01 / RONEJO CaixaBank Príncipe Pío 8-13 JUN HASTA / UNTIL 6 JUN 17 JUN-4 JUL

Madamme Petrushka, una an- → Teatro EDP Gran Vía → Fernán Gómez. Centro → Teatro de La Abadía 03 tigua vedette ya olvidada que Cultural de la Villa regenta un cabaret clandes- Un espectáculo de Carlos Ro- El Proyecto Ronejo fue creado 02 / PAISAJE DENTRO DE 03/ MENTIRAS INTELIGENTES tino, nos presenta orgullosa a dríguez protagonizado por la Esta es la historia de un viaje por el gobierno junto con varias PAISAJE: 1. SACRIFICIO HASTA / UNTIL 27 JUN sus artistas en la que podría ser bailaora María Cruz, estrella dentro de una casa. Los herma- multinacionales, para hacer que 30 JUN-1 JUL la última representación de su emergente del mundo del fla- nos Machado es un recorrido por sigamos consumiendo allí don- → Teatro Amaya carrera. Pero de pronto, en una menco. Un show que nos invita la relación fraterna entre Anto- de nadie pudo llegar. Eduardo → Teatros del Canal sociedad llena de normas don- a la alegría y al júbilo de la ce- nio y Manuel, llena de cariño y Martín Felguera descubre un Cuando su esposo regresa preo- de cualquier forma de represen- remonia de la danza con más de de comprensión, pero también día que tiene un pequeño co- Esta propuesta de La Señorita cupado a casa después de jugar tación artística está prohibida, 17 artistas en escena que son de recelos, dependencia y nece- nejo miniaturizado dentro de la Blanco nace bajo la necesidad al tenis con su hijo, Alicia empie- el espectáculo es interrumpido todo pasión y destreza. sidad de fractura. Una propues- cabeza que le envía publicidad de trasladar el movimiento de la za a sospechar que algo no va por un peculiar hombre de ley. ta a cargo del Teatro del Temple. mientras duerme. naturaleza al escenario. La pie- bien. María Luisa Merlo y Jesús A production by Carlos Rodrí- za se presenta como una sinfo- Cisneros encabezan el reparto Madamme Petrushka, a largely guez starring dancer María Cruz, This is the story of a journey The Ronejo Project was created nía sonora que acompaña a un de esta disparatada comedia. forgotten former vedette who an emerging star in the world of within the four walls. Los her- by the government and several paseo de imágenes inspiradas runs a clandestine cabaret ven- flamenco. Over 17 artists take manos Machado tells the sto- multinational companies to go en lo más ancestral de la tierra. When her husband gets home ue, proudly introduces us to her to the stage in this passionate ry of the relationship between places no one had ever gone worried after a tennis match artists in what could be the last performance that invites the brothers Antonio and Manuel. before, with the aim of mak- Born from the need to bring the with his son, Alicia begins to show of her career. However, in audience to be part of this rap- A production by Teatro del Tem- ing us buy more and more. One movement of the natural world suspect that something is not this society governed by strict turous and joyful celebration of ple brimming with affection and day Eduardo Martín Felguera to the stage, this play by La right. A nonsensical comedy rules that prohibit any form of the ceremony of dance. understanding, yet underpinned discovers that he has a min- Señorita Blanco sets a musical starring María Luisa Merlo and artistic performance, the show by mistrust, dependence and iature rabbit in his head that symphony to a reel of images Jesús Cisneros. is suddenly interrupted by a Gran Vía, 66 the need for rupture. plays ad-verts to him whilst he inspired by the very ancestry of strange man of the law. c PLAZA DE ESPAÑA / SANTO is asleep. the land. Paseo del General Martínez DOMINGO Plaza de Colón, 4 Campos, 9 Fernández de los Ríos, 42 Cuesta de San Vicente, 44 c COLÓN Cea Bermúdez, 1 c IGLESIA c QUEVEDO c PRÍNCIPE PÍO Mar-jue / Tues-Thur c CANAL 20:30h; Sáb / Sat 18 & Mar-dom / Tues-Sun 20:30h Vier / Fri 20h; Sáb / Sat 20:30h; Dom / Sun 18h Mar-sáb / Tues-Sat 21h; Sáb / Sat 20:30h Dom / Sun 20:30h 19h 19 & 21h; Dom / Sun 19h 15-18€ DESDE / FROM 15€ DESDE / FROM 20€ teatrofernangomez.es 8-20€ DESDE / FROM 20€ DESDE / FROM 18€ laestacion.com entradas.gruposmedia.com teatroabadia.com teatroscanal.com teatroamaya.com

36 ESCENARIOS / ON STAGE ON STAGE / ESCENARIOS 37 03 03

01 01 / LA RUEDA 01 1-6 JUN 01 / EL BESO 02 → Naves del Español 16 JUN-11 JUL en Matadero. Sala Max 02 02 / EL LAGO DE LOS CISNES / 03/ 2 DE NOVIEMBRE, Aub-Nave 10 → Teatro Español. SWAN LAKE EL QUITADOR DE MIEDOS 02 / SHOCK 2 03 / BERNARDA Y PONCIA Sala Margarita Xirgu 29 JUN-8 AGOS / AUG 23-24 JUN Nos dejamos arrastrar en esta (LA TORMENTA Y LA GUERRA) (SILENCIO, NADIE DIGA NADA) rueda sin protestar, sin arries- HASTA / UNTIL 13 JUN 2 JUN-28 JUL Un paisaje de montaña. Los Paí- → Teatro EDP Gran Vía → Teatros del Canal gar, sin desviarnos de lo pre- ses Bajos. En Europa. Dos per- viamente establecido, de la → Teatro Valle-Inclán → Teatro Lara sonas ascienden un sendero. Un El Ballet de San Petersburgo de Inspirada en el poema de Stella cordura, de lo moralmente bien hombre, una mujer, la naturale- Andrey Batalov trae a Madrid El Díaz Varín (Chile) y Radio En- visto... Cada vez más deprisa, La obra comienza en los años La acción de la obra, dirigida por za. Ella va en busca de unos re- lago de los cisnes de Piotr Tchai- sueño (España), esta obra de la cada vez más prisas. Y no lo 80, con la revolución conserva- Manuel Galiana, se encuadra sultados clínicos al hospital de kovsky, la obra por excelencia compañía Aïda Colmenero Díaz cuestionamos. No nos da tiem- dora capitaneada en Europa por ocho años después de la muerte su comarca. Él, supuestamente, del ballet clásico universal, ex- es una búsqueda de los miedos po. Una idea original de Irene Margaret Thatcher y en EEUU de Adela, hija menor de Bernar- pasea en busca de inspiración. presión máxima de la escuela ligados a dos actos esenciales Poveda. por Ronald Reagan, y culmina da Alba. La historia transcurre Una obra de Ger Thijs, con Isabel rusa de danza. de la vida, el nacimiento y la en el primer gran shock del siglo durante doce horas de un día Ordaz y Santiago Molero. muerte, y de cómo nos relacio- We let this wheel drag us round XXI: la guerra de Irak. de verano, entre el amanecer y The St. Petersburg Ballet of namos con nuestros ancestros. and round. We don’t protest, we el atardecer. A mountain landscape. The Andrey Batalov brings Piotr don’t take risks, we don’t devi- The play begins in the 1980s Netherlands. Europe. Two peo- Tchaikovsky’s Swan Lake to Ma- Inspired by the poem by Stel- ate from what has been previ- with the conservative revolu- The action of the play, directed ple walk up a path. A man, a drid. Renowned all of the world, la Díaz Varín (Chile) and Radio ously established, from sanity, tion led in Europe by Margaret by Manuel Galiana, takes place woman, nature. She is on her this is the production par ex- Ensueño (Spain), this produc- from what is morally accept- Thatcher and in the US by Ron- eight years after the death of way to pick up test results at cellence of classical ballet and tion by the Aïda Colmenero Díaz able... It gets faster and faster, ald Reagan, and culminates in Adela, the youngest daughter her region’s hospital. He, sup- constitutes the peak of this company is an attempt to pur- increasingly in a hurry. And we the first great shock of the 21st of Bernarda Alba. The story posedly, is taking a stroll to find Russian dance school. sue the fear that surrounds two don’t question it. We don’t have century: the Iraq War. unfolds over twelve hours on a inspiration. A play by Ger Thijs, of life’s most essential events time. An original idea by Irene summer’s day. with Isabel Ordaz and Santiago Gran Vía, 66 – birth and death –and how we Poveda. Plazuela Ana Diosdado, s/n Molero. c PLAZA DE ESPAÑA / SANTO relate to our ancestors. c LAVAPIÉS Corredera Baja de San DOMINGO Paseo de la Chopera, 14 Pablo, 15 Príncipe, 25 Cea Bermúdez, 1 c LEGAZPI Mar-vier / Tues-Fri 19h; c TRIBUNAL / CALLAO c SEVILLA / SOL Mar-vier / Tues-Fri c CANAL Sáb-dom / Sat-Sun 16:30h 20:30h; Sáb / Sat 20h; Dom Mar-dom / Tues-Sun 19:30h Miér / Weds 19:30h Mar-dom / Tues-Sun 19:30h / Sun 19h 19:30h 25€ 15€ entradasinaem.es DESDE / FROM 12€ 18€ DESDE / FROM 25€ 20€ teatroespanol.es entradas.teatrolara.com teatroespanol.es entradas.gruposmedia.com teatroscanal.com

38 ESCENARIOS / ON STAGE ON STAGE / ESCENARIOS 39 01 / SEÑORA DE ROJO SOBRE For the first time in history, the 04 / ESCAPE ROOM 01 FONDO GRIS curtain will rise to reveal José HASTA / UNTIL 27 JUN HASTA / UNTIL 27 JUN Mota, Santiago Segura and Florentino Fernández in their → Teatro Fígaro → Teatro Bellas Artes first performance as a group on stage. Appearing together, sep- Salir de Escape Room no será 02 Un pintor, con muchos años en arately, in pairs and unaccom- nada fácil. El juego se conver- el oficio, lleva tiempo sumido panied, they will share many tirá en un infierno que pondrá a en una crisis creativa. Desde a reflection with a good dose prueba la amistad. que falleció de forma imprevis- of laughter and folly to help us ta su mujer, que era todo para understand our contemporary It won’t be easy to get out of the él, prácticamente no ha podido sense of humour. Escape Room. The game turns volver a pintar. Adaptación de la into a nightmare that will test Cuesta de San Vicente, 44 novela de Miguel Delibes, con the boundaries of friendship. c PRÍNCIPE PÍO José Sacristán. 17 & 20h Doctor Cortezo, 5 For some time now, a seasoned c TIRSO DE MOLINA painter has been suffering a DESDE / FROM 26€ creative crisis; ever since his laestacion.com Vier / Fri 20h; Sáb / Sat wife died unexpectedly and 18 & 20h; Dom / Sun 19h he lost the person who was DESDE / FROM 18€ everything to him, he has been 03 / TRIGO SUCIO entradas.com unable to pick up his paint- HASTA / UNTIL 4 JUL brush. Adapted from the novel by Miguel Delibes, starring José → Teatro Reina Sacristán in the leading role. Victoria 05 / EL ÉXITO DE LA TEMPORADA Marqués de Casa Riera, 2 El jefe de un estudio cinemato- c SEVILLA HASTA / UNTIL 27 JUN gráfico dedica su tiempo a sedu- Mar-vier / Tues-Fri 20h; cir a artistas guapas, comprar a → Teatro La Latina Sáb, dom y fest / la prensa y hacer películas de Sat-Sun & Hols 19h nulo interés. Una obra de David Seis amigos que triunfan como Mamet protagonizada por Nan- cómicos en programas de radio 03 15-28€ cho Novo y Eva Isanta. y televisión, se unen para sacar 4tickets.es adelante el espectáculo teatral The head of a film studio spends Romeo y Julieta. Con Sílvia Abril. his days seducing pretty ac- 02 / EL SENTIDO DEL HUMOR tresses, bribing the press and Six friends with successful ca- 13 JUN making films of little cultural reers as comedians on TV and significance. A play by David radio shows decide to put on → Gran Teatro Mamet starring Nancho Novo a performance of Romeo and CaixaBank Príncipe Pío and Eva Isanta. Juliet. With Sílvia Abril.

Carrera de San Jerónimo, Plaza de la Cebada, 2 Se abre el telón. José Mota, 24 c LA LATINA Santiago Segura y Florentino c SEVILLA Fernández salen al escenario juntos por primera vez en la Miér-vier / Weds-Fri 20h; Miér-vier / Weds-Fri 20h; 04 historia. Juntos y por separado, Sáb / Sat 18 & 20:30h; Sáb / Sat 18 & 20:30h; por parejas y solos, ofreciendo Dom / Sun 18h Dom / Sun 19h reflexiones, risas y disparates que ayuden a entender cuál es 18-28€ DESDE / FROM 12,50€ nuestro sentido del humor. elteatroreinavictoria.com teatrolalatina.es 05

40 ESCENARIOS / ON STAGE ON STAGE / ESCENARIOS 41 MADRID OFF

01 02 03 01 02 03

01 / ESE ERROR LLAMADO AMOR 02 / POR LOS OJOS DE 03 / EMILIA 01 / MARIPOSAS EN EL AIRE 02 / VIDA DE CASADOS 03/ AMAR EN TIEMPOS DE RAQUEL MELLER (MUJERES QUE SE ATREVEN) 3 & 10 JUN COVID → Off Latina HASTA / UNTIL 13 JUN 24-27 JUN → Teatro de las Aguas 13 & 27 JUN → Tarambana Del creador del exitazo Dios → Teatro Tribueñe → Teatro del Barrio El momento en el que una pare- → Artespacio Plot Point los cría y ellos lo intentan (Dani Esta obra establece un diálogo ja se conoce, la boda, los mejo- Jota), llega ahora esta comedia Barcelona 1907. Paquita es mo- Emilia muestra la lucha de una entre la historia de las herma- res recuerdos, las infidelidades, Lucas y Daniela se conocen que pretende demostrar, me- dista y vive una triste realidad. mujer, Emilia Pardo Bazán, que, en nas Mirabal, las heroínas domi- el sexo, las segundas oportu- durante una cuarentena a tra- diante un estudio científico, que Su jornal es el único y escaso las postrimerías del siglo XIX, se nicanas del 25 de noviembre, y nidades… y mucho humor vés de Internet. Todo parece enamorarse es un gran error. A sustento de la familia. A duras empecina en ser ella misma, es de- la España oscura de los años para pasar un domingo ideal. maravilloso pero, al pasar el través de distintas escenas penas aconsejada por una ar- cir, en conducirse de acuerdo con cincuenta y sesenta. Y lo hace Comedia en estado puro, im- tiempo, descubren que sus (una cita a ciegas, el compromi- tista que cree en sus aptitudes, sus deseos y voluntad de escribir a través de un encuentro en provisación y monólogos. Todo caracteres son muy distintos. so, el ligue en un bar…), la obra se ve obligada a dedicarse al y participar en la vida pública. Ella las ondas de la radio que nos en un mismo espectáculo para Lucas demostrará a su pareja nos muestra nuestros pequeños género ínfimo, tan en boga en fue una mujer fuerte, inteligente y permite jugar con el tiempo y divertirte a lo grande. que el amor idílico sí existe. Un miedos cotidianos. esos momentos. extremadamente divertida. el espacio. musical lleno de buen humor. The moment a couple meet, The creator of the smash hit Barcelona, 1907. Paquita ekes Emilia shows the struggle of This play sets the story of the their wedding, memories of Lucas and Daniela meet online Dios los cría y ellos lo intentan out a sad existence as a seam- Emilia Pardo Bazán, a woman at Mirabal sisters, the Domini- the good times, the infidelities, during a lockdown. At first ev- (Dani Jota) brings us this com- stress. Her entire family depend the end of the 19th century who can heroines of 25 November, the sex, the second chances... erything seems wonderful, but edy which aims to use a scien- on her meagre pay. On the ad- was utterly determined to be against the dark Spain of the and a whole lot of humour are as time goes by, they discover tific study to prove that falling vice of an artiste who believes in herself, that is, to behave accord- 1950s and 1960s, by means of the recipe for a perfect Sunday their personalities are very dif- in love is a big mistake. Through her abilities, she starts to per- ing to her wishes and her desire a meeting over radio waves that evening. It’s comedy in its pur- ferent. Lucas will show her that various scenes (a blind date, a form in the género ínfimo, the to write and to take part in public allows us to play around with est form, featuring improv and idyllic love really does exist, in a proposal, a bar hookup, etc.) the lowest form of cabaret, which life. She was a strong, intelligent time and space. monologues, all rolled into one musical full of humour. play puts the spotlight on our was then at the height of its woman who was a lot of fun. show that’s immensely enter- little, everyday fears. popularity. Dolores Armengot, 31 taining. Ercilla, 29 Zurita, 20 c CARABANCHEL / VISTA c ACACIAS / EMBAJADORES Mancebos, 4 Sancho Dávila, 31 c LAVAPIÉS ALEGRE Las Aguas, 8 c LA LATINA c VENTAS / MANUEL BECERRA c LA LATINA 19:30h Jue-vier / Thur-Fri 19:30h; 20h Sáb / Sat 19:30h Dom / Sun 19h Sáb-dom / Sat-Sun 17h Dom / Sun 20h DESDE / FROM 12,50€ DESDE / FROM 12€ plotpoint.info DESDE / FROM 12€ 20€ 16-18€ tarambana.net DESDE / FROM 12€ offlatina.com teatrotribuene.com teatrodelbarrio.com teatrodelasaguas.com

42 ESCENARIOS / ON STAGE ON STAGE / ESCENARIOS 43 MUSICALES / MUSICALS

01

01 / CRUZ DE NAVAJAS. 01 02 03 MECANO MUSICAL EXPERIENCE HASTA / UNTIL 27 JUN 01 / MICHAEL’S LEGACY 02 / COCO. TRIBUTO MUSICAL 03 / AN EVENING WITH WHITNEY 16-20 JUN 19, 20, 26 & 27 JUN → Espacio Raro. → Gran Teatro Ifema Madrid → Teatro Calderón → Teatro EDP Gran Vía CaixaBank Príncipe Pío 03 Cruz de Navajas trae a Madrid 02 Un show de gran formato apto El primer musical basado en la Presentación mundial del espec- un nuevo concepto de espec- 03 / CALLAS EN CONCIERTO para todas las edades, con el conocida historia de la tradición táculo internacional que revive a táculo, con música en riguro- 02 / LA LLAMADA 6, 20 & 26 JUN que podremos disfrutar de una mexicana del Día de Muertos. Whitney Houston en holograma so directo, y una sorprendente escenografía muy cuidada y ré- Magníficas actuaciones, voces gracias a la última tecnología de- puesta en escena. Un musical → Teatro Lara → Gran Teatro plicas exactas de las canciones en directo y una escenografía de sarrollada por Base Hologram. diferente para disfrutar de las CaixaBank Príncipe Pío originales de Michael Jackson lo más extraordinaria para dis- Fátima Robinson, directora de canciones más famosas de Me- Una comedia musical sobre el interpretadas por un elenco frutar en familia. ¡Un show en- arte, y Keith Harris, director cano, un grupo que marcó toda paso de la adolescencia a la Un espectáculo impactante que artístico de excepción. Con 11 trañable que sin duda emocio- musical ganador de un premio una época. madurez, sobre la amistad, el ha triunfado en el Teatro Pleyel bailarines, una increíble banda nará a todos los espectadores! Grammy, son dos de los nombres despertar, el derecho a cambiar de París, en el que como por arte y voces en directo. propios que han llevado a escena Cruz de Navajas brings a new y cómo seguir tu camino siendo de magia María Callas vuelve a The first musical inspired by este show. concept in the world of theatre tú mismo. Pero, sobre todo, un escena radiante, con su inolvi- This large-scale production for the well-known Day of the to Madrid, brimming with live canto al primer amor. dable voz, gracias a la técnica all ages offers enjoyable, meti- Dead. Delve into Mexican tra- This is the worldwide premiere music and extraordinary stag- del holograma. culous staging and exact repro- dition with jaw-dropping per- of an international show that ing. A new and innovative musi- A musical comedy about coming ductions of Michael Jackson’s formances, live music and the brings Whitney Houston back cal that takes the audience on of age, friendship, awakening, This powerful show was a big original songs, performed by an most surprising scenic design to life as a hologram, thanks to a journey through some of the the right to change and how to hit at Salle Pleyel in Paris. As if exceptional cast of artists. The for the whole family. An inspir- Base Hologram’s cutting-edge biggest hits by Mecano, a group forge your own path while re- by magic, a radiant Maria Callas show features 11 dancers, live ing production that will tug at technology. Art director Fáti- that influenced an entire era. maining true to yourself. Above –and her unforgettable voice– singing and an amazing band. the heartstrings of all who go ma Robinson and Grammy all, however, it’s a celebration returns to the stage thanks to see it! Award-winning music director Ribera del Sena, 7 of first love. holographic technology. Atocha, 18 Keith Harris are two of the big c FERIA DE MADRID c TIRSO DE MOLINA / SOL Gran Vía, 66 names behind this show. Corredera Baja de San Cuesta de San Vicente, 44 c PLAZA DE ESPAÑA / SANTO Pablo, 15 Cuesta de San Vicente, 44 Jue-vier / Thur-Fri c PRÍNCIPE PÍO Miér-vier / Weds-Fri 20h; DOMINGO c TRIBUNAL / CALLAO c PRÍNCIPE PÍO 19:30h; Sáb / Sat 17 & Sáb / Sat 18 & 21h; 20:30h; Dom / Sun 18h Sáb / Sat 21:30h 17:30h Dom / Sun 18h Sáb-dom / Sat-Sun 12:30h Sáb / Sat 18h

DESDE / FROM 30€ DESDE / FROM 18€ DESDE / FROM 18€ 27-32€ DESDE / FROM 17€ DESDE / FROM 18€ cruzdenavajas. entradas.teatrolara.com laestacion.com butacaoro.com entradas.gruposmedia.com laestacion.com

44 ESCENARIOS / ON STAGE ON STAGE / ESCENARIOS 45

EVEN TOS Y FER ARTIST 360º

2-6 JUN

IAS → Centro de Convenciones Ilunion Pío XII

Segunda edición de esta innovadora feria de arte contemporáneo que continúa con su objetivo de FAIRS promover la relación directa entre creadores y público. Una de las apuestas de este año es la sección Esenciales, que reunirá a dos destacadas firmas del panorama nacional actual: Juan Béjar, AND exponente de la llamada Figuración en Europa, y Fabio Hurtado, que evoca en su obra el universo ANTIK Treinta años cumple ya la Feria This year marks the 30th anni- femenino y el espíritu de épocas pasadas. de Antigüedades, Arte y Colec- versary of Madrid’s Antiques, PASSION cionismo de Madrid, auténtico Art Galleries and Collectors This is the second edition of the innovative con- ALMONEDA escaparate para miles de obje- Fair, a veritable showcase for EVE temporary art fair that continues to pursue its tos realizados entre el siglo XVIII thousands of items produced mission of fostering direct interaction between 12-20 JUN y los últimos años 60 y 70. Un between the 18th century and creators and the general public. One of the most punto de encuentro obligado the 1960s and 1970s. It’s a must significant initiatives this year is the Essentials → Ifema Madrid para todos aquellos que buscan for those looking for something section, which will bring together two of the top algo diferente: muebles, joyas, different: furniture, jewellery, NTS artists on today’s national scene: Juan Béjar, an relojes, mapas, libros, grabados, watches, maps, books, prints, exponent of figurative art in Europe, and Fabio muñecas… Piezas únicas de dolls... unique pieces from by- Hurtado, whose work evokes the feminine uni- otras épocas, repletas de histo- gone eras full of history, mem- Para comprobar For information verse and the spirit of bygone eras. ria, recuerdos y contrastes, a las ories and contrasts, as well as todo lo relativo on maximum que se suma una gran propuesta a large selection of paintings al aforo, normas capacity, entry Avda. Pío XII, 77 de pintura y escultura de artis- and sculptures by contempo- de acceso y regulations and c PÍO XII Ribera del Sena, 7 tas contemporáneos. Con motivo rary artists. To celebrate its venta de entradas ticket sales, c FERIA DE MADRID de su aniversario la edición de anniversary, this year’s edition amplía la visit esmadrid.com Miér / Weds 15-21h; este año incluye algunas de las will bring together, in a single información en and the relevant Jue-dom / Thur-Sun 11-21h Lun-dom / Mon-Sun 11:30- grandes galerías y anticuarios space, a significant selection of esmadrid.com y website for each 20:30h participantes en Feriarte, que se items for display from some of en las webs de event. GRATIS (previa reserva en web / celebrará en noviembre, aunan- the prominent galleries and an- referencia de advance booking required) 8€ do así en un mismo espacio una tiques dealers that will be tak- cada evento. artist360madrid.com ifema.es/almoneda importante oferta expositiva. ing part in Feriarte in November.

46 EVENTOS Y FERIAS / FAIRS AND EVENTS FAIRS AND EVENTS / EVENTOS Y FERIAS 47 02 01 01 / MADRID CRAFT WEEK 03

HASTA / UNTIL 6 JUN 02 / MOTORAMA

Una apuesta por lo hecho a 4-6 JUN mano. Así es la Madrid Craft Week que celebra una nueva edi- → Pabellón de Cristal ción con un sinfín de propuestas. Habrá exposiciones, talleres, Nueva edición del Salón Comer- jornadas de puertas abiertas… cial de la Motocicleta, la gran Todo ocurrirá en tiendas y talle- cita anual de los entusiastas de 01 res del Barrio de las Letras, Las los vehículos a dos ruedas. Un 03 / DOCUMENTA MADRID 03 02 Salesas y Chueca. Como nove- evento no solo dirigido a la com- dad este año habrá también un pra y venta. Habrá otras muchas HASTA / UNTIL 6 JUN Espacio Craft (San Cayetano, 52) actividades, como charlas y co- CASA DECOR Cada año esta cita, que sirve Every year this event, whose en la zona de El Rastro, en el que loquios sobre motociclismo y → Cineteca para descubrir las últimas ten- attendees can discover the lat- los artesanos y diseñadores sin aventura, y rutas externas para documentamadrid.com HASTA / UNTIL 27 JUN dencias en decoración, elige un est trends in decor, chooses a tienda física podrán dar a cono- hacer pruebas. Dieciocho ediciones cumple ya lugar diferente para convertirlo different venue to turn into an cer y vender sus productos. este exitoso Festival Interna- → Casa de Tomás en una pasarela del diseño y la architecture and design show- The Motorcycle Trade Fair, a cional de Cine Documental de Allende arquitectura. A escasos metros case. Casa de Tomás Allende is “A celebration of the handmade” major annual event for fans of Madrid, que apuesta este año de la Puerta del Sol, en la plaza located in Plaza de Canalejas, would be an apt description of these two-wheeled vehicles, por un formato híbrido, con pro- de Canalejas, se alza la Casa just metres from Puerta del Sol. Madrid Craft Week. This new isn’t only for those looking to buy yecciones presenciales y pro- de Tomás Allende, un singular The singular building, whose edition of the event will feature a or sell. This new edition will fea- yecciones on line, además de edificio, único en Madrid por lavish Regionalist decor makes seemingly endless range of offer- ture many more activities, such numerosas actividades. su profusa decoración de es- it unique in Madrid, will host the ings, including exhibitions, work- as discussions and talks on mo- tilo regionalista, que en esta spaces designed for Europe’s shops, open days and more, all of torbiking and adventure as well This year the successful Madrid ocasión sirve para acoger los most exclusive interior decor which will be held in shops and as outdoor test drive routes. International Documentary Film espacios proyectados por la que festival this year, which marks studios in Barrio de las Letras (Lit- Festival, now in its eighteenth es la exposición de interiorismo its 56th edition. More than 200 erary Quarter) and the neighbour- Recinto Ferial de la Casa edition, will have a hybrid for- más exclusiva de Europa, que participants, including pro- hoods of Las Salesas and Chueca. de Campo mat including on-site as well as Plaza de Canalejas, 3 celebra su 56ª edición. En total fessional designers and firms, This year will also feature a new c LAGO / ALTO DE online screenings in addition to c SEVILLA / SOL habrá más de 200 expositores, will display their projects and Craft Space (no. 52 Calle de San ESTREMADURA numerous activities. entre profesionales y empresas, products in harmony with this Cayetano) in the area of El Rastro Desde / From 11h (última que colocarán sus trabajos de exclusive setting. Just like in flea market, where artisans and Vier-sáb / Fri-Sat 10-21h; Matadero Madrid. Paseo de entrada / last visit 19h) modo que queden totalmente past years, this event promises designers without physical shops Dom / Sun 10-20h la Chopera, 14 integrados con el entorno. Re- to be a delight for the senses. can sell their goods. c LEGAZPI DESDE / FROM 18€ correr cada rincón será toda una DESDE / FROM 9€

casadecor.es experiencia sensorial. por As interiorista. Espacio AISTEC / 03. por Comad Arquitect. Wanted Espacio Must / 02. Espacio LDK Garden. 01. & Niclas Lindergård. © Inka 03. madridcraftweek.es motorama.es documentamadrid.com

48 EVENTOS Y FERIAS / FAIRS AND EVENTS FAIRS AND EVENTS / EVENTOS Y FERIAS 49 MÚS ICA MU

SIC 01 02 03 04

PABLO LÓPEZ

8-13 JUN

→ Teatro Rialto NOCHES DEL BOTÁNICO

Recuerda Remember that Unikornio. Once millones de versos después de ti 11 JUN-31 JUL Cinco años cumple ya la que es One of the biggest musical que algunos some concerts es el título del último trabajo de Pablo López. Es una de las grandes citas mu- events of the summer is cele- conciertos may be subject el resurgir de las cenizas, un viaje al encuentro → Real Jardín Botánico sicales del verano. Esta nue- brating its fifth year. This new pueden sufrir to capacity de una luz que siempre estuvo ahí. El cuarto Alfonso XIII va y especial edición supone and special edition welcomes restricciones de limits or even álbum del malagueño está concebido como si el reencuentro con el público back its fans in Madrid for live aforo o incluso be cancelled due fuera el guion de una película con dos partes. madrileño, que podrá asistir a outdoor concerts in a magical ser cancelados to the current La primera es Mayday (código de emergencia) conciertos en directo, al aire li- setting. This June, its diverse dada la situación situation. y la segunda Stay (“”). bre y dentro de un entorno má- programme will be kicked off by actual. Antes Before buying gico. Durante el mes de junio Nathy Peluso (11th and 12th). de reservar tu your ticket, Unikornio. Once millones de versos después de podremos disfrutar de un varia- Followed by Woodkid (14th and entrada comprueba we recommend ti is the title of Pablo López’s latest project. A do programa, que arranca con 15th), Estrella and Kiki Morente los horarios en you visit the rising from the ashes, a journey in pursuit of a la actuación de Nathy Peluso (16th), Amaia (17th), Love of sus respectivas venue’s website light that was always there. The fourth (días 11 y 12). Tras ella llegarán Lesbian (18th, 19th, 20th and páginas web. to confirm times by this Malaga-born artist was conceived as a Woodkid (días 14 y 15), Estrella 21st), Víctor Manuel and Nando Tienes toda and dates. You’ll film script divided into two parts: the first being y Kiki Morente (día 16), Amaia Agüeros (23rd), Xoel López and la agenda find an up-to- actualizada en date calendar Mayday and the second Stay. Universidad Complutense de (día 17), Love of Lesbian (días Pablo Lesuit (24th), Los Plan- Madrid esmadrid.com of events at c 18, 19, 20 y 21), Víctor Manuel etas and Niño de Elche, pre- esmadrid.com Gran Vía, 54 CIUDAD UNIVERSITARIA y Nando Agüeros (día 23), Xoel senting Fuerza Nueva, and No c CALLAO / SANTO DOMINGO López y Pablo Lesuit (día 24), sé a quién matar (25th), Dorian Desde / From 19h (Apertura Los Planetas y Niño de Elche, and Los Pilotos (27th), and Iván Mar-sáb / Tues-Sat 21h; Dom / Sun 20h de puertas / Doors open) que presentan Fuerza Nueva, Ferreiro (29th). y No sé a quién matar (día 25), DESDE / FROM 35,70€ DESDE / FROM 35€ Dorian y Los Pilotos (día 27) e

teatrorialto.es y Niño de Elche. Planetas Los / 04. López. Xoel / 03. Morente. Morente-Kiki Estrella / 02. Peluso. Nathy 01. nochesdelbotanico.com Iván Ferreiro (día 29).

50 MÚSICA / MUSIC MUSIC / MÚSICA 51 02 01 04 03

02 / MADRID ESCENA

17-27 JUN 03 / MR. KILOMBO

→ Parque Enrique 3-4 JUN Tierno Galván 02 / IZARO 01 / ANTONIO JOSÉ → Teatro EDP Gran Vía Un nuevo festival de música llega 12 JUN a Madrid para animar los últimos 19-20 JUN Con cinco trabajos a sus espal- 01 / SOUNDISIDRO The eighth edition of this festi- días de la primavera y los prime- → Teatro Calderón das este artista madrileño se val – now a classic event on the ros compases del verano. En el → Teatro Circo Price ha consolidado como una de las HASTA / UNTIL 26 JUN Madrid music scene – brings cartel, Hombres G (día 18), Ca- Compositora romántica y soña- grandes apuestas del panorama live performances to a number mela (día 19), Miss Cafeína (día El cantante cordobés hace esca- dora, Izaro (Mallabia, Bizkaia) nacional. Sus enérgicas actua- Octava edición de este ya clá- of the city’s music venues, many 20), Asfalto (día 25), Sóber (día la en Madrid en el marco de su trae a Madrid los temas de su ciones están respaldadas por sico festival madrileño que of which have been hit hard in 26) y Morcheeba (día 27). Los más gira Antídoto, su proyecto más trabajo Limones en invierno. Su unos temas con letras cuidadas apuesta por la música en dife- recent times. This month, Ainoa pequeños disfrutarán de lo lindo internacional, ante de su salto Universo Limón nos ayuda a co- con mimo y sutileza, converti- rentes salas de conciertos de Buitrago (12th), R.A.E (18th), con Pica-Pica (día 20) y Canta- definitivo a América. Canciones nectarnos con ella a través de los das en melodías pegadizas de la ciudad, tan castigadas en los Martín Guerra (24th), and Cala- Juegos, que pondrá en escena El de amor y desamor que harán las cinco espacios que ha identifica- estribillos contundentes. últimos tiempos. Durante este vera (24th) will perform at Sala circo del payaso Tallarín (día 26). delicias de sus incondicionales do en su persona: hogar, recuer- mes por la Sala El Sol pasarán El Sol; Oki Moki (4th), Danger durante dos veladas. dos, pasión, muerte y revolución. With five projects under his belt, Ainoa Buitrago (día 12), R.A.E (11th), Oscuro Culto (18th), and Bidding farewell to the last days this Madrid-born artist has se- (día 18), Martín Guerra (día 24) Crossed (día 25) at Trash Can of spring and embracing the first As part of his Antídoto tour – In this concert Izaro (Mallabia, cured his place as one of the big- y Calavera (día 24); por Trash Music Club; Kyne (5th) at Con- signs of summer, Madrid wel- this Cordoba-born singer’s Bizkaia), a romantic, a dreamer gest acts on the national music Can Music Club, Oki Moki (día traclub; Loma Baja (10th), and comes its newest music festival. most international project to and a songwriter, will bring Ma- scene. Brimming with energy, his 4), Danger (día 11), Oscuro Culto Gamónides (17th) at Maravillas The line-up includes Hombres G date – the artist will stop off drid the songs from her album shows combine refined lyrics (día 18) y Crossed (día 25); por Club; Chavales (17th) at Café La (18th), Camela (19th), Miss Cafeí- in Madrid before heading to Limones en invierno. Her “lemon that are thoughtful and subtle Contraclub, Kyne (día 5); por Palma; Francisco Nixon (24th) na (20th), Asfalto (25th), Sóber America. With songs of love and universe” helps us connect with with catchy melodies and com- Maravillas Club, Loma Baja (día at Rockville; Pantocrator (3rd), (26th), and Morcheeba (27th). heartbreak, Antonio José is here her through five “spaces” that pelling choruses you’ll want to 10) y Gamónides (día 17); por Zuaraz (4th), and Skyhook + The youngest ones will have a to delight his loyal fans with two she has identified within her- sing along to. Café La Palma, Chavales (día Rico Sánchez + Highkilli (19th) blast with Pica-Pica (20th) and evenings to remember. self: home, memories, passion, 17); por Rockville, Francisco at Clamores; White Bats (día 26) the CantaJuegos circus show El death and revolution. Gran Vía, 66 Nixon (día 24); por Clamores, at El Sótano; and La Plata + VVV circo del payaso Tallarín (26th). Ronda de Atocha, 35 c SANTO DOMINGO / PLAZA Pantocrator (día 3), Zuaraz (día (11th), Rusowsky + Chico Blan- c EMBAJADORES / LAVAPIÉS Atocha, 18 DE ESPAÑA 4) y Skyhook + Rico Sánchez + co (19th), and Luna Ki (19th) at Meneses, 4 / ESTACIÓN DEL ARTE c TIRSO DE MOLINA Highkilli (día 19); por El Sóta- La Riviera. c ARGANZUELA-PLANETARIO / Jue / Thur 20:30h; Vier / no, White Bats (día 26), y por La MÉNDEZ ÁLVARO 21h 12:30h Fri 22h Riviera, La Plata + VVV (día 11), wegow.com Rusowsky + Chico Blanco (día DESDE / FROM 20,25€ 15-100€ DDESDE / FROM 19,50€ DESDE / FROM 20€

19) y Luna Ki (día 19). elcorteingles.es Morcheeba. / 04. Camela. R.A.E. / 03. / 02. Ainoa Buitrago. 01. teatrocircoprice.es teatrocalderon.es entradas.gruposmedia.com

52 MÚSICA / MUSIC MUSIC / MÚSICA 53 02 / LOS 40 PRIMAVERA POP 01 / GRAN VÍA 2021 03 / PONGO 01 / DAVID BISBAL 02 / EL KANKA 03 / VII GRAN CONCIERTO DE AYUDA EN ACCIÓN / 7TH AYU- 24 JUN 18 JUN 4 JUN 22-23 JUN 16-20 JUN DA EN ACCIÓN CONCERT → Teatro EDP Gran Vía → Palacio Vistalegre → Centro de Cultura → WiZink Center → Teatro Rialto 15 JUN Arena Contemporánea Con motivo del día del Orgullo, Condeduque El cantante almeriense regresa Por primera vez en su carrera, → Teatro Real el Coro de Hombres Gays de Un espectáculo único para des- a Madrid en el marco de su gira El Kanka actuará durante cinco Madrid presenta su espectá- pedir la primavera por todo lo Recientemente premiada con En tus planes, con sus últimas noches seguidas en Madrid jun- Pablo Heras-Casado, emba- culo Gran Vía, un homenaje a alto. El cartel del festival, que un MMETA, la ex-integrante de canciones -algunas grandes to a su banda. Estos conciertos jador solidario de Ayuda en la famosa calle madrileña. Un cada año reúne a los grandes Buraka Som Sistema presenta éxitos, como A partir de hoy o son el resultado del compromi- Acción, se pone al frente de la concierto en el que interpre- artistas del momento, está re- un espectáculo lleno de mú- Vuelve, vuelve- y una puesta en so del artista con sus segui- iniciativa Acordes con Solida- tarán temas de artistas como pleto de estrellas. Entre ellas, sicas y colores, con raíces an- escena diferente. Desde la rum- dores madrileños, a los que ridad por séptimo año conse- Raphael y Rocío Dúrcal, y de re- Aitana, que interpretará alguno goleñas, pero sentimientos del ba latina a la más sentida bala- durante 2020 ofreció exclusi- cutivo para apoyar a la infancia conocidas bandas como Queen de sus nuevos temas, como 11 mundo. Una fiesta para oír, ver da. Así es el colorista repertorio vamente conciertos acústicos y adolescencia más vulnerable y los Beatles. razones, Ana Mena, Lola Índigo, y bailar. Pura emoción. de David Bisbal. en solitario. en España. Omar Montes, Bombai y Beret. To mark the celebration of Pride, Having recently been awarded The Almeria-born singer returns For the first time in his career, Pablo Heras-Casado, ambas- the Gay Men’s Choir of Madrid Bid farewell to spring in style with an MMETA, the former member to Madrid on his tour En tus El Kanka and his band will take sador of the charity Ayuda en presents their show Gran Vía, in this unique show. Just like in past of Buraka Som Sistema pres- planes with his newest songs – to the stage for five consecu- Acción takes the helm of the a tribute to this famous street editions, this year’s line-up is ents a show brimming with mu- including the hits A partir de hoy tive nights in Madrid. These initiative Acordes con Solidari- in the capital. They’ll perform packed with the biggest acts and sic and colour that combines and Vuelve, vuelve. Combining concerts aim to reaffirm his dad (Chords for Charity) for the songs by artists such as Ra- stars of today. Taking to the stage her Angolan roots with univer- his rich repertoire with exciting commitment to his fans in the seventh year running in support phael and Rocío Dúrcal and are Aitana, who’ll perform her lat- sal feelings. Listen, watch and stage design, the concert will capital, after the exclusive solo of the most vulnerable children world-renowned bands such est songs, including 11 razones, dance at this celebration of the include Latin rumba to heartfelt acoustic concerts he played and teenagers in Spain. as Queen and the Beatles. plus Ana Mena, Lola Índigo, Omar purest emotions. ballads. during 2020. Montes, Bombai, and Beret. Plaza Isabel II, s/n Gran Vía, 66 Conde Duque, 11 Avda. Felipe II, s/n Gran Vía, 54 c ÓPERA c SANTO DOMINGO / PLAZA Utebo, 1 c PLAZA DE ESPAÑA / c GOYA / O’DONNELL c CALLAO / SANTO DOMINGO DE ESPAÑA c VISTA ALEGRE NOVICIADO 20h 20h Miér-dom / Weds-Sun 21h 20h 19:30h 20:30h 10-75€ DESDE / FROM 30€ DESDE / FROM 37,80€ teatroreal.es DESDE / FROM 12€ DESDE / FROM 37,50€ 15€ wizinkcenter.es teatrorialto.es entradas.gruposmedia.com ticketmaster.es condeduquemadrid.es

54 MÚSICA / MUSIC MUSIC / MÚSICA 55 Junio

Museo de la ficción I. Imperio Video instalación performance de Matías Umpierrez 8 ~ 13 junio .. 01 / NIÑA POLACA Naves del Español 6 JUN Sala Fernando Arrabal B 02 / LA BARBERÍA DEL SUR 03 / LAGARTIJA NICK → Teatro Lara 16 JUN 26 JUN Niña Polaca son un cuarteto for- Cluster mado por Surma, Beto, Kobbe y → Teatro EDP Gran Vía → Centro de Cultura Sandra (guitarrista de Ginebras) Contemporánea Dramaturgia Fernando Delgado-Hierro que, aun habiendo surgido en Con 30 años de carrera y una Condeduque Concepción y Dirección Juan Ceacero plena pandemia, han logrado larguísima lista de colabora- 9 ~ 13 junio convertir en himno su canción ciones con artistas de distin- Treinta años de Hipnosis, el pri- .. Madrid sin ti, incluida en el ál- tos géneros, Enrique Heredia mer disco de Lagartija Nick, 25 Naves del Español bum De la línea diez al Sol que Negri y Juan José Suárez Pa- de Omega, el trabajo que provo- Sala Max Aub recoge todas sus maquetas. quete retoman sus actuacio- có el primer giro de guion, y diez Rock, actitud y costumbrismo: nes en directo con más fuerza de Zona de Conflicto, el final de una de las revelaciones musi- que nunca, dispuestos siem- la enésima etapa de la banda. cales del momento. pre a innovar. Uno de los gru- En una trayectoria tan larga, los pos de referencia del nuevo aniversarios son constantes, A nosotros nos daba igual Niña Polaca is a band composed flamenco. motivo de reediciones y excusa of Surma, Beto, Kobbe and San- para una nueva gira. De Helena Tornero dra (the guitarist of Ginebras) A duo with a 30-year career be- Dirección Ricard Soler who found stardom at the height hind them and a never-ending A concert that marks thirty 24 junio ~ 4 julio of the pandemic. Their song list of collaborations with art- years since Lagartija Nick’s first .. Madrid sin ti, from the album ists from a wide range of genres, album Hipnosis, 25 since Omega Naves del Español De la línea diez al Sol featuring Enrique Heredia Negri and Juan and 10 since Zona de Conflic- Sala Max Aub all their demos, has become an José Suárez Paquete return to to, the end of one of the band’s anthem for our times. Rock, at- the stage with their dynamic many phases. Thanks to their titude and costumbrismo: they and innovative comeback. One long musical career, there’s al- are a revelation on the contem- of the leading groups on the new ways a milestone to celebrate porary music scene. flamenco scene. and an excuse for another tour. Amour

Corredera Baja de San Gran Vía, 66 Conde Duque, 11 De Marieh de Jongh Pablo, 15 c SANTO DOMINGO / PLAZA c PLAZA DE ESPAÑA / Dramaturgia y Dirección Jokin Oregi c TRIBUNAL / CALLAO DE ESPAÑA NOVICIADO 25 junio ~ 4 julio .. 12:30h 20:30h 21:30h Naves del Español Sala Fernando Arrabal B 10-14€ DESDE / FROM 22€ 18€ entradas.teatrolara.com entradas.gruposmedia.com condeduquemadrid.es

56 MÚSICA / MUSIC MUSIC / MÚSICA 57 teatroespanol.es

NE_EsMadrid_JUN_150x210.indd 1 19/5/21 16:11 NI ÑOS

01 / AMOUR 02 / HILOS 03 / EL MONSTRUO DE COLORES

KI 25 JUN-4 JUL 12-13 JUN 5-6 JUN

→ Naves del Español en → Teatro Valle-Inclán → Teatro Cofidis SUPERTHINGS Matadero. Sala Fernando Alcázar Arrabal B-Nave 11 Venimos al mundo unidos por DS HASTA / UNTIL 1 AGOS / AUG el cordón umbilical que nos en- Adaptación teatral de la obra Unos niños juegan en el país trelaza de una manera única a de Anna Llenas, que cuenta → Espacio 5.1. Feria de Madrid donde todo empieza. Se afanan nuestra madre, pero ¿qué pasa con más de 300.000 copias en descubrir el mundo trans- luego con él? El cordón se corta vendidas y ha sido traducida a Desde Boasting Con más de mil metros cuadrados y diferentes formando su universo. Imitan al nacer, pero el vínculo que se 16 idiomas. Un espectáculo de exposiciones everything from ámbitos temáticos, esta exposición propone un a los mayores, con audacia y crea entre ambas partes perma- títeres, música y colores para a teatro de exhibitions to fantástico viaje inmersivo a Kaboom City, la ciu- desenfado. Se atreven a amar nece vivo para siempre. Esta es hacer viajar a los más pequeños títeres. El mes puppet theatre, dad donde viven los protagonistas principales sin saber cuál es su verdadero la historia de una mujer llena de por el mundo de las emociones. de junio llega June is filled de la serie SuperThings. Los visitantes podrán significado. Saben de olores, vida, que dio luz a catorce hijos Educación emocional con una con muchas with a variety vivir todo tipo de experiencias, como la gran ba- piel, caricias, abandono, refu- conectados a ella por un hilo. puesta en escena llena de poe- y variadas of events for talla entre Héroes y Villanos, con la presencia de gio, deseo. No saben del tiempo. sía visual. propuestas. Antes the little ones. personajes Raros, Súper Raros y Ultra Raros. Un We come into this world joined de decidirte por However, before universo mágico construido a tamaño natural. In the country where it all start- to our mother in a very unique A theatre adaptation of the book un espectáculo deciding on a ed, we see children playing. way, connected by the umbil- by Anna Llenas, which has sold debes comprobar show, please Spanning over one thousand square metres and Discovering the world is their ical cord. But then what hap- more than 300,000 copies and los horarios remember to check featuring various themed areas, this exhibition aim, and by doing so they are pens? This cord is cut when we has been translated into 16 en las webs de times and dates takes us on a fantastic immerse trip to Kaboom transforming their universe. are born, but the connection languages. With puppets, mu- cada espacio. on the theatre’s City, the home of the characters from the Super- With conviction, they brazenly formed between mother and sic and colour, little ones can Están sujetos a website since Things series of figures. Visitors can enjoy all copy the adults around them. child is everlasting. This is the delve into the world of feelings. cambios. Puedes these may change sorts of experiences, such as the great battle They dare to love without truly story of a woman filled with Emotional education with a encontrar toda at short notice. la programación You can find the between Heroes and Villains, in the presence knowing what it means. They life, who gives birth to fourteen mise-en-scène brimming with infantil en full programme of Rare, Super Rare and Ultra Rare figures. It’s understand smells, skin, touch, children who are linked to her visual poetry. esmadrid.com of activities a magical universe built to life-size proportions. abandonment, refuge, and de- by a thread. for children at sire. They don’t understand time. cAlcalá, 20 esmadrid.com Ribera del Sena, 7 Plazuela Ana Diosdado, s/n SEVILLA / BANCO DE c FERIA DE MADRID Paseo de la Chopera, 14 c LAVAPIÉS ESPAÑA c LEGAZPI Vier / Fri 17-21h; Sáb / Sat 10-21h; Sáb-dom / Sat-Sun Sáb-dom / Sat-Sun 12:30h Dom y fest / Sun & Hols 10-19:30h Mar-dom / Tues-Sun 17h 11 & 13:30h DESDE / FROM 12€ DESDE / FROM 10€ 10€ 7€ entradas.gruposmedia.com superthingsexpo.com teatroespanol.es entradasinaem.es

58 NIÑOS / KIDS KIDS / NIÑOS 59 → PARQUE DE ATRACCIONES En total, más de 6.000 animales, → ATLANTIS AQUARIUM Luis Coloma escribió un cuento con → TEATRO DE TÍTERES DE DE MADRID entre ellos numerosas crías recién a Centro Comercial Intu Xanadú el Ratón Pérez como protagonista EL RETIRO / EL RETIRO a Casa de Campo nacidas que fascinan a los niños. Carretera A-5 (Salidas / Exits 22 & para calmar al entonces niño Al- PUPPET THEATRE b 91 200 07 95 25). Arroyomolinos fonso XIII, que acababa de perder a Parque de El Retiro. Acceso / Ac- DI c BATÁN Here you’ll find over 6,000 ani- b 91 078 00 81 un diente de leche. Este querido cess Plaza de la Independencia, s/n d Vier / Fri 12-21h; Sáb-dom / Sat- mals, including lots of baby ani- d 1-3, 7-10 & 14-17 Jun 12-20h; 4, personaje vivía aquí mismo, donde c RETIRO Sun 12-22h; mals who kids just love. 6, 11, 13 & 18 Jun 12-21h; 5, 12 & hoy un museo hace las delicias de d Sáb-dom / Sat-Sun 12:30h (con- € 23,90-32,90€ 19-30 Jun 12-22h los más pequeños. sultar web / check the website) parquedeatracciones.es € 9,50-14,90€ teatrotiteresretiro.es VER atlantisaquarium-madrid.es Luis Coloma wrote a story about Ven a disfrutar de impresionantes Pérez the Mouse (the Spanish Casi todos los sábados y domingos montañas rusas, emociones de altu- Tiburones gato, pirañas rojas, estre- equivalent of the tooth fairy) to com- del año, el teatro de títeres de El Reti- ra o divertidos encuentros con per- llas de mar, peces globo… En total, fort King Alfonso XIII when he was a ro acoge espectáculos de marionetas. sonajes de Nickelodeon como Bob más de 10.000 animales de diferen- child and had just lost one of his SI Esponja o las Tortugas Ninja. tes ecosistemas acuáticos. Todo un milk teeth. This much-loved char- El Retiro Puppet Theatre hosts pup- viaje submarino. acter used to live right here, where pet shows almost every Saturday Come along with friends and family a museum now delights youngsters and Sunday of the year. and be prepared to ride heart stop- Nurse sharks, red-bellied piranhas, from far and wide. ping roller coasters, climb to ver- starfish, pufferfish… 10,000 ani- tiginous heights and meet Sponge mals, from different aquatic ecosys- → ESPACIO ABIERTO QUINTA ÓN Bob, Ninja Turtles and other Nickel- tems, make for a true underwater DE LOS MOLINOS odeon characters. → FAUNIA adventure. a Quinta de los Molinos. Alcalá, 527 a Avda. de las Comunidades, 28 c SUANZES b 91 154 74 82 espacioabiertoqm.com c VALDEBERNARDO EN d Miér-vier / Weds-Fri 11-19h; Sáb- En esta antigua finca agrícola de dom / Sat-Sun & 28-30 Jun 11-20h estilo mediterráneo, conocida por € 16,90-28,95€ sus campos de almendros, se sitúa faunia.es el Espacio Abierto Quinta de los Mo- linos, que ofrece salas de juegos, TER Descubre en familia a los habitan- talleres, teatro, proyecciones o con- tes mágicos que viven en Faunia. → PARQUE WARNER MADRID ciertos para niños y adolescentes. Disfruta de la Naturaleza y aprende a San Martín de la Vega sobre la biodiversidad de nuestro b 91 200 07 92 This Mediterranean-style park, planeta a través de cuatro ecosiste- c TREN DE CERCANÍAS / CERCA- known for its beautiful almond TAIN mas y 15 áreas temáticas. NÍAS REGIONAL TRAIN: PINTO trees, was once agricultural land d Vier / Fri 12-20h; Sáb-dom / Sat- and is now home to Espacio Abierto Discover Faunia’s magical inhabitants Sun & 24, 25 & 30 Jun 12-22h Quinta de los Molinos, a cultural with your kids. Enjoy its 4 ecosystems € 29,90-44,90€ centre with play-rooms, workshops, and 15 theme areas that teach us → CASA MUSEO DEL RATÓN parquewarner.com theatre offerings, screenings and ME about the planet’s biodiversity. PÉREZ / RATÓN PÉREZ HOUSE concerts for children and teenagers. MUSEUM Un lugar para sentirse estrella por a Arenal, 8. 1ª Planta un día, experimentar la tarea de los b WhatsApp: 634 74 27 68 (im- especialistas de Hollywood o salir Todos estos espacios → ZOO AQUARIUM MADRID prescindible reserva / reservation en la foto con tus personajes de di- pueden sufrir cambios NT a Casa de Campo, s/n necessary) bujos animados preferidos. de horarios y precios. b 91 154 74 79 c SOL / ÓPERA / CALLAO Consultar en webs. c CASA DE CAMPO d Mar-vier / Tues-Fri 11-14h & Feel like a film star for a day, ex- d Lun-vier / Mon-Fri 11-20h; Sáb- 17-20h; Sáb / Sat 11-20h; Dom / Sun perience the risky task of Holly- All leisure facility ti- dom / Sat-Sun & 28-30 Jun 11-21h; 11-19h wood stunt people or have your metables and prices are € 16,90-24,15€ € 5€ photo taken with your favourite subject to change. Check zoomadrid.com casamuseoratonperez.es cartoon character. the relevant website.

60 61 This observation deck is located on Un recorrido por el nuevo estadio del El Parque de El Retiro, creado en el si- the eigth floor at a height of 70 me- Atlético de Madrid, que incluye el glo XVII como lugar de descanso para tres. It offers a views over the whole acceso al vestuario rojiblanco, al tú- los monarcas, es el gran pulmón ver- of the city centre and the Salaman- nel por el que acceden los jugadores de de la ciudad. Montar en las barcas OC ca district... Visits take place every al terreno de juego, a la zona mixta y del estanque que preside la estatua 30 minutes. a la sala de prensa. Imprescindible, de Alfonso XII es una de las activida- → TOUR BERNABÉU el Paseo de Leyendas. des favoritas de los madrileños. → Estadio Santiago Bernabéu a Avda. Concha Espina, 1 A tour of Atlético de Madrid’s new Built in the 17th century as a re- IO b 91 398 43 70 stadium, including entry to the red treat for the monarchs, El Retiro c SANTIAGO BERNABÉU and white team’s changing room, Park is the city’s green lung. Going d Lun-sáb / Mon-Sat 9:30-19h; the tunnel the players pass through for a boat ride on the lake, which → FARO DE MONCLOA Dom y fest / Sun & Hols 10-18:30h; when entering the pitch, the mixed is presided over by the statue of a Avda. de la Memoria, 2 DDías de partido: Tour abierto hasta area and the press room. The Walk Alfonso XII, is a favourite pastime LEI b 91 544 14 68 5 horas antes del inicio del partido / of Legends is an absolute must. among Madrileños. c MONCLOA Match days: tour until 5 hours prior d Mar-dom / Tues-Sun 9:30-20h to kick off. (última súbida / last visit 19:30h) € Desde / From 14€; Gratis / Free: → MUSEUM OF ILLUSIONS € 4€; Niños (7-14 años): 2€; Menores Niños (0-4 años) / Kids (under 4). a Doctor Cortezo, 8 SU de 6 años: 1€ / 4€; Kids (7-14): 2€; realmadrid.com/tour-bernabeu b 91 103 34 55 Kids under 6: 1€. c TIRSO DE MOLINA tienda.madrid-destino.com Debido a los trabajos de construc- d Miér-jue / Weds-Thur 12-22h; Vier ción que se están ejecutando en el / Fri 11-22h; Sáb-dom / Sat-Sun Este espectacular mirador de la ciu- estadio, el recorrido queda limitado → HIPÓDROMO DE LA ZARZUELA 9:30-22h RE dad ofrece una sorprendente pano- a las siguientes zonas: panorámica / LA ZARZUELA RACECOURSE € 12€: Adultos / Adults; 9€: Niños rámica de todo Madrid a 92 metros del estadio, Sala “Mejor Club de la 5, 12, 19 & 26 JUN (4-12 años) / Children (4-12). de altura. Toda una experiencia. Historia”, Sala “Sensaciones” y ví- a A-6, Autovía A Coruña, km 8 museumofillusions.es → TELEFÉRICO DE MADRID / deo y fotomontajes con jugadores. d Sáb / Sat 18-22h The city’s observation deck offers CABLE CAR € 12€ Trucos entretenidos y fascinantes spectacular panoramic views over a Paseo del Pintor Rosales & Casa Due to the works being currently hipodromodelazarzuela.es que nos enseñan cómo funciona el Madrid from 92 meters high. Quite de Campo carried out in the stadium, the tour cerebro humano. an experience! b 91 406 88 10 is restricted to the following areas: El Hipódromo de la Zarzuela es un c ARGÜELLES / BATÁN / LAGO panoramic view of the stadium, the lugar diferente para disfrutar al aire Fascinating, entertaining tricks d Lun y miér-vier / Mon & Weds-Fri The Best Club Ever Room, the “Sen- libre en Madrid, a solo unos pasos teach us how the human brain works. → MIRADOR MADRID 12-20h; Sáb-dom / Sat-Sun 12-21h sations” room, and the video and del monte de El Pardo. → Palacio de Cibeles € 4,50-6€; Niños (4-12 años) / photomontages with the players. a Plaza de Cibeles, 1 Kids (4-12): 4-5€. La Zarzuela Racecourse is a unique Todos los centros de b 91 480 00 08 teleferico.emtmadrid.es place to enjoy the open air in Ma- ocio pueden sufrir c BANCO DE ESPAÑA → TERRITORIO ATLETI drid just a stone’s throw away from cambios de horarios y d Mar-dom / Tues-Sun 10:30-14h & Desde el paseo de Rosales a la Casa (MUSEO / MUSEUM + TOUR) El Pardo Park. precios. Consultar en 16-19:30h (última subida / last visit de Campo o al revés. A 40 metros de a Avda. Luis Aragonés, s/n webs y esmadrid.com 13:30h & 19h) altura, el Teleférico de Madrid propo- (acceso / access Puerta 10) € 3€; Niños (2-14 años): 2,25€; Me- ne un recorrido diferente y especial, b 91 365 09 31 / 91 726 04 03 → EMBARCADERO DEL PARQUE All leisure facility nores de 2 años: 1€ / 3€. Kids (2-14): con todo Madrid a nuestros pies. c ESTADIO METROPOLITANO DE EL RETIRO / EL RETIRO timetables and prices 2,25€; Kids under 2: 1€. d Consultar web / Check the website PARK LAKE are subject to change. tienda.madrid-destino.com From Paseo de Rosales to Casa de e Cerrado / Closed: a Parque de El Retiro Check the relevant web- Campo and back. Travelling 40 me- Días de partido / Match days Plaza de la Independencia, s/n site and esmadrid.com Situado en la octava planta, a 70 me- tres up in the air, Madrid’s Cable Car € 11-24€: Adultos / Adults; b 91 574 40 24 tros de altura. Desde él se ve todo gives visitors a different and very 8-18€: 4-13 años / 4-13 years; c RETIRO el centro de la ciudad y el Barrio de special kind of sightseeing tour, a Gratis / free: Niños (0-3 años) / Kids d Desde / From 10h Salamanca... Las visitas se realizan bird’s eye view of Madrid. (under 3). € 6-8€ cada 30 minutos. atleticodemadrid.com

62 63 CO 03 MER 01 - 04. Horno San Onofre Y BE 02 01 BER 01. Mandarin Oriental Ritz Madrid BIENVENIDOS AL 02. Quique Dacosta

NUEVO RITZ / 03. Hall Alto FOOD WELCOME TO THE 04. Living Room, Royal Suite NEW RITZ

Uno de los hoteles con más & DRI historia de nuestra ciudad vuelve 04 a abrir sus puertas bajo el nombre de Mandarin Oriental Ritz Madrid. Impresiona ver el Libro de Oro de los visitantes The Golden Book that records the guests at the il- Sin perder su encanto de la Belle ilustres del centenario Hotel Ritz. En él han de- lustrious Ritz Hotel, which is over a century old, is Époque, ahora luce totalmente jado su rúbrica desde el Maraha de Kapurthala an impressive sight. They range from personages NK renovado, con grandes sorpresas o la princesa Grace de Mónaco hasta músicos such as the Maharaja of Kapurthala and Princess en su interior. Entre ellas, como Von Karajan o Frank Sinatra y estrellas del Grace of Monaco to musicians of the calibre of cinco espacios gastronómicos séptimo arte como Orson Welles, James Stewart, Von Karajan and Frank Sinatra to movie stars like creados y dirigidos por el Julia Roberts o Brad Pitt. De sus viajes por Europa Orson Welles, James Stewart, Julia Roberts and chef Quique Dacosta, todo un Alfonso XIII había adquirido cierto gusto por la Brad Pitt. On his travels through Europe, Alfonso tres estrellas Michelin. elegancia clásica y necesitaba ver España repleta XIII had acquired a certain taste for timeless el- de hoteles de lujo que pudieran competir con los egance and was determined to see Spain full of One of the city’s most historic hotels has reopened its doors alojamientos que había conocido en el extranjero. luxury hotels that could compete with those he under the new name Mandarin El mayor de los sueños del monarca comenzó a had found abroad. His biggest dream as monarch Oriental Ritz Madrid, following hacerse realidad tras entrar en contacto con el began to come true after he met the legendary a complete refurbishment that mítico hotelero César Ritz, que supervisó perso- hotelier César Ritz, who personally oversaw the preserved all of its Belle Époque nalmente el hotel por el que suspiraba el rey, que development of the hotel he had been longing charm and left some big surprises debía estar en sintonía con los de Londres y París. for, which needed to be in line with the Ritz es- inside. Among them are five Los arquitectos elegidos fueron el francés Char- tablishments in London and Paris. The architects culinary spaces created and les Mewes y el madrileño Luis Landecho, quienes selected for the project were Charles Mewes from overseen by Quique Dacosta, a chef lo proyectaron siguiendo una única consigna: que France and Luis Landecho from Madrid. They de- with three Michelin stars under fuera grandioso, luminoso y confortable. signed the building based on a single directive: it his belt. had to be grandiose, full of light and comfortable.

COMER Y BEBER / FOOD AND DRINK FOOD AND DRINK / COMER Y BEBER 65 Quique Dacosta Quique Dacosta ha convertido has turned el Ritz the Ritz en todo un destino into a true foodie gastronómico destination

Q 02 03 Q

Con nombre propio When it opened, its luxury resided in the three or Aires mediterráneos nos llegan desde el res- four bathrooms on each floor as well as the single taurante principal del hotel, Deessa, con claro telephone per floor located next to the lift, Now, at protagonismo de la despensa madrileña y el the Mandarin Oriental Ritz Madrid (no. 5 in Plaza producto de proximidad desde una perspectiva de la Lealtad, Tel.: 91 701 67 67), the luxury lies in vanguardista. Con Ricard Tobella como jefe de letting yourself soak up the experience. For three cocina, ofrece dos menús degustación: Menú years, architect Rafael de La Hoz and Parisian Clásicos Quique Dacosta, un despliegue de los designers Gilles & Boissier worked to refurbish platos más celebrados del reconocido cocinero the entire hotel, which is one of Madrid’s iconic (cubalibre de foie, gamba roja de Dénia, coulant buildings. It boasts 153 guest rooms –including de trompeta de los muertos…) y Menú Contem- two new ones in the towers on the top floor with poráneo QDRitz, una propuesta con platos ex- private balconies and views of the Prado Museum– clusivamente diseñados para este escenario and a sports and wellness centre with a gym and 01 recién inaugurado (rodaballo reposado en Jerez, a heated pool. But if there’s one thing that truly arroz arborio de colmenillas...). Deessa también stands out, it’s the culinary offerings: five spaces 04 El lujo era, cuando se inauguró, tener tres o cua- cuenta con un salón privado, Condesa Masslov, created and managed by top chef Quique Dacosta. 01. Deessa 03. Deessa tro cuartos de baño por planta y un teléfono por bautizado con el nombre con el que la espía According to Dacosta, who has earned three Mi- 02. Palm Court 04. Deessa piso junto al ascensor. Ahora, en el Mandarin Mata-Hari realizó su reserva en el hotel en 1916, chelin stars, this adventure is “a thrilling challenge. Oriental Ritz Madrid (Plaza de la Lealtad, 5. Tel. y una Mesa del Chef, escondida en las cocinas. Madrid is a city for which I have enormous affection 91 701 67 67) el lujo es, simplemente, dejarse and respect. I’m really excited at this opportunity to Mata Hari used when making a reservation in the llevar. Durante tres años el arquitecto Rafael Bajo la cúpula work on developing unique experiences in an iconic hotel back in 1916, and a “Hidden Table” in the de La Hoz y los diseñadores parisinos Gilles & Toda la tradición y el peso de la historia de un place of national and international renown, a hotel kitchen where diners can meet the chef. Boissier han renovado por entero el hotel, todo lugar como éste se dejarán sentir de forma es- that’s part of the fabric of Madrid life”. un icono de Madrid. Cuenta con 153 habitaciones pecial en Palm Court, situado bajo la recuperada Under the dome -entre ellas dos nuevas en las torres de la última cúpula de cristal del hotel. De la mano del chef Signature dining All of the tradition and history you’d expect to find planta, con balcones privados y vistas al Museo Juan Antonio Media, su Menú Gastronómico, Deessa, the hotel’s main restaurant, has a Mediter- in a place like this are particularly palpable in Palm del Prado- y un centro de deporte y bienestar disponible durante todo el día, revive sabores ranean focus with a clear preference for traditional Court, located under the hotel’s restored glass con gimnasio y piscina climatizada. Pero si algo muy clásicos (croquetas de jamón, arroz meloso, Madrid ingredients and locally-sourced products, dome. Chef Juan Antonio Media has designed a llama la atención es el apartado gastronómico, caldereta de bogavante, solomillo Wellington...). approached from an innovative perspective. With Gastronomic Menu available all day long that re- con cinco espacios creados y dirigidos por todo Además, este será el escenario donde vuelva a Ricard Tobella at the helm as head chef, it offers vives some very classic flavours (ham croquettes, un número uno: Quique Dacosta. Para el chef, tener lugar el reconocido Afternoon Tea del Ritz, two tasting menus: Quique Dacosta Classics, a rice in broth, lobster stew, beef Wellington…). This galardonado con tres estrellas Michelin, esta revisitado en esta nueva era por Dacosta, pero journey through the renowned chef’s most iconic is also the setting where the famous Afternoon Tea aventura supone “un reto apasionante. Madrid manteniendo todo el esplendor de la tradición. dishes (including foie gras Cuba libre, Denia red at the Ritz will be relaunched with a new creative es una ciudad a la que tengo muchísimo cariño Palm Court, en honor al espacio original conce- prawns and black chanterelle coulant) and the vision, courtesy of Dacosta, which will satisfy both y respeto. Estoy muy emocionado por esta opor- bido por César Ritz, volverá a lucir su platería. QDRitz Contemporary, a menu of dishes exclu- traditional and contemporary tastes. In honour of tunidad de trabajar en desarrollar experiencias Atención al detalle: este es el único hotel que sively designed for this newly opened space (such the original space planned by César Ritz, Palm Court únicas en un lugar emblemático, de referencia posee un departamento responsable de su per- as sherry-soaked turbot and arborio rice with mo- will once again feature resplendent silverware. FYI: nacional e internacional, un hotel completamente fecto mantenimiento. rels). Deessa also has a private dining room called This is the only hotel with an entire department abierto a la ciudad”. ​ Condesa Masslov, which was the name the spy tasked with keeping it in perfect condition.

66 COMER Y BEBER / FOOD AND DRINK FOOD AND DRINK / COMER Y BEBER 67 Copa y bocado Drinks and nibbles A César Ritz le encantaría también el nuevo César Ritz would also love the new Champagne Champagne Bar, con capacidad para ocho co- Bar, which can hold up to eight diners. Customers mensales. Los clientes podrán armonizar aquí will be able to pair a glass of sparkling wine with una burbujeante copa con delicias (ostras, ca- delicacies (oysters, caviar, white truffles, Ibérico viar, trufa blanca, jamón ibérico) expresamente ham) that are carefully curated to create the most pensadas para crear las más sofisticada de las sophisticated of experiences. The wine list will experiencias. A las grandes maisons francesas se feature the big French champagne houses as unirán en este espacio referencias de espumosos well as domestic sparkling wines including cavas españoles, tanto cavas de toda la Península como from all over the mainland and select Corpinnats. selectos Corpinnats. Liquid cuisine With its elegant design and lively ambience, Pic- tura is sure to become one of the city’s essential nightspots. Behind its bar is a portrait gallery put 01 02 together with the participation of renowned artists, Menús exclusivos, in a contemporary take on a museum wall that’s tapas, cócteles… in keeping with the cocktails on offer: a fusion of y mucha historia the dynamic and the classic with an avant-garde flair. Jesús Abia and Quique Dacosta have taken great pains to create a disruptive concept called “liquid cuisine”: a collection of cocktails designed using culinary techniques such as infusion and Cocina líquidaM low-temperature cooking, with ingredients that Con su elegante diseño y su vibrante ambiente, have a link to the nibbles and bites that have been Pictura está llamado a ser uno de los locales specifically created to accompany them. nocturnos imprescindibles de la ciudad. Su ba- rra, respaldada por una galería de retratos en la que han participado conocidos artistas, evoca la pared de un museo desde una mirada contem- poránea, acorde a la propuesta de coctelería: Exclusive menus, 03 04 una fusión de dinamismo y clasicismo con un tapas, cocktails… toque vanguardista. Jesús Abia y Quique Dacosta han puesto especial empeño en la creación de and lots of history un concepto disruptivo: la Liquid cuisine. Una colección de cócteles creados con técnicas cu- linarias, como el infusionado o la cocina a baja temperatura, cuyos ingredientes mantienen un Al fresco vínculo con los bocados diseñados ad hoc para Last but not leastM is the Jardín del Ritz, featuring cada uno de ellos. a new, spectacular design intended to create an idyllic oasis in the city centre. It only opens in Al aire libre the spring, summer and early autumn (weather Ya solo nos queda hablar del Jardín del Ritz, con permitting). The menu includes a fantastic range un nuevo y espectacular diseño, pensado para re- of amuse-bouche tapas as well as original cock- crear un oasis perfecto en el centro de la ciudad, tails and mocktails. It’s a voyage through flavours que abre solo durante los meses de primavera, and contrasts that takes us all over the world... verano y principios de otoño (si el tiempo lo per- without leaving Madrid, of course. mite). Su carta ofrece una fantástica colección de amuse-bouche tapas, así como originales cócte- 01. Pictura les con y sin alcohol. Todo un viaje por sabores y 02. Felipe IV 04. Champagne Bar matices que nos transportan a diferentes lugares Meeting Room 05. Jardín del Ritz del mundo… sin salir, eso sí, de Madrid. 03. Jardín del Ritz 06. Pictura 05 06

68 COMER Y BEBER / FOOD AND DRINK FOOD AND DRINK / COMER Y BEBER 69 HE CHO EN MAD 02 01 RID MÚSICA EN LAS MANOS / MADE MUSIC AT THEIR 04 FINGERTIPS 01. Guitarras Ramírez 03. Felipe Conde 03 02. Guitarras Ramírez 04. Yunah Park El 21 de junio es el Día Europeo de la Música. Una excusa perfecta IN para visitar los talleres de La primera pregunta parece obligada: ¿qué es Our first question may be obvious, but what is a algunos de los maestros artesanos un lutier? Podríamos decir que, básicamente, es luthier? We could say that it is simply a person que fabrican en Madrid guitarras la persona que construye o repara instrumentos who builds or repairs stringed instruments. But a mano. La sabiduría de estos musicales de cuerda. Pero esta definición parece that definition seems to fall short, when in actual lutieres es infinita. Su buen más bien escasa si de lo que se trata es de enten- fact being a luthier is understanding how to cre- MAD oficio nos regala obras de arte der un trabajo que consiste en crear emociones. ate emotions. This French word used to describe que perdurarán en el tiempo y en La palabra francesa que define su oficio comenzó the trade was first used in Spain back in the 18th la memoria. a ser utilizada en España allá por el siglo XVIII century, even though the words laudero and ci- The 21st of June is European Music aunque ya tres centurias antes existían en Espa- tolero had been used for over three centuries to RID Day. What better excuse to pay ña los lauderos y citoleros, que darían paso, poco describe constructors of stringed instruments, a visit to some of the master a poco, al gremio de los violeros. La violería ibéri- who would eventually form part of the guild of craftsmen and women who make ca fue clave en el origen y desarrollo de muchos violeros. Iberian lutherie played an important part handmade guitars? The wisdom of de los instrumentos musicales antiguos. Entre in the creation and development of many early these luthiers is infinite, and ellos, las guitarras. Hoy en Madrid encontramos musical instruments, among which is the guitar. their craft brings us works of a verdaderos maestros de un arte que es magia. And today, in Madrid, we can find true masters of art that withstand the test of Modelar la madera para que alguien pueda ha- this magical art. Shaping wood into an instrument time and allow us to form lasting cerla sonar solo se consigue con grandes dosis for a musician to play is only possible with a great memories. de paciencia y vocación. deal of patience and vocation.

HECHO EN MADRID / MADE IN MADRID MADE IN MADRID / HECHO EN MADRID 71 At least 14,838 pieces are needed to make a La llamada Escuela de Madrid de Constructores It was José Ramírez III who first used red cedar GUITARRAS RAMÍREZ Ramírez, the guitar that brought Andrés Sego- de Guitarra dio sus primeros pasos de la mano de for the soundboard. To this day his descendants → Paz, 8 via to fame. And not just him. Francisco Tárrega, don José, tatarabuelo de Cristina y José Enrique, still use this wood in their craft, in addition to c SOL Narciso Yepes, Paco de Lucía, and even George sobrinos de Amalia Ramírez, una de las primeras palo santo from India and Madagascar and fir guitarrasramirez.com Harrison, Eric Clapton and Mark Knopfler have mujeres en entrar en el mundo de la construcción and cypress wood. Being a century-old business also plucked at the strings of one of these clas- de la guitarra. Hoy los dos están al frente del ta- has meant that they have been able to preserve Al menos 14.838 piezas componen una Ramírez, sic instruments, made by hand in Madrid since ller, que abre sus puertas en el número 10 de la raw material that is up to 60 years old. Listening la guitarra con la que Andrés Segovia se hizo in- 1882. The Ramírez house was founded by José calle General Margallo. Junto a ellos recordamos to these master craftsmen is a true delight for the mortal. Pero no solo él. También Francisco Tárre- Ramírez, who learnt the trade at the age of 12 in la historia de su familia, que siempre ha llevado ears. To catch a glimpse of their masterpieces you ga, Narciso Yepes, Paco de Lucía o incluso George the workshop belonging to Francisco Gonzalez, por bandera la innovación. Fue el patriarca de can simply drop by their workshop here or visit, Harrison, Eric Clapton y Mark Knopfler rasgaron on Carrera de San Jeronimo. Later, José opened la dinastía quien creó la guitarra de tablao, que for example, New York’s MoMA, where a Ramírez alguna vez las cuerdas de una de estas joyas, his own workshop at the Rastro flea market, be- cambió para siempre el mundo del flamenco. hangs on the wall. fabricadas a mano en Madrid desde 1882. La casa fore moving to Calle de Concepción Jerónima, Los principales artistas recurrieron a él para fue fundada por José Ramírez, que aprendió el close to today’s store and museum. conseguir un instrumento con mayor proyección oficio a los 12 años en el taller de Francisco Gon- acústica, que pudiera escucharse entre el cante zalez, en la Carrera de San Jeronimo. Más tarde The so-called Madrid School of Guitar Mak- y . se instaló por su cuenta en El Rastro y, después, ers took its first steps alongside José – the en la calle de Concepción Jerónima, muy cerca de great-great-grandfather of Cristina and José A José Ramírez III debemos el descubrimiento la actual tienda, que ejerce también como museo. Enrique, who are the niece and nephew of Amalia del cedro rojo para la tapa armónica. Es una de Ramírez, one of the first women to form part of las maderas que hoy siguen utilizando sus des- the guitar lutherie world. Today, the three of them cendientes. También el palosanto de India o de are at the helm of the workshop, which opened its Madagascar, la de abeto o ciprés. Ser centena- doors at number 10 on Calle General Margallo. To- rios les ha permitido conservar materia prima gether we look back at the history of their family, con hasta 60 años de antigüedad… Es todo un advocates of innovation for as long as they can placer escuchar a estos maestros. Para ver su remember. It was the patriarch of this dynasty to obra basta con acercarse hasta aquí o visitar, whom we owe the tablao guitar, which changed por ejemplo, el MoMA de Nueva York donde una the world of flamenco forever. Leading artists Ramírez cuelga en una de sus paredes. turned to him to craft an instrument with greater acoustic projection that could be heard above the singing and palmas (rhythmic handclapping).

72 HECHO EN MADRID / MADE IN MADRID MADE IN MADRID / HECHO EN MADRID 73 FELIPE CONDE

→ Arrieta, 4 c ÓPERA YUNAH PARK condehermanos.com Passing from the hands of the master craftsmen → Monteleón, 14 De las manos de los maestros artesanos que who have brought this workshop to life for over c llevan más de cien años dando vida a este taller one hundred years, to the likes of Paco de Lucía, yunahparkluthier.com Her name is Yunah, and she is the only Korean han pasado a las de Paco de Lucía, Pepe Habi- Pepe Habichuela and Bob Dylan, the guitars of woman in the world who makes classic Spanish chuela, Bob Dylan… Así han viajado las guitarras Felipe Conde have travelled the world. From a Se llama Yunah y es la única mujer coreana del guitars. And she does so from her workshop in de Felipe Conde, desde cuyo local, a solo unos workshop merely steps away from the Teatro mundo que se dedica a fabricar guitarras clásicas the neighbourhood of Malasaña, where she learnt pasos del Teatro Real, se han moldeado miles de Real opera house, where thousands of pieces of españolas. Y lo hace desde su taller en el barrio the craft from luthier Ángel Benito. She was born historias a la vez que la madera. Cedro, palosan- wood are shaped into ever-lasting stories. Cedar, de Malasaña, el mismo donde lo aprendió todo 38 years ago in Seoul, where she later graduated to, ciprés español, ébano… Cada material, cada palo santo, Spanish cypress, ebony… Each raw de la mano del lutier Ángel Benito. Ella nació from Korea University and came to Spain to finish palabra y cada nota resultan evocadores en esta material, each word and each note are evocative hace 38 años en Seúl, se tituló en la Universidad her studies. She initially wanted to be a guitar guitarrería que recibe encargos desde cualquier in their own right at this lutherie, which receives de Corea y llegó a España para completar sus teacher, but then she thought how great it would rincón del mundo. orders from all four corners of the globe. estudios. Quería ser profesora de guitarra pero be to return to Korea and play a concert with an pensó que sería estupendo volver a su país y dar instrument she had crafted with her own hands. Las piezas que realizan con mimo Felipe Conde The instruments that Felipe Conde and his un concierto con un instrumento creado por ella. y sus hijos, María y Felipe, son embajadoras, allá children María and Felipe delicately craft are As she couldn’t find a school to teach her how donde van, de nuestra cultura. Domingo Esteso, ambassadors for our culture, wherever their fi- Como no encontró una escuela vino a Madrid to make guitars, she came to Madrid to ask the uno de los máximos exponentes en la historia nal destination may be. Domingo Esteso, one para preguntar a los profesionales cómo podía professionals how it was done. And that’s where de la guitarra española, fue el fundador de esta of the leading guitar luthiers in Spain, founded construir una guitarra. Y así comienza su histo- her story began. It was a year before she made casa, cuyos orígenes se remontan a 1882. Co- this house, which dates back to 1882. He started ria… Tardó un año en realizar la primera, después her first guitar, after dedicating all her time to menzó trabajando de aprendiz en el taller de out as an apprentice at the workshop of Manuel de pasar uno entero solo mirando a su maestro. simply watching and observing her teacher. Today Manuel Ramírez y después se independizó junto Ramírez, before opening his own place with his Hoy es la gente, curiosa, la que observa a través it is her that people come to watch through the a su esposa, Nicolasa Salamanca, encargada de wife, Nicolasa Salamanca, who was in charge of de las ventanas de su taller cómo trabaja. “Mis windows of her workshop, curious to see how she barnizar los instrumentos. varnishing the instruments. instrumentos están siempre construidos con las works. “I always make my instruments from the mejores maderas, seleccionadas con especial best wood, which I select based on its aesthetic En 1926 entró a trabajar en el taller su sobrino, In 1926, he welcomed to the workshop his neph- atención a sus cualidades estéticas, elásticas y and elastic qualities and its sound performance,” y tío del actual propietario, Faustino Conde, y en ew, Faustino Conde, the uncle of today’s owner, a sus prestaciones sonoras”, comenta al tiempo she says, as she explains how she feels when 1929, su padre, Mariano. Felipe hizo lo propio a and in 1929, his father, Mariano. Felipe’s turn que explica la emoción que siente al tocar y oler she touches and smells the raw material for the los 14 años… Desde entonces hasta hoy trabaja came when he was 14 years old, and to this day he por primera vez la madera en bruto. Hacer con first time. Making musical instruments with this con una misma premisa: “el respeto a la tradición still works under the very same premise: “respect ella objetos que suenan lo es todo para ella. Si wood is everything to her. If there’s anything that y el contacto con el público y el profesional, que for tradition and building relationships with the por algo se distinguen sus guitarras es por su sets her guitars apart, it’s their very Spanish, me dan la clave para mejorar e investigar en el public and professionals are the key to research- sonoridad, muy española y tradicional. En sus traditional sound. At her fingertips, a profession sonido de mis guitarras”. ing and improving the sound of my guitars”. manos sigue vivo un oficio que es puro amor. that is pure love lives on.

74 HECHO EN MADRID / MADE IN MADRID MADE IN MADRID / HECHO EN MADRID 75 01 / VERANOS DE LA VILLA featuring political rivalries, a La Zarzuela Racecourse prom- love triangle and a bloody de- ises the best outdoor music this 6 JUL-29 AGOS / AUG nouement gives us some idea summer with the first edition of of Puccini’s desire to tran- the Push Play Festival. The line- PRÓ El festival Veranos de la Villa scend and renew the frame- up features more than 20 artists vuelve una edición más para work of both Italian melodrama and bands of all genres, from convertirse, durante casi dos and verismo. This adaptation pop to rock, not forgetting jazz meses, en cita ineludible y di- by Paco Azorín, a fresh take and flamenco. India Martínez, namizadora de la vida cultural on the uber-famous opera, José Mercé, Marta Soto, Miriam XIMA madrileña. Música, teatro, dan- will be staged at Teatro Real. Rodríguez, and La Oreja de Van za, gastronomía, diseño, circo y Gogh have already been con- actividades para todos los pú- firmed for this new event on the blicos en diferentes espacios 03 / JUSTMAD Madrid music scene. de la ciudad. MEN 8-11 JUL Veranos de la Villa festival 05 / TOMAVISTAS EXTRA will return for another, nearly- → Palacio Neptuno 2-month-long edition that’s 23-25 JUL bound to become a must on Nueva edición de esta ya con- TE this year’s calendar of summer solidada feria que apuesta por → Ifema Madrid Live events and a driving force in its apoyar el arte emergente, tan- cultural life. Multiple venues to nacional como internacional, El recinto ferial de Ifema acoge around the city will host music, con la presencia de 35 galerías. la prolongación de este festi- theatre, dance, gastronomy and val musical, cuya primera parte CO design-related events, circus Featuring the participation of 35 tuvo lugar en el mes de mayo. ARCOMADRID acts and activities for absolute- galleries, this new edition of the Entre los grupos y artistas con- ly everyone. fair, a firm fixture in Madrid’s firmados, auténticos número 7-11 JUL calendar of events, is commit- uno del panorama nacional, ted to supporting national and como León Benavente, Rufus T. MING → Ifema Madrid 02 / TOSCA international emerging art. Firefly, Maika Makovski, Manel y McEnroe. La Feria Internacional de Arte Contemporáneo 4-24 JUL de Madrid es una de las principales plataformas 04 / PUSH PLAY FESTIVAL Ifema trade fair centre will host del mercado del arte, cita imprescindible en el → Teatro Real the extension of this music fes- SOON circuito de promoción y difusión de la creación DESDE / FROM 2 JUL tival whose first instalment was emergente. Ahora celebra su 40ª edición en un Que en este melodrama de riva- held in May. Confirmed bands mes atípico, pero con la misma ilusión y las lidades políticas, pasiones cru- → Hipódromo de la Zarzuela and artists include some of the mejores propuestas de importantes galerías zadas y sangriento desenlace top acts on the Spanish scene, nacionales e internacionales. Como novedad, no se pronuncien jamás las pa- La mejor música al aire libre. such as León Benavente, Ru- ARCO E-xhibitions, un nuevo espacio digital labras “honor” o “venganza” da Esa es la propuesta para este fus T. Firefly, Maika Makovski, para disfrutar de exposiciones en 3D. una idea de las intenciones de verano del Hipódromo de la Manel and McEnroe. Puccini de trascender y renovar Zarzuela, que acoge la primera Madrid’s International Contemporary Art Fair is el marco tanto del melodrama edición del Push Play Festival, a key platform for the art market, a must on the italiano como del verismo. Aho- con un cartel compuesto por emerging creation promotion and dissemination ra llega al Teatro Real en versión más de 20 artistas y bandas circuit. This 40th edition will be held in a month de Paco Azorín, que realiza una de todos los estilos, desde el that’s far from typical, but the fair has lost none lectura fresca de esta famosí- pop al rock, jazz y flamenco.

of its enthusiasm and will still feature the best sima ópera. India Martínez, José Mercé, offerings from top national and international Marta Soto, Miriam Rodríguez galleries. ARCO E-xhibitions, a new inclusion, The fact that the words “hon- y La Oreja de Van Gogh ya han is a digital space where visitors will be able to our” or “vengeance” are never confirmado su asistencia a este enjoy 3D exhibitions. once spoken in this melodrama nuevo evento musical.

76 PRÓXIMAMENTE / COMING SOON COMING SOON / PRÓXIMAMENTE 77 → AEROPUERTO ADOLFO SUÁREZ → TRENES / RAILWAY → INFORMACIÓN TURÍSTICA / → Terminal 4 MADRID - BARAJAS / AIRPORT b 91 232 03 20 TOURIST INFORMATION a Llegadas Sala 10 / Arrivals a Carretera de Barcelona, km 16 wwww.renfe.com → Centro de Turismo Plaza Mayor / Lounge 10. b 902 40 47 04 Plaza Mayor Tourist Centre c AEROPUERTO T4 DA c AEROPUERTO T1-T2-T3 / AERO- a Plaza Mayor, 27 d Lun-dom / Mon-Sun 9:30-20:30h PUERTO T4 b 91 578 78 10 Autobuses / Bus Lines c SOL / ÓPERA → SATE (Servicio de Atención al Tu- - Bus Express: 24 h desde / from d Lun-dom / Mon-Sun 9:30-20:30h rista Extranjero) / Foreign Tourist Atocha & Cibeles 6-23:30h. Para- → EN BICICLETA / BY BIKE Assistance Service TOS das / Stops: O’Donnell, T1, T2, T4. Madrid cuenta con bicicletas eléc- → Plaza de Callao a Leganitos, 19. Comisaría Centro - Autobús / Bus line 101 desde / tricas en la zona centro y parte de c CALLAO b 902 10 21 12 from Canillejas (T1, T2) Arganzuela, Retiro, Moncloa-Ara- d Lun-dom / Mon-Sun 9:30-20:30h c PLAZA DE ESPAÑA / SANTO - Autobús / Bus line 200 desde / vaca, Chamberí, Moratalaz, Usera, → Paseo del Prado DOMINGO from Avenida de América (T1, T2, Latina, Carabanchel y Fuencarral-El a Plaza de Cánovas del Castillo: d Lun-dom / Mon-Sun 9-24h ÚTI T4) - Líneas interurbanas / Long- Pardo. A través del tótem de la esta- Frente al Museo del Prado / In front distance buses ción, se proporciona al usuario una of the Prado Museum 822 (T1, T2, T3), 827 & 828 (T4) tarjeta de 1, 3 o 5 días que se factura c ESTACIÓN DEL ARTE / BANCO Autobús Lanzadera / Shuttle bus al final del periodo seleccionado. DE ESPAÑA Servicio especial gratuito que Madrid makes electric bicycles d Lun-dom / Mon-Sun 9:30-20:30h LES conecta las cuatro terminales. available through the BiciMAD ser- Special free connection service vice. You will find them throughout → ESTACIÓN DE MADRID- → Reina Sofía between the four terminals. the city centre and in some parts of CHAMARTÍN-CLARA CAMPOAMOR / a Santa Isabel, 52. Junto al Museo Tren de Cercanías / Suburban Trains the Arganzuela, Retiro, Moncloa-Ar- TRAIN STATION Reina Sofía / Next to Reina Sofía Línea / Line C-1, Príncipe Pío-T4 avaca, Chamberí, Moratalaz, Usera, a Agustín de Foxá, s/n Museum USE Latina, Carabanchel y Fuencarral-El b 912 32 03 20: Información c ESTACIÓN DEL ARTE Pardo. You will be issued a 1, 3 or Telefónica y Reserva de Billetes / d Lun-dom / Mon-Sun 9:30-20:30h 5 day pass by the terminal at the Information and Bookings bike docking station, and you will c CHAMARTÍN → Estadio Santiago Bernabéu / be charged at the end of the select- d Horario de Estación / Opening Santiago Bernabéu Stadium → TIENDA CASA DE LA FUL ed period based on your use of the hours 4:30-00:30h a Paseo de la Castellana, 138 PANADERÍA service. c SANTIAGO BERNABÉU a Plaza Mayor, 27 → TAXI www.bicimad.com d Lun-dom / Mon-Sun 9:30-20:30h c SOL / ÓPERA b Radio Teléfono Taxi: 91 547 82 00 d Lun-dom / Mon-Sun 9:30-20:30h Tele Taxi: 91 371 21 31 → Palacio Real / Royal Palace Productos de artesanía con tradi- IN Radio Taxi Gremial: 91 447 32 32 / → ESTACIÓN PRÍNCIPE PÍO / a Requena, esquina Bailén ción. El mejor lugar para encontrar 91 447 51 80 LOCAL TRAIN STATION c ÓPERA / PLAZA DE ESPAÑA un recuerdo diferente de tu visita a Paseo de la Florida, esquina d Lun-dom / Mon-Sun 9:30-20:30h a Madrid. Cuesta de San Vicente Selling traditional artisan products, → EMPRESA MUNICIPAL DE c PRÍNCIPE PÍO → CentroCentro Cibeles this is the best place to find a unique FOR TRANSPORTES (EMT) / CITY a Palacio de Cibeles. Plaza de souvenir of your visit to Madrid. BUS COMPANY → ESTACIÓN PUERTA DE Cibeles, 1 b 91 406 88 10 → ESTACIÓN SUR DE AUTOBU- ATOCHA / TRAIN STATION c BANCO DE ESPAÑA d Horario / Operating 6-23h, con SES / BUS STATION a Glorieta del Emperador Carlos V d Mar-dom / Tues-Sun 10-20h → EMERGENCIAS / un intervalo de 10 a 15 minutos / at a Méndez Álvaro, 83 b 902 32 03 20: Información EMERGENCIES MA intervals of 10 to 15 minutes b 91 468 42 00 / 91 468 45 11 Telefónica y Reserva de Billetes / → Aeropuerto Adolfo Suárez - Madrid b 112 www.emtmadrid.es c MÉNDEZ ÁLVARO Information and Bookings Barajas / Airport Terminal 2 www.estaciondeautobuses.com c ATOCHA RENFE a Llegadas entre salas 5 y 6 / Arri- DDesde aquí operan / Main bus d Horario de Estación / Opening vals between lounges 5 & 6 → OBJETOS PERDIDOS / → METRO / SUBWAY companies hours 5-1h c AEROPUERTO T1 - T2 - T3 LOST AND FOUND TION b 902 44 44 04 AAlsa: 902 42 22 42 d Cerrado hasta nuevo aviso / a Paseo del Molino, 7 d Horario / Operating 6-1:30h SSocibús: 902 22 92 92 Closed until further notice b 91 529 82 10 mwww.metromadrid.es AAvanza Bus: 912 72 28 32

78 79 l l ón e le Carolina r .

L T n s G PARQUE DE e C e a a ó A d h m J I o C. Alfonso Rodríguez Castelao C s b d c e u l a r o z la LA VAGUADA d u C. M l n Plaza de la o PARQUE DEL NORTE a o C d i o j r r á o P a e P C Calle Alicú ca r . . r d s ll l C

e a A C Vanguardia de n d o C C. Albert C a S e C TORRE ESPACIO n C A T ja . V v de e 0 Z e a rn 3 L a la Democracia ic a E l a e Calle Calle Golfo de Salóni e L L l N A l L Insúa A n l / t n v A e d o C. Doctor Reinosa a e g A C E n B el o r / r C. Gabriela Mistral . e a it o N Avenida e C ia e a s IÓ de Mon A f va o d o C. Dionisio Ridruejo C a l n rte . AVENIDA DE C de C a a G Lemo V Dalia s C c ó a n

B C RA TORRE DE CRISTAL A E n d T F a n I o o a LA ILUSTRACIÓN S N N l la i n i L o U n e n a m L A C B

I Z L I r i D u M o S A v s . a O E z t s L A e . C. Rosalía de Castr . C. Leopoldo Alas “Clarín” r e t e I n í E C o g l e C d e r o C A D i é i r s e r a V b . o la A r e u e ro Is ID e 3 . e B d R N C l u . a l D l c C ro N D CUATRO TORRES 0 C z e n a R C le E e CENTRO DE TURISMO E-1a 0 PASEO DEL ARTE G-11 E e l V E l C a a A t OTROS MUSEOS PARQUES Y JARDINES u AEROPUERTO MADRID é PARQUE DE io l b MADRID a C INFORMACIÓN TURÍSTICA A r l BUSINESS AREA L V a e a n M C C PLAZA MAYOR h le e l de Plaza z l Santa Isabel S BARAJAS TERMINAL 1a Y 4 MANOTERAS lle a n

C. San Laur a í o e d C I A N s IMPRESCINDIBLE LUGARES DE INTERÉL S A C l m s • Jardines del Campo del Moro u eano l l r

a del Puerto I • Museo Nacional del PradoC G-10 C-10 v OFICINAS DE TUNRISMO DE LA e . h o e M Melc Plaza Mayor, 27 eano F hor l n esquina con Plaza del Emperador LLEGADAS C. Islas Chafarinas Laur Fern Mapa C

C á San nde d e . z a ll b Ca Alm FOR MA CI Ó

A de la Cruz I agro TORRE SACYR I e a d • Real Jardín Botánico a COMUNIDAD DE MADRID a R I C • Gran Vía A • Museo Thyssen-Bornemisza G-10 G-11 L r s F-09 • Torre Picasso G-04 M O l e f Carlos V (Atocha) U o SOL P l

BAMBÚ B l e I z A a . R VALLEHERMOSO . S k n E • Casa de Campo u de lunes a sábado deMAN 08:00OTERA aS 20:00 h. a R • • Museo Nacional Centro de C C C. Cuéllar I Parque de El Retiro H-11 • Torre BBVA G-04 G-11 C-10 f r m s b R T rde ATOCHA g 902 100 007 l Ve E d

bo n

Ca H l a BARRIO DEL PILAR SERVICIOS: A e o d a las í Is e Domingos y festivos de 09:00 a 14.00 h.

Calle L b e r • s A s • Plaza Mayor E-10 • Torre Europa G-04 Arte Reina Sofía Parque del Capricho Mapa C d N a E o a s r r D B idas Z g R c a • Atención Presencial AEROPUERTO DE MADRID a A Calle Islas Hébr lm M TORRE CAJAMADRID f AEROPUERTO T1-T2-T3 / v a a a A • Parque Juan Carlos I DUQUE DE MEDINACELI e C • Palacio Real . • Real Academia de Bellas Artes F-10 Mapa C Calle Bambú G-10 C D-10 • Puerta de Europa F H-01 u Plaza de EL n h or C a h D z a elc • Atención no Presencial BARAJAS (TERMINAL 4) Mapa C e l la Cruz Latina A í m AEROPUERTO T4 l l M l D b s • Catedral de la Almudena . de San Fernae ndo • Jardines de Sabatini e D-09 NI D-10 • Palacio de DCeportes J-09 d h a E a a Duque de Medinaceli,2 C V Llegadas salas 10 y 11 C r • A Jorge Alarcón s HOSPITAL CARLOS lll Atención Especializada Calle Joaquín A • Monasterio de las Descalzas E-10 • Palacio de Santa Cruz E-10 • Museo Arlaqueológico H-09 .

l S f C C i SEVILLA / ATOCHA f c I AEROPUERTO T4

s • C V Autoconsulta

C e a a a

l • • Museo de Cera r t

l a Plaza de Cibeles G-08 l a G-09 (Ministerio de AA.EE.) a ATRACCIONES

r

a l e l k s

e s a Lun-Sab de 08:00 a 20:00 h.

e l l venida de Monforte de Lemo l k o A e Lun - Dom de 09:00 a 20:00 h. l l • Madrid Vivo E m a n e z l n i I e a s C ñ • o

a • Templo de Debod D-09 • Fuente de Cibeles G-09 Museo Lázaro Galdiano H-06 a g I Glorieta de Mariano C. Sarr TÚNEL DE PÍO XII

e B C HORTALEZA l

a l s e C Mapa B Domingos y festivos de 09:00 MADRID ESPACIOS á I a • Parque de Atracciones

l o y Delag L A

n • r Visitas guiadas “Descubre Madrid” m B G a a Salvador Maella i C. Pablo Gar Calle Oter L u I e d l C DE

i l AEROPUERTO DE MADRID o L L b s • Museo Sorolla G s a • Fuente de Neptuno G-06 a J C G-10 • Palacio de Cibeles G-10 E ADO C. Masteler a u e B l O r a c a I l Y CONGRESOS o a gallo l S • Zoo Aquarium de Madrid Mapa B v a 14.00 h. e l m e e i E i s • G Tienda marca ¡Madrid! d S N a t k SI t i A ia BARAJAS (TERMINAL 2) Mapa C n il l rac • Museo del Traje c V • PARQUE s A Puerta del Sol B-06 n i i e a Miguel F-10 • Teatro Real D-10 n n

l alle r

c C u h

e e H-14

e r p i z • CALLE AR r l o Planetario de Madrid

i RECINTO FERIAL A-10 o i e

i e M u e c o P PARQUE DE a i r G-12 A t á h l Vestíbulo de llegadas ESTACIÓN DE ATOCHA

PEÑAGRANDE EL FERROL Calle Mesena t d • San Francisco el Grande ro • Museo Nacional d D-11 • Estadio Santiago Bernabéer u H-03 H-06 CENTRO DE TURISMO G-08

u a F V o C V n i c n c El CASA DE CAMPO a Av. de I-14 r n e • Imax Mad.riVdía E . C ó K o F C Lím s q LA VENTILLA ite n C. César Manrique á A N

e COLÓN entre salas 5 y 6 VENIDA DE PÍO XII C é

D u a a CHAMARTÍN e s S m G• El Rastro E-11 • Colegiata de San Isidro E-11 de Ciencias Naturales Plaza ID t

r f u Calle Joaquín Lor l e 0 a s ATOCHA RENFE / ATOCHA a n l C-08 e l n e • Teleférico de Madrid A 3 a a a u q . s del Norte MADRID s f R r á u n h AEROPUEr RTO T1 - T2 - T3 q I a J • • Museo de los Orígenes Plaza dee Colón (paso subterráneo • Palacio de Cristal C Puerta de Alcalá

. n E D-11 n a . H-09 • Monumento Alfonso XII H-10 r d D . C a i s B L C k Lun - Sab de 08:00 a 20:00 h. E r

d p d e C l C enzo L á • Faunia s i T a

C M SEO DE LA CASTELLANA CHAMARTÍN C e A . a n S n o s entre las calles de Génova y Goya) k Lun - Dom. de 09:00 a 20:00 h. A . t H T •

C • Plaza de la Villa • Museo de Historia A Pabellón La Pipa C C z n F-08 . N

d E-10 • Palacio de Velázquez I-10 C o e B . n Domingos y festivos de 09:00 URO SORIA ila C i e i P v P g n

C / d (Paarque biológico de Madrid) u Da L s l . C U m P f e . io

o A e C COLÓN / RECOLETOS g •J ul . I • Plaza de Toros de las Ventas • Museo de Arte Público . . . Pabellón de ConvencionB es S H-07 r L C. Cantalej C K-07 • Palacio de Cristal I-10 VENIDA DE ASTURIAS ra l G C a C B

o all N C o r SERVICIO DE ATENCIÓN E-09 a 14.00 h. e e da a a n u M IÓ Chanta r l. rl an . Calle d A v a u C r el G J a r he • n A • • Museo de Arte Contemporáneo a i c Pabellón XII g

a Madrid actual • D-08 G o a g r o M G-(01-06) Filmoteca Nacional F-11 n AL TURISTAl lv r i id R d PLAZA DE CIBELES l Ga a o T a . Betanzos N . a G-09 a o o

S q INFORMACIÓN TURÍSTICA c s d a n U u v C i a an L ín Calle Cedr r r m e e d

I t • Iglesia de los JerónimoAs • • M F-03. EXTRANJERO (SATE) ESTACIÓN er C Mapa A • PabezllóHn de Autoridades e G-10 Teatro Español F-10 L u e D S m e

Glorieta de o C h . ó A o C L re Calle Ribadavia C Plazaa de Cibeles (bulevar del . C. G u n C. Álvar C B O e Gta. Nueva z s C . M h DE CHAMARTÍN C M • o Leganitos,19 (Comisaría gos de Centro) Francisco DE • Biblioteca Nacional G-09 • Congreso de los Diputados F-10 • Museo Naval G-10 .OFICINAS Dá E TURISMO DEL a Teatro Casa de Campo r C . P s o V PARQUE a rt r C i u a Call d re Paseo del Prado) m a . D Zelanda lle e C Calle Emilia re s u oc Bayeu y Subias d d . R de f s m AYUNTAMIENTO DE MADRID B to A e e • Casa de América • Museo de América u l e SANTO DOMINGO á • Madrid Arena a C-06 b l r ID l G-09 • Torre España (Pirulí) K-09 ez Y a f a LOS PINOS C R N M i l CHAMARTÍN ra i am AVE e o V f ed n e C e BANCO DE ESPAÑA e v ó n a n a a n C a br ro ti . A Sa o as era lla d o A Plaza de España / Callao t rov • Barrio de las Letras • CaixaForum Madrisd G-11 b C V ie F-10 (+ 34) 91 588 16 36 . k Alons j Lun - Sab de 08:00 a 20:00 h. t d o l E v FOR MA CI Ó s b PALACC. IO MUNICIPAL e N Mapa C e

C e k n C o PLAZA DE CALLAO De 09:00 a 24:00 h. . t E-09 C o Ca • Librerías Cuesta de Moyano G-11 • La Casa Enceo ndida F-12 k Lun - Dom de 09:30 a 20:30 h. r ID

l a t DE CONGRESOS l . b Domingos y festivos de 09:00 m N

a n . C n o a ill ld i a r A a J as r b a a P h d DENUNCIAS 24 HORAS: R d L A C u e Plaza de Callao

e L l C • La Encarnación • Museo del cReal Madrid a C l D-09 H-03 [email protected] e l a i . a a v

e e a 14.00 h. . Sie r l . D u r PARQUE RODRÍGUEZ ec a P

n r a r c v V C. V a i i a H E le e D ón r ñ f CALLAO / SOL 902 102 112 l o alle de Mena B e e a AUDITORIO JUAN CARLOSa I Mapa C R r a • • Museo del Atlético de Madrid c o d San Antonio de la Florida B-08 C C-13 www.esMAa DRID.com C N C d r

n r n H l SAHAGÚN . . . o e a d . e C a a C e L l A t a

r [email protected] STÍN DE FOXÁ C

o d e e r C G . l A

A r r . t y o P r . Calle San Aquilino a r C t C

I e r y C P . o n e i C í one o P o n g J m

F o a a o s d d s s P R m o VENTILLA .

e Pl. de u é C. o n r s A G C e é

á B i o l Z Calle Añastr

. z e Donoso . s n C

a s C e

d A n

V

. r e s o u

e l C. AGU / t

t d e s .

E J a e l n l u C t t a a a Calle Magnolias n a C a . d

n d s M V r é A a i e a e a r M FINCA PINAR

C C. V C C. t a q n

C P r r L

n E all a d a ndo C o rc u C L e a e . H

A o a l A s ll E P e e H. CAÍ J G E

B C d D F I K DEL REY

e m e l p l PARQUE v el l in D o C

l Calle Plátan ie L O e e d i r a

S i S r n n b a B

n il a D ro t D enc P 3 t

o HUERTA DEL G PUERTA r IA E as a ANTONIO MACHADO R a o i . r R L Añ d o e U 0 . A l

A l C e N C i I o c o d a l e a C a D n e s t . a I s o C OBISPO Ca DE EUROPA O V z l e p I r t a itá C TE DUQUE DE PASTRANA S a o C n A I l o o Ó l i M ón n e N z d h B Calle Pinos Baja ora J C l o n A C igo i o e a Calle Alfalfa . Delfín . do m u . o d n C C Z a A O la r e c o U agr ez. a d r o t L l S Gl il C . n e D V il la de C S lo D A n esta CALLE AR A i ir r . Cu C M A a M Zur ll e gi C J n a b PLAZA DE G .

o G c a . . l P c y i G a a i r i

s L P C Calle Cañaveral . a q a i o

e c m d Calle Divino Redento ó u L d C é r E r i CASTILLA i

f g n e a h a n . l D i e r ó r o r n l o P P a

d o s p r C b

d a . z C. Piquer l e e VALDEZARZA i V C o e

g L S e s Pl. de e d o z A s c A a a a u ó . z d n l c . e t n n p n a Castilla S r e C a P é a . Comandante Franco A z i e r m Av n . i a TURO SORIA o n C Z e o z IO e e S b C S r . x e p E C t z E s IN C a . S s i ó m a L . C u O f M S . L r H e L V C s ib A I E a g . de lo IL r l i s Voluntar a . PÍO XII a l U s l i T C I C e d l os R ue b U n e g C. Francisco Suár n a l E A C C C M PLAZA DE C a M R . a L . a . a . . C o c t C L h ta C a e a a L a T C A em la pit O O l . r d ir C ne r án V l u C e a s r B A ez H a C e . l lan ay R CASTILLA M a b e 01 r V l e i 01 S co Arg B é d n E C e a a N a S d a re g e E C. e d D l J l a n er r n a C P Calle Almortas L e

l e a i a z a e seo L í c ix s A l

o e Í y d l a a C l n v C e o A á o s A

C . r . V o C e r

o a S l Pl. de la a Calleñ Mesena . C o A a a M n .

n e s s a

a a Calle Azucenas F g D R R LLANA t n e to Mercedes h u e

stitu D p a G e l s í a s t

e c e a t Remonta . r l i r t E n r a a e u n P g C

t i d e C C

o h o r a l a o

e u t T e de Dios d a C

d e r c B

c .

n n a

a J S r

c Calle Muller a m

e C l i

C l l

o e i

O fa o

j i u i

rcin c

ieg . A C A a ó r

alle C. y C. Apo e n J

lo r

n In nio Morales . a Isla VALDEACEDERAS s o e V T a

d u e t a C t

Oz . r . C a r e i e a

l c l Calle Mar C n S C a F C. Félix Boi d

A x n e m

a C. Madr a a R C u a E

. C i r . S l J m . a a o

Calle Madr r a G m a e C o . o l . n

T C n t l í m z M g i a e 2 A C s l l ó b qués de Viana . o C n

C a H CHAMARTÍN 5 F e é ó u e L C e r n C u re r d PÍO XII R n . a r u P o d . z l Pío XII f C y I

C a e s A A a . v a C B o L . l . n i

l S i s u il er M a P C ó a e e C

C . ucumán a n . u e . v e r M m C n a s z N c p s a a F a t d re a n t g o e s a A n o a C a E a s C r . s e n

r i C r . J y e r r Á ú s o Rosario Pino . o

l d o T e g a A sé o z C f

igal l o . n e M n C. Panizo a i C R l de e u V C o s A . g . r t . Carlos Maurrás n dr C y t s i o íg p M e e l u o a r l P i c e enida de la rt l C a S z P o i n á a r n v s A H u I a M d a illa e . l i h r n . e a C A g C i v a s A C a t . . Enriqu N z g e Jardiel Poncela c o orpeder

n l ú a C e e n D t n a C. General C r r i G a s o a i n

v r d . C. T e é C

u e C

e . F a

c r l e a S a r n C n M l . c m a l c r is i e

r a G c Pl. d a o G d e er i vá J d A

s g

a . ne i Av. Alfonso XIII s ó r itán Haya s a a

c l o XIII Perú u

n ns h n P fo

TETUÁN M p Av. Al l r

a a n

C r a a d ó C g a d a

a á t

ll Dunan z d

e ll o i enri o i a e C. H

C

l m e V

m d ense

a m d e z

P o o o a p c

a ASEO DE l

u R n e i

º a C d b o C S r C. Gu s T D é s atem

ta al C A P Hondura ala a p

a L n . s G l C a e e a i e Pl. José r s d L n i ó a O a b E l P

M D c l a

A l C. Or s r r a e L ire G c u S . L a

árt E m d O a u María Soler D e a a R C

M l

J M e s r REAL CLUB PUERTA . r lo e C Á r n de n N . de Lujá O A . .

I P C ra 02 S 02 . TETUÁN G a. S Av ES C. E d C. Ntr IN . L C a C P a S C A DE HIERRO a e C. Pedr l C ns DE Plaza z Calle Ofelia Nieto l a LA P A g a e C m CRUZ LE . A Doctor Flemin venida de Aster e i CALLE COSTA RICA

L l e A a n on n e C ll C so to de Cuzco AVENID l h

A DE l la r ó e Ca ALBE

RT l d i a O ALCOCER i c J a a o Salinas

V í c l u s

a n l tri C C e e c a á ll l lisan l

d o . R e Calle Berruguete n e e

V C. Víctor Andr

a S r e B a ll B m i i a o ll l s a a .

. C o D a d C. Nicaragua C C m e l C l i

a CUZCO v

a i

l e l COLOMBIA

s R i C a

d i C. Huesca M s C C. P A c . M Plaza de intor Juan Gris C. Cañas

a o arq L C a u Calle Colombia r é San Germán L

g s C

s de í

d s a

a e o E e t L .

C r ei Po C l l h s o i . Á

a C e t C C a e m e al s a .

le a d R n 3 i ela l n P s o i o l C D r o F r e g 0 ranco Ha s m

s u C ar e

Ro e d e C d r n d r e o ró és Belaúnde V í V g d i a

d a G a l

u A e a a e C í ill e . Pan r d

a l p e má c

V l

l t

l z o M v e

a l L c l l t a e a e a e e r o

A e e l r COLOMBIA

D d l n

a e D al r ehesa d v

C e

e a i

. C. Ge n d d FRANCOS RODRÍGUEZ e

ral Y b i M ag P n üe e

ra D d C m d . P a a

e e ro t fes g e or b re P Wa u r k r sman a e l a . h C i o c e

j C z . G o

C F Sa

e n E a s

a nri C q r

l C u t n e . l

e

e R d

o . C t a l a

n r . á

d l o

í

e r e

s e i

DEHESA H C. o a l Uruguay

e f l

B B S

F . l m

r m

n a d d

i r Calle La Coruña o e

I a r e

c a

P a ru á C A

e C R o

l

DE LA VILLA r l o C O

n a

R ñ

n D . n l

i r e

l u r a

C i

a c a T .

f c

a i

R C. Pintor Ribera

e M o n l d e

s o n e

l e N

. o l

e l r

r a j

e s l C. n e u C Pedr

o Teixeira a

a C b b g

A C d A

o a

s b a R C. Condes del V

a d V n V

L a r a

a

s . Á

l o L

P C c

i o L i l H a I .

a

e s d

I o A

a C P S

i s d i C

V t m d a . o

l r i ense

n a y e o Calle Agastia a s p í r n É

i g l e L X j C a AVENIDA S

c L l u ESTRECHO é MUSEO C. Infan r s a o ta a M A G aría v Teres r O

a I J e n r n e L

L n e e I s a ñ a z A I a e S E e d e C. Rafael Salgado d . DELA PAZ LL u E C. Or l m TIFLOLÓGICO n A D i r r PALACIO DE C B C o C C . A o . Gral. e ES p u e Orgaz o FRATERNIDAD-MUPRESPA. H l C E s l e

D N G

03 . 03

. m s R C

C . L a CONGRESOS a e a a i r . HOSPITAL CENTRAL o l C r P

C l C T e i . d ente C o r Nav o a C r í arra ESTADIO e g SANTIAGO l m R G C. l Ro u Juan de PARQUE e co á e Olías BERNABEU SANTIAGO is b z za ÓN Y T C e M CAJAL a A o C c i ra lle l R FÉLIX RODRÍGUEZ n d Cas l . a A d tilla BERNABEU DE r a e a V r P A r al n F v Call ID e l a C e DE LA FUENTE e á . í Á C r ónima Llor VO MURILLO vila N l de r e a VE a A t PARQUE M A g n d . Avenida del General Per CONCHA ESPINA . a e C Pl. Virgen u ón L ir DE OFELIA Pl. de n m Calle Santa Juliana de Guadalupe C . a M l CALLE DE CONCHA ESPINA o de A P Lima eñ . . a l NIETO A vi C . a r a Av. Do Calle Jer C Cl G C b R C e . ct . C u H l or Tu r Pl. de . o A r s E

F TORRE ia n o o

as e o C í ta r C r G m y e C Arriba r d al o I le SANTIAGO . C. Segr v

M g a o e Calle San Raimund R o i A a C T s s l e EUROPA s o nz li

a e r r España i l u M

Calle T E a o . r F i e é r c

l a c l

CALLE BRA L s BERNABEU f e

C d l r e V

o s

R i C . e i o C. Car l i u M L o L r e d a linas C a . a n o . Reina n S C n a d CIUDAD Me . u e s rced

J n es e z . A PARQUE a

C l R a V C á

s R M r c e r

v d o ALVARADO l e n i o i

o .

l .

E t o s n u

. del Paraninfo i d R TORRE u

i a T CIUDAD o a

UNIVERSITARIA o c DE BERLÍN c

b r D

m R e g D a Call o e A a C í a lva o o rado l z

. i f r

r o

C o Calle Jaén PICASSO a r a P ener m B

d d C

ri tro m e P Calle Serrano lo e e t l a

s . o r a C e i e . l t a a E LINEAL

o l

C t o í d y b g s C. Cinca C i Z j A R

. a l R i an P r u .

I . ife u

ó C B D P

u

o b e

O C . I e . d

I G A y I C a C C n e X all a e e r o r l X Q l

P z g e ale C. San a n E a r n ci H a C rnes C a r a to t a

a N g .

r u Í S o l e c J o a i c

C n a s a e C. Martín Machi e p R C. Mar L h m Are d a V o o o n ita c P o e a í z ense i T t C e D n P a r l n M e C . í . l se i .L C. Pradillo

a m d u a Pl. de las a is Calle Vinar P m c ALFONSO XIII t n C . M C C l P a l ur a a

l i a o le e e u l C E cenado n i Ciencias v . C a o z R A r . t lma r e Plaza de nsa e L L o b a a L D í 04 04 ns e h a a C j lm e s i a c A o TORRE a a za L n le e r Menéndez u all n r á l zt C s á . r ae P n A S M e a e E d HOSPITAL DE Calle Her C. Or V U Pelayo nani C C o CUATRO e r G BBVA C i PARQUE u m a l . l C. Nier C a l o R s . g a oz LA CRUZ ROJA e e . T C all c CAMINOS a i e C ALMANSA C m o n . n C C s b C re a M i . e o ember

U c .

NUEVOS D r r a e o S a i

Jos A Pl. de C l A S n . a s . C. Comandante Zor n

C t O r u o . r a A n

GUZMÁN rtistas ia t y

la Ciudad le de s MINISTERIOS o e u g lo e n l t l e

a C r a

NUEVOS c t i C a o o z R r

de Viena EL BUENO o n a Glorieta D a un o

C. l d o r L MINISTERIOS l VICTO N H R a et N A IA e CRUZ DEL RAYO e cí IN de Cuatro er d ar C. e E C v Pl. de G o R i . Q . d A ón v C v

lvo LA . Caminos venida Complutense u a A Aunós S a

a t M PARQUE n E t

o D i a

C. Senda del Rey i ñ A M a a n s A n r

D A a o n I CA a a N v LLE JO C ta a u v r A .

METROPOLITANO e Clar E n e l

BOTÁNICO J . Q G q A V . de Pablo Iglesias S t ó v. lle A U m e

C

u Hor

a a e d G n

C Í z s

r e N é

la e O o

r

. d C

M s p

C a r A u .

t a tensi e e v o r l M . Gr f e m l C

n l a e a . v c . g r a

egorio del Amo d o c r l A a

METROPOLITANO o C Pl. de la ín a l b tí a

a GUZMÁN I a n L r a

n

e C. Mar e b

g NUEVOS C C a a C z a o C M a

a . AUDITORIO Pl. Marqués á s u República l . z n

l Ca M M S

L lle Ma o is ñ e EL BUENO udes L . o y u a s n MINISTERIOS ó ª L de Comillas e t C. e CUATRO Carbonero Argentina C o . y Sol Calle Padr C t r F C

o z i m s C í g NACIONAL z n e a ra H

. e

o P cenado G d a CAMINOS u n e r C G d

Í . C g c

a de b d u e o í is DE MÚSICA o r Pl. de a C O u C C. Corazón de Marí

a s

n C e d P lle d c z E ll G z S a

n

r e e r M o PALACIO DE e a C A

. º Ramón l m . A o T p C.

A C s nillas r o R C e a Bet L

ns ab l A . ó a . o C a n V i . illas C. Albacete Jua á A L L y Cajal C. SANT a LA MONCLOA l A . C HOSPITAL C n . C . z Calle María de Guzmán

C R . E

n D a . n C R . F C M d

E n E e SAN FRANCISCO e MUSEO DE 3 l

o e a C

l li a z p r 0 L d A c d X . e

A n o e

r B DE ASÍS XII PARQUE C V

i . Jor C LA CIUDAD u u ge M n . an ro g rique i a e u r l s a P t e A ENGRACIA l

o t m a C a l I U O l e 05 05 e SANTANDER p S E z n o CRUZ DEL RAYO PROSPERIDAD ár il e ano e A R A o s a t i p v. del Valle C RÍOS r t c C r n e I T ó . Calle Cristóbal REPÚBLICA le e o A L Bordiú e a u R . B P É A C S ROSAS S b ra D . y M C. a S a ARGENTINA iel Lobo a e vie PARQUE DE E r . E n e Calle Cartagena Z C A C. Julián Romea l a t R L l B o ta . H A a l . l I n C v BREOGÁN

I o s S e A

E a d Calle Vitruvio C d m

C e

R a r C. Gabr . c E R é C. Pablo A ra a

O i D C.Serrano randa re r E

CIUDAD n a A

A tt ó C. RÍOS ROSAS o b l D

a venida de Brasilia

r P la ig ed C ría q a

C r O r C M

e V a de UNIVERSITARIA o a zón

u C C. Constancia a elázquez c r

s r c n MUSEO e s e o s i S a i l í a t a l V

o S I R u C. C

e l . C Ju Pl. C. n C. L a c a D O l e . C N . RÍOS ROSAS GEOMINERO q l

. u l C A

t C San Juan en P o C A d D

o a I C R e la N F de la Cruz C HOSPITAL t MUSEO DE o E

. INAS Glorieta de V

n e L d

E C. Corazón de María A e o ó d N a López de l l CIENCIAS SAN JOSÉ

u

l n p HOSPITAL CLÍNICO A n EDIFICIO f

G C. Es a p e r e S onceda ó Hoyos PARQUE

E FILIP TORRE a

z r z NATURALES ll L e SAN CARLOS M C n e TORRES BLANCAS E t

AVENIDAS c o O D s A o MUSEO CANAL ISABEL II v

s P C L a O C .

é d

O L C A .

t VENIDA D r e I

e DEL TRAJE A E . L

d B S R L S r o o C n n

o A E t n a

U

P A A

s

CLÍNICA DE o l

Pl. del C. r

y B

retón a v

de i e v e lo e s M He v n

. rrer i a

l os . Ped a TEATROS C r d . o l o l Cardenal Cisneros r d a C b

d V . Pe e dro d r d a LA CONCEPCIÓN C e Va l r a divia a e a o

r C r F o e Pl. de CARTAGENA C r H C

G R

DEL CANAL o e M r r

d a a o . C. CEA BERMÚDEZ e ir A J Cristo Rey GREGORIO MARAÑÓN . Galileo Calle Alonso Cano m m

v n m A o e A i N

R C. CEA BERMÚDEZ

R V e d

. DEL ARCO DE LA VICTORIA e P C

l C i r

d o CALLE JOSÉ ABASCAL e d

S . t o o I c i C s n i

S i c n Pl. de AVENIDA C O C P ra b Calle Ir F C . ISLAS FILIPINAS o . C . I . MUSEO DE C C c J

CANAL O Basilea

L m a C M A

e C s AMÉRICA o

l d a Pl. C Ó l

a n t

a o

s l a T . AMÉRICA l s a . z O

A é CALLE MARÍA DE MOLINA n o Jardín d e Dr. Marañón iarte B a l 06

06 V C

C ALONSO CANO C d M l a

S

I . Bruselas

C

C G a r

S s A . C e de Sala v

Calle Joaquín María López e I C i a

C. Agustín Durán a l L a C

. .

E . l C A

r R V C

e A g

a L t Y C allehermoso

a E n a d í C B l a

n E c l V a u d l

a L e C

C e Antigua Carr R a C. Gar e

l r i

l A C

a . l é s l

v C. M l

a cía de Par a s ejo e

PISCINA C r u

V a

a V

F l C. l

l l . T C C

edes

P l na d C. Azco A Zurbano e

i e P a i

s C C a e l a

m i e A i c

e

C l r MONCLOA o a

r E l a t l

a C r r . García de P h

l aredes a r v r a

d

r

O

a a o l y i d e e

a e g o

g l

l o u

e l e

s m

l s e

C s u r C Z C

t

a a

c n

C e a

e o o

Calle Obispo T G Calle General Oráa n

r . a etera de El Par a

C s l s a

c l a e

l

u g V

Calle Donoso Cortés s ó a

e

n s i

r l o

Á G it z

l i r d

n z

ó E o l e E

i l m a r e a

Calle Vir n a MUSEO e a

r iato r

C l C t a L j s

l g e f n e a á é r l MUSEO

Calle Vir . L

a a

e H i

r a iato e

n B a a LÁZARO

F g l l n

A n

r o l A

H e v. Donostiarr

Glorieta e ó l a c

a . s

l c d SOROLLA c C n o

l i a C a a GALDIANO e M Emilio o l P . Calle Gta.

venida de Sénec Fe C Campos A r V nán z A E do dez de neral Martíne Calle Diego de León é C e los C. Ge Castelar .

l Río e s l l s Pintor Sorolla í l . t z

p MONCLOA P C o io l i e

P a o F a á m l J Calle Azcona a z

h a R l r e a C

z l l a

o P E C r . a i

i e Pl. San do

q d DIEGO DE LEÓN r n r r A to l C C o

r l a d H d

Puente de e C c a u p i . PLAZA DE a

u ñ r i s Cayetano l o R s

e e c G º C C a r

Castilla P z r C / o

Fe s e e lle rnando El a . IGLESIA HOSPITAL DE TOROS DE . M a C C atólic y F o alvo d MONCLOA- C í r C. Rafael eros a R r d MONCLOA a C. Eloy Gonzalo . o p l T - J S a r Calle s

B e Mald LAS VENTAS h on LA PRINCESA C a 3 a u do n o C a a l n 0 f

u QUEVEDO a e e o n t HOSPIT C. Martínez Izquie a a r G AL n d e e Calle Eraso g Gta. de t ARAVACA e p l . r o

u n i v R HOSPIT l AL s e

o SAN CAMILO V e Quevedo e d B A C d C d e e º d . RUBÉN DARÍO o . l Puente de i Gta. . P l s RUBER R n n a C i o

s i Rubén Darío C b e los Franceses le A Calle Juan Bravo l C. Meléndez V c C i Calle Fuencarral to l e a a

p r D C o a u d C. Roberto Doming aldés s Pl. de ar r ASEO DE MORET ra o Pl. de e Edu

a s d l

a A º.

. O s ANDÉN l R P MUSEO DE l P Calle Juan Bravo

C t e

alle Olavide z C d A r í D a DIEGO DE LEÓN o B i Chamberí

o a e

. s e n c ero d r

P R CERO o d ARTE PÚBLICO T l i s s M a c e lo n

a l 07

M l A

a 07 S RUBÉN DARÍO

e C l l de C s á s re a C. SANT g v. d e a n C. Santa Pola a t a N C e A Lo MUSEO n e NÚÑEZ o P . n a a C

r n l r l C R . o º

M

r e r L EL CARMEN z z e

M

T C. de Jenner a

t E a DE BALBOA TAURINO

rrando a a eral A a F en d r C. G

d r n a

n a lid a rad n B g r s e e a e c e . O f o va l a

a r t N a a e é a C i Calle C l alle Padilla co P n r Ro s r d n i rígu N z c VERGARA

r ez l n n e A C C San P g BILBAO a ra e a M edr F d o C á . n alle i

A A ENGRACI Padil a C i la ñ s V a a a s s C n E c o Robledo a Calle Luchana e m l l u E l o l S r r l e A Calle Roma N q D t A n o VENTAS

allehermoso a C í z e n s e u e I e r V E q

r C D

n P r a e E u r rq C C. Romer T C. u C ié L Alb s t o e

A ASEO DEL PINTOR l

l u u l .

l L C. Loeches e C. Caracas a G C C. FERRAZ t C P D . o a d o A l

e C. Santa Fe it C Pl. del l e G E PARQUE n r a . JARDINES DE a e d C Calle José Ortega ó e t l a Pl. de la C e ll C de Balboa l r l l . o M e a r b B e l a y Gasset Calle e n A n it V . a C Marqués de Porlier U P a r l f a z i A y i s Cancillería A DEL OESTE lle a a o A MARÍA EVA C o u n

a m ARGÜELLES ov o C R . n S SAN BERNARDO n LISTA Montesa z . a C d L C x t C C. ALBER Salamanca C t n N

v M l a e o y e a u

u L A S

a t n TO AGUILERA s . A DUARTE e r n A e . Plaza de C C l m d l r

l Ca t a L o l i

a O r o o

D e C úñez ó r o a C IJ u l s

l U F L g l e O DE PERÓN la Meseta b e G N

Q Santiago Bernabéu l z l P

a l E ó R l C l d i . Zur b a a L MAPA DEU MADRID rán e Gta. de a .

o í i C. PRINCESA g m T e E le a r A al l r I D io G s Paseo del Mar D a l s E a D n S ic A S C. Don Ramón de la Cru C D edia C. CARRANZA N e É Ruiz Jiménez . e C l i l c l l U H z P NÚÑEZ DE . a R S e l A C. Sancho Dávila C e Q l I á a

R e l a t e l i C R a o A l a C o Her y M r a Gta. de v C C BALBOA l o C l . C i e C s c e C. Don Ramón de la Cru c l N ROSALES s C Í M FUENTE DE Bilbao l a A C. a r z dillera Manue é . a la M r C. Juan Álvar al r Pl. de C. Pedr a R s e a A MAP OF MADRID ñ d r e a CALLE SAGAS BILBAO S i d n JUAN DE VILLANUEVA L v P R d l o n C. Cor a a Manuel a n a i s s PALACIO n b n

a A C t o qués de Monistr o T ñ e e ó A in C Becerra o r C

n C. F r e a e u rn E i n a e n a s d do el San l to E t . e Q a

r ALONSO l DE LIRIA a a O c r P m

C C l C s e

M u b e e Pl. de D á l O t S . C r a r S l lle

a Ay

. a i la C . e S e u n t l l d n l . e MARTÍNEZ M u e i e a T Alonso Martínez í o

c z e o r a u . m F j e C r C Z u í l B i C a qués de Mondéjar

. u a l

C. Doctor Casal A A d n d C l . t e . M

l e

o O G C. Santa Comba o D e C D C l alle m iv Ayala i Faro de Moncloa no A C C. S r . n E

M . P Le e e as n

o to C. GÉNOV C C. Mar a r c g e

C a l C Sta. S n TURAL S TELEFÉRICO c C. CUL d C. Apodaca q u MANUEL

n s e n a ez Mendizábal . d a i u i e o

. t A z Intercambiador de Moncloac u r Pl. r ol i C. Pl. del er a

D Calle General l r n a D e a n e oiz r r

l g P e a BECERRA n a i CONDE DUQUE C C. a i Bárbara l o

r ca e C

r O Pº. del Mar a l .

Dos de Mayo C l C 08 08 F M . V V r el A C e arde ló C B iz

. c e C

o a o o s c n l r Glorieta de S CALLE C d C.

. de a Ca s

m y la lle l Pa H T e C . n lma B ermo b silla qués de Zafra

C e . t P d

a a v . MUSEO DEL e O e m A n R E ó a C a e

i C M d San Antonio C. La Rosaleda a i d C c l a

n L . . P COLÓN l

a de R t o n s Pl. de r a L m la ó m VENTURA i P . n le C alm e ROMANTICISMO d d a e o a e E t l a ic l

e L TRIBUNAL t a de la Florida C S

a alle f i

- ñ Colón V S ñ 3 d an e E a C Vicente C n C. H l F . Ferr n a ermosill

e e a d 0 n RODRÍGUEZ r a e o e . a t e S

z a C. Conde DuquC ateo C. Campoamo l d B F s a r s o CALLE SAN BERNARD u te n z TORRE DE . e o Pl. de la Q M a n a r C C r F Paseo del Rey e . Calle Espíritu a n s CALLE ALCALÁ C.

S t N anto U e ov a iciado l a n C Villa de C u CALLE GOYA . . F C C. San M n e l d D g MADRID . a A MUSEO d E ieg C o í a

g e a n París C B o l

r S r r BIBLIOTECA R a s a A a MUSEO GOYA ham r

n o i d . V A . o

a e G C. GOY D nd S l I T

e DE HISTORIA e

ERMITA DE u o B C. Tesoro t l . A C 0 . . C C

a a S NACIONAL O

L e d DE CERA C 3 R r V a

. e C c o a

TEMPLO n NOVICIADO l e l l Glorieta de d i

r DE MADRID s V Calle a a e l

SAN ANTONIO e

C r s u r r n d é d a VELÁZQUEZ

a o SERRANO

u d i u r o E Puerta de Morera DE DEBOD t n s Calle Hortaleza n g

q e a ida é t o

o r ú C t Pl. de i DE LA FLORIDA C. FERRAZ n an ríg C el a L

a s d . S B . B I. DE LAS PALACIO DE n

e C L

e E a L M

C. d J las Salesas A e V . l

n l

. v

M A P C C CASA DE CAMPO . DEPORTES .

ó EDIFICIO C . SALESAS REALES Calle Jor

e e ge Juan i

C l r

c o C s z rma . C C C. Fa l

i B C elázquez

P a á a

a r b e

.º DE LA FLORIDA ESPAÑA C. Colón S. Gregorio ara a o l C. l Calle Jor C de ge Juan PL. DE B C l MUSEO ragan GOYA Calle Jorge Juan Camino de los Romer e CERRALBO ESPAÑA za d P MUSEO PARQUE DE a Pl. C. Piamonte o s C FUNDACIÓN in e R Mostenses ARQUEOLÓGICO Calle LA FUENTE o . e PRÍNCIPE Duque d í o e Sesto O’DONNELL os m o L IGLESIA SAN d MAPFRE d r a M un y RECOLETOS DE VERGARA DEL BERRO e GRAN VÍA e a CHUECA C a PLAZA DE a l C. Gravina C. Almirante Calle HOSPITAL P MONUMENTO ANTONIO DE v e Villanueva C. n C l C MUSEO Eduardo Aunó iñ z C. a P . C s a . ESPAÑA . A . CASA SANTA Paseo de loso Chopos n Ir C A CERVANTES LOS ALEMANES V ug R CASA DE n ú . Leganitos s . C u e . del Mar a n C C sto co v

e o Figu C. r C ero l Conde CRISTINA O’DONNELL A C a d r C. San Roque C. e e Arand ÁRABE e a C Prim a

ro d . é to LA MONEDA s e ncip F . s rí e a .

l P s r m CALLE O'D Calle Bar O e rs o B NNELL C b a o L

d o i z

m l C lv a a

. o PRÍNCIPE PÍO L i o e nda z a

PALACIO r r

C a

n e t . Calle Serrano B S b . C á L . i A Colume

n r la e 09 C .

09 . C F

. e é v

C a i i C d r u m t e

o C Calle Hortaleza b . r

a r DEL o B r S L q

a i Calle Fuencarral e

i C i . a onzález

. l Pl. de la

C. Ballesta ASEO DE RECOLETOS o m O Plaza del r C. del Barco RETIRO N a z t l

o C. Infantas S P CALLE O’DONNELL p SENADO quillo MATERNIDAD INFANTIL z PRÍNCIPE PÍO a z a e PALACIO DE Independencia a n

. M e Calle Doctor Castelo i d g

Casón EDIFICIO n a á C rija z

To a GREGORIO MARAÑÓN S . EDIFICIO C BUENAVISTA d

e e

r SATE l

e l CARRIÓN e p la E

il T PUERTA c SANTO s a e RETIRO ó orr EN TELEFÓNICA CASA e TORRESPAÑA

T R L r IC MONASTERIO Jacome C e d a trezo l l l V G

e CUESTA D S N DOMINGO l E u o d A C. Reina DE ALCALÁ a Pl. de HOSPITAL GENERAL eo JARDINES DE AMÉRICA a o ñ Pas Glorieta de DE LA Bola o EDIFICIO e c CALLE O’DONNELL g e l e C. Cibeles d C t n C GRAN VÍA C A s DE SABATINI i CALLAO . Meno

r a c i San Vicente a GREGORIO MARAÑÓN a ENCARNACIÓN m . METRÓPOLIS A u o C. A A C n M D s s ab v. V R b a á e C. Arrieta . e GRAN VÍA ll d . l l le MONASTERIO a ero e E l o d n t n d e FUENTE a C e e G bi N a

P a ra M m

d S a d ci lo g s a é o I C a . C u j C

n DESCALZAS l ic D o º o a m BANCO DE CIBELES o P a

s t . a r

n Á N o dines A y e C. Jar i C d S Pl. del

p g i o

o s REALES e DE ESPAÑA

EL LAGO . l m PALACIO DE z

PALACIO REAL m o a l Carmen Calle i e a C L r C o

a . Pl. L P C MONUMENTO d PUENTE DEL REY t o a IBIZA Pl. de C t CIBELES CENTROCENTRO P ú

e ro s c Preciados r . i e m r C. Alcalá º á

S. Martín i e ad o i m d rc V e C. Aduana BANCO C ALFONSO XII na

a C. Alfonso XI a C. Fer d n b Oriente C V P l . n e m . d a E . d a l o CÍRCULO DE Pº l de r DE ESPAÑA R e s º C t REAL ACADEMIA p P C. Montera l HOSPITAL é u

P TEATRO s s s C C. Ar MUSEO u i

J s SOL BELLAS ARTES a

u enal M z E P E . DE BELLAS ARTES q

e o Glorieta de b BEATA MARÍA ANA . s r

e PLAZA DE r º D n F d REAL v

r C u NAVAL t a o SEVILLA a a e

años t los Patines LA ARMERÍA u s e E C. Alcalde Sáinz de Baranda Pa ast d TEATRO C M u se C a ÓPERA n o de los C

a l a e y D la SOL A

r a q o . J

C. Alcalá e z nt . e d n u o C .

JARDINES DEL l PUERTA l tina u L a r ZARZUELA d d i o gen Pl. de r q C S A e

e o º C. Mar e r P qu e s MUSEO és d H u

cón s s l Pl. de B . a . DEL SOL ur las Flores CAMPO a e é nio M C A C . Anto e C Ca u THYSSEN . n Santiago C rrera de S Zorrilla C C . C r an Jer Plaza de y g . ónim a q

S i o a DEL MORO C F r a r

e a s t F C a s l n C g c CALLE BAILÉ a i CONGRESO l e A t r

a ti . C. Mayor la Lealtad l é C. Pilar Millán

a ó e C. Doce de Octubr . e m LAGO . r c go A

C PARQUE M n b V e MOR

CATEDRAL DE t E Ec d A ERMITA DE or . 10

10 Ronda del Lago o DE LOS a á

a t

s r

s oz ta a e M l u

p C n r l l

C P SÁINZ DE

Pl. de h f DE ROMA TUGAL e

O r FUENTE

o R a

LA ALMUDENA r

e E

LA VIRGEN egar

. arterre e del P T DIPUTADOS Pº

r n

C. Arr S. Miguel o t N BARANDA

d

C N R s

PLAZA e z DE NEPTUNO Pl. del Dr. Laguna l .

o PALACIO É

S DEL PUERTO

E a u ú r

V

o a ñ N e a

U Principe C. X PISCINA LAGO V C. Mayor

MAYOR C.Car .

s y C. Prado e a s C D I DE VELÁZQUEZ P Pº Ci e

uda I d t C z

v de Plasencia . C. Mo g n

a MURALLA E eda

ves e C I. STA. l a ia a PLAZA u c adem Z i CASA C. La Cru Ac C. Pez Austral r d C. RETIRO C. Las A . Fe d C. P C C VENIDA DE PO L Pl. de MUSEO ez r TEATRO Vo

A e ÁRABE lado

C. Jesús r h a PARQUE CRUZ PUERTA E DE LA VILLA DE LA VILLA

i Sta. Ana

PUENTE DE SEGOVIA l CASA MUSEO NACIONAL D

l ESPAÑOL IGLESIA cias DEL ÁNGEL ATENAS C e Pl. del Pontejos in VIADUCTO . r Marqués de rov S. o LOPE DE VEGA DEL PRADO DE LOS Pº del HOSPITAL INFANTIL P J P

RA u s Ángel PALACIO r DU F CALLE SEGOVIA s s Calle Huertas o las EMA C. S to e C. L A TR a o X e o p d a E N g e NIÑO JESÚS C lle e Pº ov n de Vega S JERÓNIMOS a d j ia o z DE CRISTAL l a Pl. de E Calle Atocha o C. Colegiata n E e C i cep. Jerónima o r n t C C. Caramuel Pl. de c o a V d r O G n

. C la Puerta u . n Sam . N o aría C o C . Pez

M . m P R RECINTO FERIAL C ó . M I PARQUE DE la Paja o C C. Sta. María del Angel e Calle Huerta E C a a

. a V c C PARQUE ra R r r L L

U z s CASA DE CAMPO a. n ñ N D er . a lt D LAS VISTILLAS C Espa

. a e D C. A MADRID C ANTÓN u l . E

C. Antillón r d C .

l Y

I. DE SAN PEDRO e e r

C COLEGIATA A Pl. de L

. F ESTRELLA C e C O l I.DE SAN C DE EL L

a P a e MARTÍN

ú

ARENA r d

o Murillo M a . l d

A c o DE S. ISIDRO m l ESTATUA DEL J a e l a z A o C. Moratín a l C Z d S ANDRÉS a P n u e e Pl. Tirso C. Magdalena s o M l i l MUSEO . r E a c a

on rden E a R RETIRO ÁNGEL CAÍDO o a C h t C Cava Baja C m

C n D de Molina n C. O A g Av. de J TIRSO N L s A aza a

r o . e . er . ORÍGENES a t a e a rn D REAL i i C o D d

T C. Cabeza c n

Cava Alta FILMOTECA d n i i n P M a o m E DE MOLINA O u T v J n

a Apr Jesús C. a

o C b O l r a . o e D A Calle Gober P all Plaza e o Pl. Puerta Calle Atocha JARDÍN e n L e C

C Pe s b dro d s E C r NACIONAL nador a o ue A

L .º EXTREMADURA uq . r C e n l J Gta. . D D

P . e S C ó Lucena o C. C. Olmo y rgen Marí Cami f de Moros M e . C. Almadén BOTÁNICO Vi a no de a c los E S Humillader u V CALLE BAILÉ e . i r A r V s Ángel Caído ROSALEDA nateros a ú i a C q e R e l R B Pl. de P n C . s l án

s a n

u t C r r a Juanelo C M y a e .

a ó . F e Cerro s PARQUE DE LA LATINA I C n M s S e C

I r a a u d a q T u a

. a b

Bermejo l R nillas d n D N C l

A r C e e LA CORNISA I e

C. La Milagr D C. San Francisco e í C l CAIXAFORUM ú . o

C. Ramir d e l l

C. Grandeza Española O a e el ñ A t P

. e D d o .

EL RASTRO P a fo m n z a ESTRELLA

a N Encomienda O t n a ñ G

PUENTE L i d a E aber l 11 a l 11 o d r s o C. Estre C n T o e o b a D C a l

r u s i

L R L a

u i C z

s j e P a C . v N ita A a I. SAN v e Z

M e OBLÍCUO A d e

a . a a ñ u R a .

S l r s v . n le e l v e o N A A p r C o a o

J e i C. ClementeC. NavasFe del Rey o de Molina t A s REAL n s a b CAYETANO m i Claudio Moyano a

n e t é María ve ESTACIÓN . REAL C b N o S SAN FRANCISCO o l LATINA n Paseo Imperial an e E C rá V

c S m p s er e r

osa e a d . e l e T r CONSERVATORIO l í

u Í e C a Oso a t DEL ARTE ld

d a l n A b i Librerías Cuesta OBSERVATORIO a

F O EL GRANDE C Pl. de r l z a r

t D . a o e t A C. a

Calatrava ol l d a o C a V C e u . a T A j S DE MÚSICA Moyano C. Conde de Cartagena . Á í o s E D e a a a m C Río Cascorro d c . DE MADRID ng D g s E l a C el ie C

P ericle ra R e o v s Gani Calle La Lira C. P M ira r ra steban Villega vet D u

a í M e a C. Poeta E . o D . s e . o C a C c C i uet

ALTO DE C S ll C r s . LAVAPIÉS t io . t

r C o q Gta. Emperador

Plaza de M a i C

í r n m . do C. Jaime T . a Ar r C C P o CONDE DE

EXTREMADURA er a S F nández Plaza de cero a Pl. de i l Carlos V t r C E g

Ordoño G R ganzuela . n n O r s a a A t

e ATOCHA RENFE CASAL

C la Corrala i Sisenando z V A a . Four A 0 R A

a I s d p . v a A ete . N a r 3 M

. PARQUE DE o C s d e e . o n A r

e C r R TEATRO rgum o at C a l C a a . o C l v I o C sa H Pl. Mariano C. Perseo az

C. Genserico C. l l C. Dr E Fidi r S CARAMUEL s as . s Sombr .

C. La Cruz del Su ú e L C e VALLE-INCLÁN J

a t C de Cavia p s ería Plaza del t A le u L i e d O u t er C s r b l A u C S e PUERTA DE i e i AV . n r á ENID s C o T v Sombr A Patriarca . a s C m i . e r quet n e h c A p Glorieta C n e V DEL ill t e TOLEDO J o ll h l io . Four g Pl. Conde Eijo Garay m o S r ME A a S s Dr DIT e l i alencia a ER º C N Puerta de a e v l C. MUSEO NACIONAL MONUMENTO e t RÁNEO s p . ir o e de Casal PARQUE P ie M r u b ie é C Toledo le P v al . g VÍCTIMAS 11-M n b l C i CENTRO DE ARTE PANTEÓN e r i PUENTE a C G t d DAR M TOCHA u U

o Pº. DE LA REINAa CRISTINA P

Plaza de s A TEMA ENG REINA/ TEMA SOFIA ESP 81 o . y DE HOMBRES G

v VERDE EN Y º C. del Casino i V l a . e

O P s C TEATRO C. V os d . d l e r

Santa Teresita E C

a n RONDA DE T RONDAC DE A r alderribas

C. Carballid e o e ATOCHA ILUSTRES C s CASA e

N o d s t

n PARQUE . n . C. El Bosc o Pl. de o A e C e o l EMBAJADORES J CIRCO V

as I P o EN a a D

a o OLEDO o v iv P ID

s R ENCENDIDA u l d s REAL FÁBRICA a Salvador e o DEL RASTRO s A J n A l C PRICE MENÉNDEZ i il

O e O lv b C le ú e S C s . I p d e A U .

l . s Crespo D DE TAPICES A e d o m PELAYO C r A . I C

G . CALLE M C

D e o n S Murc D a F ia

e l e s A a a o ra a r C i m E P d r

a I D C. v r e r s l s m E e r y a l L e L E l e Paseo de Perales d C a ó o C. Vizcaya C r l Pl. de B a l EMBAJADORES E . C. Faustino Osorio m C e C o n A r P a d no L R r l P 12 o a a s C u 12 M D a s l í r Francisco e c u E e C. J i C. San Benigno a C l L i uliá M a d r E C . i o n . t n s O t del S t n C C A r S e C e a á S i r s r n i C ti NA o o a Morano l d r a C s C . e I a e N s t A d A . a l A r i b C o do o a e G j l o m a . s r S e T o L L a Z r S l . C. a a a m A C De T r M d l lic o e e CI e L ra ias é cáiztegui ib P C C. Sepúlveda A Paseo de los Pontones e L ll S s r E a d A C E r e C u e Vía Carpetana e v C d e e z y C. N il A H G e Paseo Imperial l . C. Dr. e a D ÉNDEZ Á a l e n ó o L a P iá C. oz r l t Pe o A dr n o U . a ganta C e M s nanúe g i . n n a y l e E o l b º a Calle Abtao R l e e c C c . ñ M S i c r

a a . P

u t ES ó r C a R E a PIRÁMIDES t B r Ca e

l A C í L ANDÉN CERO d r i l n a a n c S A r e m l A . a s te ia n e L n l a d o s d J C. Pa l

C. Riocabad L ro los de la i ó M

P F i j ronter Come d

/ F a a l C. Gotarr c t ACACIAS

s a se a e A a a i c a l C. r e

n o s n a E u e D e C. Áncora S l D V d V a t C d r C e C. Sánchez Bar a o s a a r e a O o f l a ieta o r l f l d C. Baltasar Santos

n o . a n C. er l a T

í d A l r P n

e s a t g A MARÍA DE LA CABEZA a r T

COCHERAS METRO r Pl. Ortega E R C. e ib I a e d L as D a . e S C. Moratine r E R

M G

l c s A C d z L u C . y Munilla S PALOS DE . L e i . C. V n m l V . a

E o l . r D C é a C A t

endura o C j r

S a C r c C im to r V C CALLE DOCTOR ESQUERDO a RO e C s e

J s r P o LA FRONTERA . . A e

i

a ez l é . u f s n d o n u n o 3 a T s

iñegra a o J O r C r P . é S

. t r Pº. SANT Cana X

C s rias a II C E a 0 l I o b le j . . S V e a z t A A al i C S

l o L d i

P ejo . C. Tarrago J C C. erra u n e a . M M e C l

N y l l o ágera a G n doño i

a a R t DELICIAS n s

C. Or PIRÁMIDES d rg v. de Peña Pr en ESTADIO e e a y C

PARQUE DE LA C. Ar Glorieta de n u A y

C M t lilla . Ferrocarril a is g CEMENTERIO VICENTE l Santa María e CUÑA VERDE DE LATINA e a Calle Bustamante a d PACÍFICO u r

quitectura r e L r M de la Cabeza t A DE SAN ISIDRO CALDERÓN Pº DE YESERÍAS. í C. Catalina Suár n o C j C. Juan Julio Amor C E lo e . . s C. Batalla del Salado s ll e PARQUE s C PUENTE DE VALLECAS P p a JARDINES AV A s M e as ENID EL MANZANA e e C Plaza e A D RES r r l C. Ciudad on o g PEÑUELAS a ja Real te M COLEGIO de ganda a n a s Alcotán Vía Carpetana l C n z rv 15 AL d a a s MERINA d LE a . C DELICIAS o e 3 C L M 0 C. Ar C. C. Ramírez . ayo Gral. Palanca de Prado 13 PUENTE C 13 DE TOLEDO C. á C A d Já . v. Emperatriz Isabel PARQUE DE n to tiv G PARQUE DE a e a an

C. Carlos Dabán r f dí CEMENTERIO C LA ARGANZUELA a a a

SAN ISIDRO c o C . j a e .

ro A J T C d DE SANTA MARÍA MUSEO DEL FERROCARRIL . C C. Barriler . S

C. Gallur i n . i Is C C err C. Isabel Méndez C. Juan José Bautista t C . M a C. V o d an Glorieta del o on e l enancio Martín n t os S e Fil s C. V i C. Tomás Br o O ab s e o Marqués de Vadillo etón C. Leganés liv res MARQUÉS C. Luis Peid et a icente Quesada d V PARQUE DE ti r V C. C. Párr o Negr i icenta Parra C. Acanto Pl. de G o c DE VADILLO j e o PUENTE DE t Plaza Plaza e ARGANZUELA i LAS DELICIAS i

h Puerto C. Zaida V a

d c Almunia Julio Cortázar ngot bra ARGANZUELA l Pl. Casar C. Cerr o C. Car rme nla oco Eusebio Cuenca ez A e e Rubio in onte C. u C. Meneses C. Soldado José María Rey m F R B de Cáceres r a . C. Divino V PARQUE óp C Camino Alto de San Isidr ío o o C. Peña Gorbea C. allés t Plaza C Ma e Enr L n iq n d u z C. Juan de V i e C. Mochuelo o C. Iglesia an C.T PUENTE V Ricla a era c e C. Ariza C. Gorrión daguer r a la Camino de V ceta e o l s er s n C. T Antonio López sn l C. Plomo . co omás Br e ejar e a TRES OJOS es r i C Plaza C. Cabo Nicolás Mu F t MÉNDEZ ÁLVARO C. Ombú Paseo de B C. Witiza C. Jacinto V l a la Chopera de C. Santa JuliaC Tauste Puente B C. Salvador Alonso C. Alcaudón C. Gar PASEO DE LA CHOPERAa s . C. Picos de Eur e . C. José María Pemán de Praga ld C. Kentia e C. Puerto del Monasterio C. Recesvinto C C C. A etón Puente de los d A C. José del Río . C Font PARQUE CALLE MÉNDEZ ÁL a r o ante an omás Borras í r manC d és C. T o C. T C. Alejandro Ferrant u y opa C. Alción . n omás Meabe C. Antonio V Tres ojos o C. Sanz Raso q C. ChindasvintC. Leovigildo DEL MATADERO l Plaza olillo I C n . ez Escrich CEMENTERIO INGLÉS e R d g Sástago r C. Amalarico o C. Pér C. OmbúC. Retama am LEYENto De A olgu M l l Plaza José ón l F a dad A C. Far C. Rascón C. Irlanda Plaza Beata O . Ca t icent I lab O io e er u l INVERNADERO Villarreal Plaza C. AR C ig li e r T C. Acanto v g Plaza r María Ana E ESTACIÓN SUR- o a Pl. de Sierra o a t r C. Joaquín Martí C. Balear Rutilio N C. Monte Per METr RO R C. Alarico a DE ARGANZUELA Plaza del LA e C. C Roger de Flor C. T PUENTE DEL de Jesús . del Plomo P AUTOBUSES u Ministra Pl. del . D SACRAMENTAL DE Gacis rav L P o S C. Pico Cebollera C. Fragata C. La V Concepción General T E 14 lo 14 C. Castel orite dido r eodor D C. Convenio HOSPITALe Gobernador e SAN LORENZO Y A INVERNADERO C C. Hierr V . r s C. El T C. La Inmaculada Z Maroto A ARO r F ajo C er E AL ID obledo e cio C. PaulinaC. PeñaelOdiag SAN JOSÉ C. Emilio Raboso C i Carlos Ruiz N a es Plaza de la B PLANETARIO . edo gel E b r l A L ARGANZUELA-PLANETARIO V illarr 30 T CERCANu ÍAS C. Peña T C. Santiago Estéve C. Navahonda - e e C. Ervigio Plaza C E A C. Ur General Ricardos Inmaculada o C. V M re lc n CARPETANA C. Blasa Pér C. San Félix o s o Cantoria LA C. Br a A A C. Zaida Concepción C CINE IMAX Z C b

URGEL E . M INFORMACIÓN TURÍSTICAr V C. T C. Radio E . C. Meneses A P a e C

oboso D MB P u ro d a C. Toboso güeso C. María Guerr l An PUENTE DEL er to . nández t A to C r a ÍA o once a evinca e n L d COMr ISARÍA (SATE) C C. Sierra del Cadí

AJ T Parque de Comillas R i MATADERO PARQUE DE e r Pl. de a . oya R o r A A e C. San Gracian C. Bolívar DE lm ie r A C. Sallaberry a C. Prímula a e n C. Algaba ez r M L AD C. Monte Igueldo n Martínez e rr A S i o C. Parador del Sol A ó TIERNO GALVÁN s i u a y e C. Algorta C. Fer C. Belmonte de T T p S o er J D C. Uceda e nando González e O I . n N Pº. DE LAS DELICIA de la Riva C. Or o e A z d cedes Arteaga MATADERO LEGAZPI N C. Hacher C . e t quesa de Ar d S R E l e PARQUE C Oliv venida Pedro Díez és E E V ar z A C. Ánade u D Plaza de A o Pl. de JARDINES DEL rq º. C. Mariblanca S C. Manuel Aleixandr DEL BRONCE C. Matilde Her a P C. Hermanos del Mora . M Legazpi Sierra Carbonera PORTAZGO C. Algodr C. Acehuchal A B C. Mar C. Mer C D C E F G H I J K www.metromadrid.es Síguenos en Follow us on

HORARIO Opening times Todos los días de 06:00 a 01:30 h. Every day from 6:00 a.m. to 1:30 a.m.

Pinar de Chamartín Valdecarros Las Rosas Cuatro Caminos Villaverde Alto Moncloa Argüelles Pinar de Chamartín Alameda de Osuna Casa de Campo

Circular

Hospital del Henares Pitis Nuevos Ministerios Aeropuerto Paco de Lucía Arganda del Rey Hospital Infanta Sofía Puerta del Sur Junio 2019 Plaza Elíptica Pinar de Chamartín La Fortuna Las Tablas MetroSur Colonia Jardín Estación de Aravaca Ópera Colonia Jardín Príncipe Pío Puerta de Boadilla PW-000-00-1906

Depósito Legal M - 18034 - 2013 © Metro de Madrid, S.A. S A R A B A R A S

S O M B R A S

T E A T R O R I A LT O - M A D R I D

N U E V A T E M P O R A D A A PARTIR DEL 9 DE SEPTIEMBRE

ENTRADAS A LA VENTA EN: Joan Miró. Pintura « Mujer, tallo, corazón », 1925. Colección particular. © Joan-Ramon Bonet / David Bonet. © Successió Miró 2021

Miró poema

Del 3 de junio al 29 de agosto de 2021

Exposición organizada Sala Fundación MAPFRE por Fundación MAPFRE con la colaboración especial Paseo de Recoletos, 23 de la Fundació Joan Miró, 28004 Madrid Barcelona. Reserva ya tus entradas en http: exposiciones.fundacionmapfre.org/ ExpoMiróPoema/

af_Madrid Destino_150x210_MIRO POEMA.indd 1 6/5/21 16:35