<<

BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE DIVADLO THEATER THEATRE

Golem Cirkus Gockeliny Tom Kiks

VÝBER Z PODUJATÍ bietet ungewöhnliche Theatererlebnisse CINDERELLA Atelier of educational drama for the deaf, Janáček AUSWAHL AUS DEN VORSTELLUNGEN Vít Marčík´s Theatre, Hosín, Czech Republic Academy of music and performing arts, Brno, The classic fairy tale performed by Vít Marčík´s SELECTION FROM EVENTS Czech Republic Theatre brings some new views at the social role The atelier has established itself in the world of Cinderella and also some surprising disclosures. BIBIANA of drama as a high-quality alternative. They lay Medzinárodný dom umenia pre deti emphasis on the so called total communication 05. 08. 18.00 Internationales Kunsthaus für Kinder (masks, puppets, creative techniques, movement) GOLEM International House of Art for Children and offer extraordinary theatre experience Marionetové divadlo FUNDUS, Drážďany, Nemecko Panská 41, Bratislava, 00421-2/54 43 13 08, 09. 07. 16.00 Hra na motívy starej pražskej židovskej povesti www.bibiana.sk o rabínovi Loewovi, ktorá vyzýva k pochopeniu ČERT A KAČA HRÁME PRE VÁS 2006 odlišnosti. Predstavenie určené študentom Drevené divadlo, Bratislava, SR stredných škôl a dospelým WIR SPIELEN FÜR SIE Klasická rozprávka o jazyčnici Kači a jej návšteve v Scenár, réžia, účinkovanie: Olaf Bernstengel pekle. Účinkuje: Ladislav Milko WE PLAY FOR YOU Marionettentheater FUNDUS, Dresden, Deutschland 6. prehliadka alternatívnych a bábkových divadiel DER TEUFEL UND KÄTHE Ein Schauspiel nach den Motiven der alten Prager pre deti s medzinárodnou účasťou Holztheater, Bratislava, Slowakei jüdischen Sage über Rabbiner Loewe, der zum 6. Internationale Präsentation der Alternativ- und Klassisches Märchen über die Klatsche Käthe und Verstehen der Unterschiede aufforderte. Die Puppentheater für Kinder ihren Besuch in der Hölle. Mitwirkende: Ladislav Vorstellung ist für Schüler der Mittelschulen und 6. International Presentation of Alternative and Milko für Erwachsene bestimmt. Puppet Theatre for Children THE DEVIL AND KATE Puppet Theatre FUNDUS, Dresden, Germany 02. 07. 13.15 The Wooden Theatre, Bratislava, Slovakia The play was inspired by the old Jewish story Classic fairy tale about quarelsome Kate and her about rabbi Loewe who called upon people to UVIDÍTE, ČO STE EŠTE NEVIDELI... visit in hell. Performed by Ladislav Milko understand differencies. The performance is Katedra bábkarskej tvorby, VŠMU Bratislava, SR 16. 07. 15.00, 17.00 intended for high school students and adults. Pouličná šou, poňatá trochu ako cirkusová recesia 06. 08. 10.00 - úvod festivalu TOBIJA SIE WERDEN SEHEN, WAS SIE NOCH NIE GESEHEN Dječe kazalište (Detské javisko), Osijek, Chorvátsko CIRKUS GOCKELINI HABEN… Predstavenie o jazvečíkovi Tobijovi, ktorý je nespo- Marionetové divadlo FUNDUS, Drážďany, Nemecko Lehrstuhl für Puppentheater, Hochschule für kojný so svojím vzhľadom a robí všetko pre to, aby Fantastický marionetový cirkus, zložený zo špeciál- musische Künste Bratislava, Slowakei bol iný nych zvieracích artistov. Zirkusvorstellung in den Strassen mit ein wenig Scenár a réžia: Edi Majaron Scenár, réžia, účinkovanie: Olaf Bernstengel Rezession – Eröffnung des Festivals Kinderbühne, Osijek, Kroatien ZIRKUS GOCKELINI Vorstellung über den Dackel Tobija, der mit sei- YOU´LL SEE, WHAT YOU´VE NEVER SEEN BEFORE... Marionettentheater FUNDUS, Dresden, Deutschland nem Aussehen unzufrieden ist und alles mögliche Phantastischer, aus speziellen Tierartisten beste- Department of puppet theatre, Academy of music tut, um anders zu sein hender Marionettenzirkus. and performing arts Bratislava, Slovakia Children´s Scene, Osijek, Croatia Circus performance in the streets with a little bit Performance about dachshund Tobija who doesn´t CIRCUS GOCKELINI of lark – opening of the festival like his appearance and tries to change it by all Puppet Theatre FUNDUS, Dresden, Germany 02. 07. 14.00 means. Fantastic puppet circus with special animal per- 23. 07. 15.00, 17.00 formers. PRÍPAD STRATENÉHO KLAUNA 13. 08. 15.00, 17.00 Detský divadelný súbor MODRÉ TRAKY, Vráble, SR LEŤ! Predstavenie, vyznačujúce sa poetikou, posolstvom Divadlo TAPTOE, Gent, Belgicko BABKA CHŇAPKA a čarom Poézia bez slov v podaní belgického divadla zaujme Divadlo BUCHTY A LOUTKY, Praha, ČR svojou témou i jej spracovaním. DER FALL DES VERLORENEN CLOWNS Zlá babka Chňapka obrátila všetko hore nohami. Scenár a réžia: Dirk De Strooper Kindertheaterensemble BLAUE HOSENTRÄGER, Pomôžete nám to dať do poriadku? Vráble, Slowakei FLIEG! Dramatizácia, výprava, hudba, réžia, účinkovanie: Vorstellung, die sich durch Poetik, Botschaft und Theater TAPTOE, Gent, Belgien Vít Brukner a Zuzana Bruknerová Zauber auszeichnet Poesie ohne Worte in Darstellung des belgischen Theater BUCHTELN UND MARIONETTEN, Prag, Theaters mit interessantem Thema. Tschechien THE CASE OF THE LOST CLOWN Über ein böses altes Weib, das alles auf den Kopf Children´s theatre ensemble THE BLUE BRACES, FLY! stellte. Werden Sie uns helfen, es in Ordnung zu Vráble, Slovakia Theatre TAPTOE, Gent, Belgium bringen? Performance with poetics, message and magic Poesy without words performed by the Belgian Theatre CAKES AND PUPPETS, Prague, Czech 02. 07. 15.00, 17.00 theatre with interesting subject arrangement. Republic 30. 07. 15.00, 17.00 About the bad old women who put everything out TOM KIKS of joint. Will you help us to put it right? Ateliér výchovnej dramatiky pre nepočujúcich POPELKA (VDN), JAMU, Brno, ČR Teátr Víti Marčíka, Hosín, ČR 20. 08. 15.30 – 18.30 Ateliér VDN sa etabloval v divadelnom svete ako Klasická rozprávka v poetike divadla V. Marčíka STOP kvalitná alternatíva. Kladú dôraz na tzv. totálnu ko- prinesie niekoľko nových pohľadov Divadlo MIKROPÓDIUM, Budapešť, MR munikáciu (masky, bábky, výtvarné techniky, pohyb) na úlohu Popolušky v spoločnosti a možno Jemná animácia miniatúrnych bábok je špecialitou a ponúkajú neobvyklé divadelné zážitky aj prekvapujúce zistenia. Andrása Lénarta, s ktorou sa preslávil po celom Atelier der Erziehungsdramatik für Gehörlose, ASCHENPUTTEL svete. Janáček Akademie für musische Künste, Brünn, Vít Marčíks Theater, Hosín, Tschechien Theater MIKROBÜHNE, Budapest, Ungarn Tschechien Das klassische Märchen in der Poetik des V. Feine Animation mit Miniaturpuppen ist András Das Atelier etablierte sich in der Theaterwelt als Marčíks Theaters bringt einige neue Ansichten der Lénarts Spezialität, mit der er weltweit berühmt eine qualitativ hochwertige Alternative. Es legt Rolle des Aschenputtels in der Gesellschaft und wurde. Wert auf die sog. völlige Kommunikation (Masken, vielleicht auch überraschende Feststellungen. Puppen, bildende Techniken, Bewegung) und

57 BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE

DIVADLO THEATER THEATRE

Theatre MICROSCENE, Budapest, Hungary nierung entstand in Zusammenarbeit mit dem WIE KALO DANT AUF DIE SIEBTE WELT KAM Animation with miniature puppets is András Lehrstuhl für Puppentheater an der Hochschule BIBIANA, Internationales Kunsthaus für Kinder, Lénart´s speciality, for which he became famous für musische Künste in Bratislava. Bratislava, Slowakei all over the world. AT THE BACK OF BEYOND… Nach den Motiven des Roma-Märchens, das erste 27. 08. 15.00 BIBIANA, International House of Art for Children, Programm aus einem weiteren neuen Zyklus SO Bratislava, Slovakia SIND WIR – Märchen der ethnischen Minderhei- KDE LÍŠKY DÁVAJÚ DOBRÚ NOC... Sicilian fairy tale, the fi rst one from the new cycle ten. BIBIANA, medzinárodný dom umenia pre deti, EUROPEAN FAIRY TALES. In cooperation with the HOW DID KALO DANT COME INTO THE SEVENTH Bratislava, SR department of puppet theatre of the Academy of WORLD Rozprávka zo Sicílie, prvá z nového cyklu BIBIANY music and performing arts Bratislava. BIBIANA, International House of Art for Children, – EURÓPSKE ROZPRÁVKY. Inscenácia vznikla v Bratislava, Slovakia spolupráci s Katedrou bábkarskej tvorby VŠMU v 27. 08. 17.00 Bratislave. Performance inspired by the Roma fairy tale, the AKO SA KALO DANT DOSTAL NA SIEDMY fi rst one from the new cycle – SO WE ARE – Fairy WO FUCHS UND HASE SICH GUTE NACHT SA- SVET tales of ethnic minorities. GEN… BIBIANA, medzinárodný dom umenia pre deti, BIBIANA, Internationales Kunsthaus für Kinder, Bratislava, SR Bratislava, Slowakei Program na motívy rómskej rozprávky, prvý z Zmena programu vyhradená! | Programmände- Märchen aus Sizilien, das erste aus dem neuen ďalšieho nového cyklu BIBIANY – TAKÍ SME – roz- rung vorbehalten! | Programme changes reserved! Zyklus EUROPÄISCHE MÄRCHEN. Die Insze- právky etnických menšín. Účinkuje: Nela Dušová

FILM FILM FILM

PREMIÉRY V KINÁCH - VÝBER Susie Gossling Valerio... Abenteuerfi lm. Fortsetzung des erfolgreichen Films aus dem Jahr 2003 über die Abenteuer des KINOPREMIEREN – AUSWAHL http://www.miramax.com/thelibertine/ Kapitäns Jack Sparrow PREMIERES IN CINEMAS – SELECTION POSEIDON Adventure movie. Sequel of the successful movie Dobrodružná dráma, USA, 2006 of 2003 about the adventures of captain Jack 05. 07. Abenteuerdrama Sparrow. Adventure drama Réžia: Gore Verbinski SEXI PISTOLS | BANDIDAS Réžia: Wolfgang Petersen Hrajú: Johny Depp, Orlando Bloom, Keira Knight- Akčná westernovská komédia, Franc. / Mexiko / Hrajú: Josh Lucas, Richard Dreyfuss, Kurt Russel, ley, Keith Richards USA, 2006 Emmy Rossum... http://disney.go.com/disneypictures/pirates/ Action-Western-Komödie http://www2.warnerbros.com/poseidon/ Action Western Comedy 03. 08. Réžia | Regie | Direction: Joachym Roenning RAJ HNEĎ TERAZ | PARADISE NOW SHOW SA ZAČÍNA | MRS. HENDERSSON a Espen Sandberg Dráma, Francúzsko / Nemecko / Holandsko / PRESENTS Izrael, 2005 Hrajú | Besetzung | Staring: Salma Hayek, Komédia, UK, 2005. Znudená smotánka, provoku- Penelope Cruz, Steve Zahn Réžia: Hany Abu-Assad júca nahota, pikantná zábava... Film získal 3 nomi- http://www.imdb.com/title/tt0416496/ Hrajú: Kais Nashef, Ali Suliman, Lubna Azabal, nácie na Zlatý Glóbus a 2 nominácie na Oscara 06. 07. Amer Hlehel, Hiam Abbass Komödie. Die gelangweilten oberen Zehntausend, http://wip.warnerbros.com/paradisenow/ provozierende Nacktheit, pikante Unterhaltung… HRA OSUDU | MATCH POINT 20. 07. Der Film wurde für 3 Golden Globes und 2 Oscars Thriller / dráma, UK, 2005. Film zaznamenal v nominiert Európe obrovský ohlas a stal sa komerčne najús- RÝCHLO A ZBESILO 3 | THE FAST AND THE Comedy. The bored cream of society, provocative pešnejším fi lmom Woodyho Allena za posledných FURIOUS: TOKYO DRIFT nakedness, hot fun... The movie was nominated 10 rokov Akčný, USA, 2006. Réžia: Justin Lin for 3 Golden Globes and 2 Oscars Thriller / Drama. Der Film fand großen Anklang in Hrajú: Bow Wow, Lucas Black, Brian Tee, Nikki Réžia: Stephen Frears Europa und wurde zum kommerziell erfolgreich- Griffi n... sten Film von Woody Allen der letzten 10 Jahre. Hrajú: Judi Dench, BobHoskins http://www.imdb.com/title/tt0463985/ The Movie won great acclaim in Europe and beca- http://www.mrshendersonpresentsmovie.co.uk/ me the most successful movie by Woody Allen of DOO WOP 10. 08. the last 10 years. Dráma, Francúzsko, 2004. Hudobný štýl doo wop GARFIELD 2 | GARFIELDS A TALE OF TWO Réžia: Woody Allen je komorný spev v malom zbore pozostávajúcom KITTIES USA Hrajú: Scarlett Johansson, Emily Mortimer, spravidla zo štyroch amerických černochov, kto- Rodinná komédia, USA, 2006 Jonathan Rhys-Mayers rým dominuje jeden tenor. Familienkomödie | Family comedy http://www.matchpoint.dreamworks.com/main.html Drama. Doo Wop ist Kammergesang im kleinen Chor, der meist aus vier amerikanischen schwar- Réžia: Tim Hill HMLA | THE FOG zen Sängern besteht, mit dominantem Tenor. Hrajú: Breckin Meyer, Jennifer Love Hewitt, Billy Horror / thriller, USA, 2005. Duchovia mŕtvych Doo Wop is chamber singing style in a small Connolly, Bill Murray ... námorníkov sa vracajú zahaleni do nadprirodzenej choir, generally composed of four American black http://www.imdb.com/title/tt0455499/ hmly... singers, dominated by tenor. TAJOMSTVO SLOV | LA VIDA SECRETA DE Horror / Thriller. Die Geister der toten Seemän- Scenár a réžia | Szenar und Regie | Script and ner, eingehüllt im übernatürlichen Nebel, kehren direction: David Lanzmann LAS PALABRAS Dráma, Španielsko, 2005 zurück... Hrajú: Michaël Fitoussi, Caroline Ducey, Elina The ghosts of dead seamen, shrouded in superna- Löwensohn, Clovis Cornillac... Scenár a réžia: Isabel Coixet tural mist, come back... Hrajú: Sarah Polley, Tim Robins, Javier Cámara FACTOTUM Réžia: Rupert Wainwright http://www.clubcultura.com/clubcine/clubcine- Dráma, USA / Nórsko, 2004 Hrajú: Tom Welling, Maggie Grace, Selma Blair, astas/isabelcoixet/vida_secreta/index.html Réžia: Bent Hamer DeRay Davis, Kenneth Welsh… SUPERMAN SA VRACIA | SUPERMAN 13. 07. Hrajú: Matt Dillon, Lili Tailor, Marisa Tomei, Jim Brockhohn... RETURNS LIBERTINE | THE LIBERTINE http://www.factotumfi lm.no/ Akčný / dobrodružný / fantastický, USA, 2006 Dráma, UK, 2004. Podľa tvorcov najkontroverznej- 27. 07. Action / Abenteuer / Fantasy ší fi lm roka Action / Adventure / Fantasy Drama. Nach Meinung der Autoren, der kontrover- PIRÁTI KARIBIKU 2: TRUHLICA MŔTVEHO Réžia: Bryan Singer seste Film des Jahres MUŽA | PIRATES OF THE CARIBBEAN: DEAD Hrajú: Brandon Routh, Kate Bosworth, Sam According to the authors, the most controverse MAN‘S CHEST Huntington, James Marsden, Kevin Spacey, movie of the year Dobrodružný, BVI, 2006. Pokračovanie úspešného Marlon Brando Réžia: Laurence Dunmore fi lmu z roku 2003 o dobrodružstvách kapitána http://supermanreturns.warnerbros.com/ Hrajú: Johnny Depp, Richard Coyle, Rupert Friend, Jacka Sparrowa

58 BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE

FILM FILM FILM

Miami Vice Poseidon Raj hneď teraz

17. 08. 31. 08. Kino a FK Igric, DK Dúbravka: www.kinecko.ine.sk MIAMI VICE AUTÁ | CARS Kino TATRA, Nám. 1. mája: Akčná dráma, USA, 2006 Rodinná animovaná komédia, BVI, USA 2006. Film www.kinotatra.sk plný vtipných, čarovných a milých postáv. Action-Drama Multikino Metropolis, Polus City Center Réžia: Michael Mann Animierte Familienkomödie. Ein Film voll von wit- Vajnorská 100: zigen, zauberhaften und lieben Gestalten. Hrajú: Jamie Foxx, Colin Farrell, Gong Li, Naomie www.multikinometropolis.sk Animated family comedy. Movie full of funny, Harris, Ciarán Hinds... Orange IMAX, Avion Shopping Park charming and nice characters. http://www.miamivice.com/main.html Ivánska cesta 12: Réžia: John Lasseter www.kinoimax.sk SPÝTAJ SA PRACHU | ASK THE DUST http://www.disney.go.com/disneypictures/cars/ Romantická dráma, USA, 2006 Palace Cinemas, AuPark, Einsteinova: Romantisches Drama | Romantic drama www.palacecinemas.sk Scenár a réžia: Robert Towne PROGRAMY KÍN Hrajú: Colin Farrel, Salma Hayek, Idina Menzel, KINOPROGRAMME Eileen Atkins CINEMA PROGRAMS http://www.askthedust-movie.com/enter.html Zmena programu vyhradená! | Programmände- rung vorbehalten! | Programme changes reserved! 24. 08. Kiná + fi lmové kluby - Petržalka: LET ČÍSLO 93 | FLIGHT 93 www.kzp.sk Dráma, UK / USA. Réžia: Paul Greengrass FK Nostalgia, Budova SvF, Starohorská 2: Hrajú: J. J. Johnson, Gary Commock, Polly Adams, www.nostalgia.sk Opal Alladin, Nancy McDoniel... FK Charlie centrum, Špitálska 4: http://www.fl ight93.net/ www.istropoliscinema.sk

GALÉRIE GALERIEN GALLERIES

BIBIANA THE ROAD THERE AND BACK OR HOW NOT TO wir reisen, als Objekt der Kunst oder Wissenschaft Medzinárodný dom umenia pre deti LOOSE YOUR WAY oder als ein metaphorisches “Land der Seele” Internationales Kunsthaus für Kinder The exhibition is dedicated to maze and labyrinth, auffassen. International House of Art for Children as one of the oldest fundamental symbols in the LAND PLAY Panská 41, Bratislava, 00421-2/54 43 13 08 history of mankind. In BIBIANA the road through We can admire a land in different ways. We can www.bibiana.sk the labyrinth becomes a merry colourful game. see it as a land, through which we pass, as an Do | bis | till: 13. 08. 2006 object of art and science, or as a metaphorical “land of the soul”. VÝSTAVY | AUSSTELLUNGEN | EXHIBITIONS KTO SPIEVA, ZLE NEMYSLÍ Prístupnosť: denne okrem pondelka od 10 do 18 h Predstavenie kultúry chorvátskej menšiny cez ich DANUBIANA Meulensteen Art Museum Öffnungszeit: täglich außer Montag von 10 bis 18 Uhr ľudové piesne a zvyky. Bratislava – Čunovo – Vodné dielo Accessible: daily except of Mondays, 10:00 - 18:00 Štvrtá časť cyklu výstav DIALÓGY O TOLERANCII 00421-2/62 52 85 01, www.danubiana.sk (o menšinách žijúcich na Slovensku). Do | bis | till: 20. 07. 2006 Prístupnosť: denne okrem pondelka od 10 do 18 h WER SINGT, HAT KEINE BÖSE GEDANKEN LETÍ, LETÍ, ČO MÁ KRÍDLA Öffnungszeit: täglich außer Montag von 10 bis 18 Uhr Präsentation der Kultur der kroatischen Minder- Výstava o krídlach, lietaní a ceste k slnku cez príro- Accessible: daily except of Mondays, 10:00 - 18:00 heit durch ihre Volkslieder und Traditionen. du, techniku, fantáziu a umenie. Der vierte Teil des Zyklus DIALOGE ÜBER TOLE- ALLES, WAS FLÜGEL HAT, FLIEGT RANZ (über Minderheiten in der Slowakei) Do | bis | till: 17. 09. 2006 Ausstellung über Flügel, Fliegen und den Weg zur THE ONE WHO SINGS, HAS NO BAD THOUGHTS AUSTRIAN ART Sonne durch Natur, Technik, Phantasie und Kunst. Presentation of culture of the Croatian minority Expressive Tendencies in Austria since 1960 EVERYTHING FLIES THAT HAVE WINGS through its folk songs and traditions. Kolektívna výstava 27 rakúskych expresívnych Exhibition about wings, fl ying, and a journey to The fourth part of the cycle DIALOGUES ABOUT maliarov a sochárov – abstraktné a fi guratívne sun, through nature, technology, fantasy and art. TOLERANCE (about minorities living in Slovakia) obrazy, sochy a kresby. Výber toho najlepšieho, Do | bis | till: 30. 09. 2006 čo momentálne rakúska výtvarná scéna ponúka. 11. 08. 2006 – 20. 01. 2007 Galéria pripravila výstavu v spolupráci s Gale- CESTA TAM A ZASA SPÄŤ ALEBO AKO KRAJINOHRA 2 rie Lang, Viedeň, Rakúskym kultúrnym fórom v NEZABLÚDIŤ Krajinu môžeme objavovať rôznymi spôsobmi. Bratislave, Veľvyslanectvom Rakúskej republiky v Výstava venovaná bludisku a labyrintu, jednému Môžeme ju vnímať ako najviditeľnejšiu krajinu, cez SR, Občianskym združením „Umenie bez hraníc“. z najstarších fundamentálnych symbolov v histórii ktorú prechádzame, ako objekt umenia, vedy, či Odborná príprava: Gabriele Wimmer (riaditeľka ľudstva. V BIBIANE sa stane cesta labyrintom ako metaforickú „krajinu duše“. Ulysses Galerie) a prof. Erwin Reiter veselou a farebnou hrou... Autori | Autoren | Authors: Alexandra Fischerová, Kollektivausstellung 27 österreichischer expressiver Maler und Bildhauer – abstrakte und fi gurative DER WEG HIN UND ZURÜCK ODER WIE VERIRRT Naďa Kančevová, Soňa Sadilková, Tomáš Ďurovka Bilder, Skulpturen und Zeichnungen. Auswahl aus MAN SICH NICHT Odborná spolupráca | fachliche Zusammenarbeit | expert cooperation: SCHOLA LUDUS dem Besten, das die österreichische bildende Szene Die Ausstellung wird dem Labyrinth als einem der momentan zu bieten hat. Die Galerie bereitete die ältesten fundamentalen Symbole in der Geschich- DAS SPIEL MIT DEM LAND 2 Ausstellung in Zusammenarbeit mit der Galerie te der Menschheit gewidmet. In BIBIANA ist der Weg Wir können das Land auf verschiedene Weisen Lang, Wien, dem Österreichischen Kulturforum in durch das Labyrinth ein lustiges und farbiges Spiel... entdecken. Wir können es als ein Land, durch das

59 BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE

GALÉRIE GALERIEN GALLERIES

Danubiana – Austrian Art GMB - Bratislavský umelecký spolok GMB - Gauguin

Bratislava, der Botschaft der Österreichischen Re- DER KÜNSTLERVEREIN BRATISLAVA 1885 – 1945 Boudník, Václav Boštík, Jiří Balcar, Theodor Pištěk, publik in der SR und dem Bürgerverband “Kunst Die in Zusammenarbeit mit dem Stadtmuseum Mikuláš Medek, Karel Malich, Adriena Šimotová ohne Grenzen” vor. Fachvorbereitung: Gabriele Bratislava und dem Institut für Kunstgeschichte a ďalší). Wimmer (Leiterin der Ulysses Galerie) und Prof. der Slowakischen Akademie der Wissenschaften SCHÄTZE DER TSCHECHISCHEN MODERNEN Erwin Reiter vorbereitete Ausstellung präsentiert einen der MALKUNST II. 1956 – 1978 Joint Exhibition of 27 Austrian expressive painters bedeutendsten Künstlervereine, der wichtige Die Kollektion tschechischer Plastiken aus der and sculptors – abstract and fi gurative paintings, Rolle in der Entwicklung der bildenden Kunst Sammlung von Vladimír Železný präsentiert statues and drawings. Selection from the best of und Kultur nicht nur in Bratislava sondern in der außergewöhnliche Werke von bedeutenden Au- the present Austrian fi ne art scene. The gallery ganzen Slowakei spielte. toren (Vladimír Boudník, Václav Boštík, Jiří Balcar, prepared the exhibition in cooperation with BRATISLAVA ARTISTIC ASSOCIATION 1885 – 1945 Theodor Pištěk, Mikuláš Medek, Karel Malich, Adri- the Gallery Lang, Vienna, the Austrian Cultural ena Šimotová u. a.) Forum in Bratislava, the Embassy of the Austrian Prepared in cooperation with the City Museum in Republic in Slovakia, and the Civil Association Bratislava and with the Institute of History of Art JEWELS OF THE CZECH MODERN PAINTING II. “Art without limits”. Expert preparation: Gabriele of the Slovak Academy of Sciences, the exhibition 1956 – 1978 shall introduce one of the most important artistic Wimmer (director of the Ulysses Gallery) and Prof. The series of Czech plastics from Vladimír associations, which played an important role in Erwin Reiter Železný´s collection presents special works of in- the development of fi ne art and culture not only fl uential authors (Vladimír Boudník, Václav Boštík, in Bratislava, but also in the whole territory of Jiří Balcar, Theodor Pištěk, Mikuláš Medek, Karel Galéria mesta Bratislavy (GMB) Slovakia. Galerie der Stadt Bratislava Malich, Adriena Šimotová, etc.). Bratislava Municipal Gallery GMB – Pálffyho palác Mirbachov palác Pálffy-Palais / Pálffy Palace Do | bis | till: 27. 08. 2006 Mirbach Palais /Mirbach Palace Panská 19, Bratislava Františkánske nám. 11, Bratislava ŠTEFÁNIK A GAUGUIN NA TAHITI 00421-2/54 43 15 56-8, www.gmb.bratislava.sk Predstavenie grafík jedného z iniciátorov svetové- ho moderného umenia. Milan Rastislav Štefánik Prístupnosť: denne okrem pondelka od 11 do 18 h STÁLE EXPOZÍCIE (VÝBER) | DAUERAUS- sa okrem politiky a budovania štátnosti zaoberal Öffnungszeit: täglich außer Montag von 11 bis 18 Uhr STELLUNGEN (AUSWAHL) | PERMANENT aj zberateľstvom. Počas svojho pobytu na Tahiti, Accessible: daily except of Mondays, 11:00 - 18:00 EXPOSITIONS (SELECTION) kde pôsobil ako astronóm vyslaný francúzskou vládou, získal niekoľko originálnych štočkov Paula Gauguina. Po jeho smrti boli odkúpené do Prahy a STÁLA EXPOZÍCIA | DAUERAUSSTELLUNG | GOTICKÁ TABUĽOVÁ MAĽBA A PLASTIKA v priebehu 20. storočia z nich bolo otlačených via- PERMANENT EXHIBITION GOTISCHE TAFELBILDER UND PLASTIKEN cero sérií grafi ckých listov. Časť z nich je uložená v GOTHIC TABLE PAINTING AND PLASTIC ART Prahe v Národnej galérii, časť v Šariškom múzeu v STREDOEURÓPSKE BAROKOVÉ MALIAR- Prešove, v SNM v Martine a v SNG v Bratislave. ŠTEFÁNIK UND GAUGUIN AUF TAHITI STVO A SOCHÁRSTVO 100 ROKOV REALITY. Präsentation von Graphiken eines der Initiatoren Ťažisko expozície tvoria diela majstrov, ktorí zna- REALIZMUS A SKUTOČNOSŤ der modernen Kunst. Milan Rastislav Štefánik wid- menali prínos pre vývoj barokového umenia u nás, Expozícia zameraná na zmapovanie jednotlivých mete sich neben der Politik auch der Sammlertä- diela reprezentujúce tvorbu umelcov s určitým tigkeit. Während seines Aufenthalts auf Tahiti, wo vzťahom k Bratislave, ako boli Jozef Kurtz, Paul tendencií umenia 20. storočia a ťažiskových diel jeho predstaviteľov (Martin Benka, Ľudovít Fulla, er als von der französischen Regierung entsandte Troger, Franz Anton Palko či F. Xaver Messersch- Astronom wirkte, erwarb er einige Originaldruck- midt. Mikuláš Galanda, Koloman Sokol, Ester Šimerová Martinčeková, Rudolf Fila a ďalší) stöcke von Paul Gauguin. Nach seinem Tod wur- MITTELEUROPÄISCHE BAROCKMALKUNST UND Súčasťou stálej expozície je priestorová inštalácia den sie nach Prag verkauft, und im Laufe des 20. –BILDHAUERKUNST Mateja Kréna - PASÁŽ (dar autora GMB). Jahrhunderts wurden mehrere Serien graphischer Der Schwerpunkt der Ausstellung liegt bei Blätter aus ihnen gedruckt. Ein Teil von ihnen be- 100 JAHRE REALITÄT. Werken der Meister, die zur Entwicklung der fi ndet sich in der Nationalgalerie in Prag und ein Barockkunst in der Slowakei beitrugen oder eine REALISMUS UND REALITÄT Teil im Šariš-Museum in Prešov, im SNM in Martin enge Beziehung zu Batislava hatten, wie Jozef Die Ausstellung präsentiert einzelne Kunstrichtun- und in der SNG in Bratislava. Kurtz, Paul Troger, Franz Anton Palko oder F. Xaver gen des 20. Jahrhunderts und die bedeutendsten ŠTEFÁNIK AND GAUGUIN ON TAHITI Werke von mehr als 70 bildenden Künstlern. Messerschmidt. Graphic presentation of one of the initiators of Ein Teil der Dauerausstellung ist die Rauminstalla- CENTRAL EUROPEAN BAROQUE PAINTING AND the world´s modern art. Politician Milan Rastislav tion von Matej Krén - Passage (ein Geschenk des SCULPTURE Štefánik was also a great collector of works of Autors). The exhibition is focused on the works of masters art. During his stay on Tahiti, where he worked as who contributed to the development of baroque 100 YEARS OF REALITY. astronomer delegated by the French government, art in Slovakia and had a close relationship to REALISM AND REALITY he obtained a number of original printing blocks Bratislava, e.g. Jozef Kurtz, Paul Troger, Franz The exhibition is focused to mapping specifi c of Paul Gauguin. After his death, they were sold Anton Palko or F. Xaver Messerschmidt. trends of art of the 20th Century and of the major to Prague, and in the course of the 20th century, works of its representatives. several graphic sheets were printed from them. One part of them is in the National Gallery Prague The permanent exposition includes Matej Krén’s and the other in the Šariš Museum in Prešov, SNM VÝSTAVA | AUSSTELLUNG | EXHIBITION spatial installation THE PASSAGE (a gift of the in Martin and SNG in Bratislava. Do | bis | till: 27. 08. 2006 author to Bratislava Municipal Gallery). BRATISLAVSKÝ UMELECKÝ SPOLOK VÝSTAVY | AUSSTELLUNGEN | EXHIBITIONS Do | bis | till: 10. 09. 2006 1885 – 1945 Do | bis | till: 20. 08. 2006 Výstava pripravená v spolupráci s Mestským VLADIMÍR BOUDNÍK KLENOTY ČESKÉHO MODERNÉHO múzeom v Bratislave a Ústavom dejín umenia SAV MEDZI AVANTGARDOU MALIARSTVA II. 1956 – 1978 predstaví jeden z najvýznamnejších umeleckých A UNDERGROUNDOM spolkov, ktorý zohral dôležitú úlohu v rozvoji Kolekcia obrazov plastík českého umenia zo sú- V. Boudník (1924 - 1968) je kľúčovou osobnosťou výtvarného umenia a kultúry nielen v Bratislave, kromnej zbierky Vladimíra Železného prezentuje českého povojnového abstraktného umenia. Jeho ale aj na celom Slovensku. výnimočné diela významných autorov (Vladimír inovácia grafi ckých techník, štrukturálna grafi ka,

60 BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE

GALÉRIE GALERIEN GALLERIES

SNG - Autopoesis SNG - Príbehy starého zákona SNG - Tvorivá dieľňa

deštrukcia formátu a štruktúry papiera a použitie SNG – Vodné kasárne DIE GESTALTEN UND GESCHICHTEN DES ALTEN neobvyklých tekutín vo fotografi ckých prácach SNG – Wasserkasernen /Water Barracks TESTAMENTS znamená otvorenie novej kapitoly v dejinách Rázusovo nábr. 2, Bratislava Ikonographie / Von Dürer bis Chagalle umenia. Výstava sa koná v spolupráci s Českým Der Projektentwurf besteht aus 75, am häufi gsten centrom. STÁLE EXPOZÍCIE | DAUERAUSSTELLUN- abgebildeten Themen, die an die Hauptgestalten ZWISCHEN AVANTGARDE UND UNDERGROUND und Helden des Alten Testaments anknüpfen (Die GEN | PERMANENT EXPOSITIONS V. Boudník (1924 - 1968) ist eine bedeutende Per- Schöpfung, Adam und Eva, Abraham, Isaak, Jakob, sönlichkeit der tschechischen abstrakten Nach- Joseph...). Jedes Thema wird durch die Werke kriegskunst. Seine innovative graphische Technik, STARÉ EURÓPSKE UMENIE 16. – 18. STOROČIA der slowakischen und europäischen Kunst vom Struktur, Destruktion des Formats und der Papier- GOTICKÉ UMENIE SLOVENSKA Mittelalter bis zum Ende des 20. Jahrhunderts struktur und Anwendung von ungewöhnlichen BAROKOVÉ UMENIE NA SLOVENSKU präsentiert. Flüssigkeiten in fotographischen Arbeiten stellen UMENIE 19. STOROČIA NA SLOVENSKU CHARACTERS AND STORIES FROM THE OLD ein neues Kapitel in der Kunstgeschichte dar. Die TESTAMENT Ausstellung fi ndet in Zusammenarbeit mit dem ALTE EUROPÄISCHE KUNST DES 16. - 18. Iconography / From Dürer to Chagall Tschechischen Zentrum statt. JAHRHUNDERTS GOTISCHE KUNST DER SLOWAKEI The synopsis comprise of 75 themes that are most BETWEEN AVANT-GARDE AND UNDERGROUND often recorded in the arts and connected with the BAROCKKUNST IN DER SLOWAKEI V. Boudník (1924 – 1968) is the key personality main characters and heroes of the Old Testament of the Czech postwar abstract art. His innovative KUNST DES 19. JAHRHUNDERTS IN DER SLOWAKEI (Creation, Adam and Eva, the Flood, Noah, Abra- graphic techniques, structural graphic, destructi- ANCIENT EUROPEAN ART OF 16TH – 18TH CENTURIES ham, Isaac, Jacob, Josef…). Each of the themes on of format and paper structure and the use of SLOVAK GOTHIC ART shall be at the exhibition supplemented by the uncommon liquids in photographic works opened SLOVAK BAROQUE ART works selected from the Slovak and European art a new chapter in the history of art. The exhibiti- SLOVAK ART OF 19TH CENTURY from Middle Ages to the end of 20th century. on was prepared in cooperation with the Czech Centre. 20. 06. – 03. 09. 2006 VÝSTAVY | AUSSTELLUNGEN | EXHIBITIONS Galéria ÚĽUV Do | bis | till: 11. 2006 AUTOPOESIS Volkskunstgalerie ÚĽUV Medzinárodne koncipovaná výstava sa sústreďuje Folk art gallery ÚĽUV CECCO DEL CARAVAGGIO: NESENIE KRÍŽA na problematiku sebarefl exie a sebaprezentácie Obchodná 64, Bratislava, 00421-2/5273 1344-45, Reštaurované dielo zo zbierok SNG umelca. Predstaví sa na nej cca 40 autorov stred- www.uluv.sk, [email protected] CECCO DEL CARAVAGGIO: DIE KREUZTRAGUNG nej a mladšej generácie svojimi dielami realizova- nými v rôznych vizuálnych médiách (kresba, maľ- Restauriertes Werk aus den Sammlungen der SNG Do | bis | till: 22. 07. 2006 ba, fotografi a, video, komorné formy výtvarného CECCO DEL CARAVAGGIO: BEARING THE CROSS prejavu, 3D objekt, inštalácia a pod.). OĽGA KOREŇOVÁ & STANO KOREŇ Restored work from collections of the Slovak Die internationale Ausstellung beschäftigt sich mit Textil a drevo. Prístupnosť: ut. - pi 12.00 - 18.00, National Gallery der Problematik der Selbstrefl exion und Selbst- so 10.00 - 14.00 h präsentation des Künstlers. Rund 40 Autoren Textil und Holz. Öffnungszeit: Di - Fr 12.00 - 18.00, Do | bis | till: 30. 12. 2006 mittlerer und junger Generation präsentieren sich Sa 10.00 - 14.00 Uhr durch Zeichnungen, Bilder, Fotografi en, Video, Textile and wood. Opened: Tuesday - Friday: TU A TAM kleinere bildende Werke, 3D-Objekte, Installatio- 12:00 - 18:00; Saturday: 10:00 - 14:00 Svet umenia očami detí nen usw. Výber z detských výtvarných prác, ktoré vznikli v The international exhibition is focused on the problems of self-refl ection and self-presentation K. GALLERY Tvorivej dielni SNG of an artist. About 40 authors of the middle and Galéria úžitkového umenia a designu HIER UND DA younger generation present their work through Galerie der angewandten Kunst und des Designs Die Welt der Kunst durch die Augen der Kinder drawings, paintings, photographs, video, smaller Gallery of Applied Art and Design Auswahl aus den bildenden Werken, die in der graphic works, 3D objects, installations, etc. Ventúrska 8, Bratislava kreativen Werkstatt der SNG entstanden 00421-2/54 43 39 27, [email protected] HERE AND THERE GALÉRIA OBČIANSKEHO ZDRUŽENIA ARTOTÉKA Prístupnosť: pondelok - piatok od 13.00 do 18.00 h Galerie des Bürgerverbandes Artoteka The world of art through the eyes of children Öffnungszeit: Montag - Freitag von 13 bis 18.00 Uhr Gallery of the civil Association Artoteka Selection of graphic works created in the SNG Accessible: Monday - Friday, 13:00 – 18:00 00421/2/59 30 57 21, 00421/903/732 224 workshop BOŘEK ŠÍPEK www.artoteka.sk SNG – Esterházyho palác Stála expozícia výberu z tvorby svetoznámeho Prístupnosť | Öffnungszeit | Accessible: designéra a architekta SNG – Esterházy-Palais / Esterházy Palace Po – pi | Mo - Fr |Mon - Fri: 13.30 – 18.00 Dauerausstellung des weltberühmten Designers Nám. Ľ. Štúra 4, Bratislava und Architekten 27. 06. – 31. 07. 2006 Permanent exposition of selected works of the VÝSTAVY | AUSSTELLUNGEN | EXHIBITIONS GILAH YELIN HIRSCH world-wide known designer and architect Výstava malieb, ktorá sa koná pod záštitou Veľvys- Do | bis | till: 20. 08. 2006 lanectva USA v Bratislave. SLOVENSKÁ NÁRODNÁ GALÉRIA (SNG) POSTAVY A PRÍBEHY STARÉHO ZÁKONA Gilah Yelin Hirsch je multidisciplinárnou maliarkou, Slowakische Nationalgalerie Ikonografi a / Od Dürera po Chagalla fotografkou, fi lmárkou, lektorkou, teoretičkou a Slovak National Gallery Osnovu projektu tvorí 75 v umení najčastejšie profesorkou umenia na kalifornskej štátnej univer- Riečna l, Bratislava, 00421-2/54 43 20 81-2 zobrazovaných tém, viazaných na hlavné postavy zite v Domingez Hills. [email protected], www.sng.sk a hrdinov Starého zákona (Stvorenie, Adam a Eva, Unter der Schirmherrschaft der Botschaft der USA Prístupnosť: denne okrem pondelka od 10 do 18.00 h Potopa, Noe, Abrahám, Izák, Jákob, Jozef,...). Na in Bratislava organisierte Bilderausstellung. Öffnungszeit: täglich außer Montag von 10 bis výstave je každá z tém doložená dielami sloven- The exhibition of paintings, witch takes place un- 18.00 Uhr ského a európskeho umenia od stredoveku po der the patronage of US Embassy in Bratislava. Accessible: daily except of Mondays, 10:00 - 18:00 koniec 20. storočia. www.gilah.com

61 BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE

MÚZEÁ MUSEEN MUSEUMS

Mestské múzeum v Bratislave – MMB WEAPONS AND CITY FORTIFICATION EXPOSITION Öffnungszeit: Di - So 10.00 - 17.00Uhr Stadtmuseum Bratislava – THE TOWER MICHALSKÁ VEŽA ANTIQUE GERULATA RUSOVCE – ROMAN MILITA- City Museum in Bratislava Accessible: Tuesday – Sunday: 10:00 -17.00, RY CAMP (NATIONAL CULTURAL MONUMENT) Primaciálne nám. 3, Bratislava Saturday – Sunday: 11:00 -18:00 Accessible: Tuesday – Sunday: 10:00 -17,00:00 00421-2/5443 4742 www.muzeumbratislava.sk EXPOZÍCIA HISTORICKÝCH HODÍN - MÚZEUM DOPRAVY DOM U DOBRÉHO PASTIERA Verkehrsmuseum / Museum of Transport VÝSTAVY | AUSSTELLUNGEN | EXHIBITIONS Židovská 1, 00421-2/54 41 19 40 Šancová 1/a, Bratislava, 00421-2/52 444 163, [email protected] Do | bis | till: 08. 2006 Prístupnosť: ut - ne 10.00 - 17.00 h, so - ne 11.00 www.muzeumdopravy.com -18.00 h OD A PO Z Prístupnosť: ut - pi 10.00 - 16.00 h, so - ne 10.00 Druhý ročník umeleckej scény MMB a ZUŠ. AUSSTELLUNG HISTORISCHER UHREN – DAS - 17.00 h HAUS DES GUTEN HIRTEN Najmladší umelci základných umeleckých škôl Bra- Öffnungszeit: Di - Fr 10.00 - 16.00 Uhr, Sa - So tislavy predstavujú svoj pohľad na Múzeum mesta Öffnungszeit: Di - So 10.00 - 17.00 Uhr, Sa - So 10.00 - 17.00 Uhr Bratislavy od A po Z. 11.00 - 18.00 Uhr Accessible: Tuesday – Friday: 10:00 – 16:00; Miesto konania: Mestské múzeum – Stará radnica, HISTORICAL CLOCKS EXPOSITION – GOOD Saturday – Sunday: 10:00 – 17:00 Primaciálne nám. 3 SHEPHERD’S HOUSE VON A BIS Z Accessible: Tuesday – Sunday:10:00 –17:00, 15. 07., 19. 08. Der zweite Jahrgang der künstlerischen Szene Saturday – Sunday: 11:00 -18:00 des Stadtmuseums Bratislava und der Grund- ZÁŽITKOVÁ JAZDA PARNÝM VLAKOM kunstschulen. Die jüngsten Künstler der Grund- ERLEBNISFAHRT MIT DEM DAMPFZUG kunstschulen stellen ihre Werke im Stadtmuseum HUDOBNÁ EXPOZÍCIA - RODNÝ DOM ADVENTURE VOYAGE BY STEAM TRAIN Bratislava von A bis Z vor. J. N. HUMMELA Ort: Stadtmuseum - Altes Rathaus, Primatialplatz 3 Klobučnícka 2, Bratislava, 00421-2/54 43 38 88 Do | bis | till: 30. 08. 2006 FROM A TO Z Prístupnosť: po - pi 10.00 -18.00 h, so 10.00 - 14.00 h The second year of the artistic scene of the City MUSIKAUSSTELLUNG – GEBURTSHAUS VON J. N. VÝVOJ MOTOROVÝCH VOZIDIEL Museum in Bratislava and the elementary art HUMMEL NA SLOVENSKU 1955 – 1992 schools. The youngest artists of the elementary art Öffnungszeit: Mo - Fr 10.00 - 18.00 Uhr, Sa 10.00 Na výstave sa návštevník oboznámi s pomerne schools in Bratislava express themselves on the - 14.00 Uhr málo známou kapitolou predrevolučnej histórie City Museum in Bratislava from A to Z. MUSIC EXPOSITION – J. N. HUMMEL’S NATIVE slovenského automobilového priemyslu. Venue: City Museum in Bratislava - The Old City HOUSE DIE ENTWICKLUNG DER MOTORFAHRZEUGE IN Hall, Primatial Square Accessible: Monday – Friday: 10:00 – 18:00; DER SLOWAKEI 1955 - 1992 Saturday: 10:00 -14.00 Die Besucher der Ausstellung werden sich mit Do | bis | till: 11. 2006 relativ unbekanntem Kapitel der vorrevolutionären DÁVNO NÁJDENÉ LITERÁRNA EXPOZÍCIA - Geschichte der slowakischen Automobilindustrie vertraut machen. Zámerom výstavy je predstaviť dosiaľ nevysta- MÚZEUM JANKA JESENSKÉHO DEVELOPMENT OF MOTOR VEHICLES IN SLOVA- vované zbierkové predmety, ktoré do múzea Somolického 2, Bratislava, 00421-2/54 43 47 42 venovali darcovia - nadšenci v oblasti archeológie KIA 1955 – 1992 Prístupnosť: návštevy treba ohlásiť telefonicky a zberateľstva. The visitors of the exhibition will become acqu- Miesto: Mestské múzeum – Hrad Devín LITERATURAUSSTELLUNG – JANKO JESENSKÝ- ainted with relatively unknown chapter of the MUSEUM prerevolutionary history of the Slovak automobile LÄNGST GEFUNDEN Öffnungszeit: nach telefonischer Anmeldung industry. Die Ausstellung präsentiert die bisher nicht aus- LITERARY EXPOSITION – J. JESENSKÝ’S MUSEUM gestellten Sammelstücke, die Sammler aus dem SLOVENSKÉ NÁRODNÉ MÚZEUM - SNM Bereich Archäologie dem Museum widmeten. Accessible: Please announce your visit by telep- Slowakisches Nationalmuseum - SNM Ort: Stadtmuseum – Burg Devín hone. Slovak National Museum - SNM FOUND A LONG TIME AGO Vajanského nábrežie 2, Bratislava, The exhibition presents yet unexposed exhibits, MÚZEUM ARTHURA FLEISCHMANA 00421-2/59 34 91 11, 59 34 91 21, [email protected], www.snm.sk gifts of collectors in the fi eld of archeology. Biela 6, Bratislava Venue: City Museum – Castle Devín Prístupnosť: ut - ne 10.00 - 17.00 h, so - ne 11.00 -18.00 h VÝSTAVY (VÝBER) | AUSSTELLUNGEN (AUSWAHL) | EXHIBITIONS (SELECTION): STÁLE EXPOZÍCIE | DAUERAUSSTELLUN- ARTHUR FLEISCHMAN-MUSEUM GEN | PERMANENT EXPOSITIONS Öffnungszeit: Di - So 10.00 - 17.00 Uhr, Sa - So SNM - PRÍRODOVEDNÉ MÚZEUM 11.00 - 18.00 Uhr SNM – Naturwissenschaftliches Museum ARTHUR FLEISCHMAN’S MUSEUM SNM – Natural Science Museum EXPOZÍCIA DEJÍN MESTA A STREDOVE- Accessible: Tuesday – Sunday: 10:00 -17.00, Vajanského nábrežie 2, Bratislava KEJ JUSTÍCIE - STARÁ RADNICA Saturday – Sunday: 11:00 -18:00 Prístupnosť: utorok – nedeľa od 10.00 do 19.00 h Primaciálne nám. 3, 00421-2/59 20 51 30 Öffnungszeit: Dienstag - Sonntag von 10.00 bis Prístupnosť: ut - pia 10.00 -17.00 h, so - ne 11.00 19.00 Uhr -18.00 h HRAD DEVÍN – Accessible: Tuesday – Sunday: 10:00 – 19:00 AUSSTELLUNG DER STADTGESCHICHTE UND DER SLOVANSKÉ HRADISKO (NKP) MITTELALTERLICHEN JUSTIZ – ALTES RATHAUS Devín, Muránska ulica, 00421-2/65 73 01 05 ZÁZRAKY PRÍRODY. BIODIVERZITA ZEME Stála expozícia prezentujúca rozmanitosť, bohat- Öffnungszeit: Di - Fr 10.00 - 17.00 Uhr, Sa - So Prístupnosť: ut - pi 10.00 - 17.00 h, so - ne 10.00 stvo, ale i krehkosť a zraniteľnosť prírody. Viac ako 11.00 - 18.00 Uhr - 18.00 h 1000 exponátov, originálne maľby, presvedčivá BURG DEVÍN – SLAWISCHER BURGWALL (NKD) EXPOSITION OF HISTORY OF TOWN AND FEUDAL priestorová inštalácia prírodného prostredia, JUDICIARY – OLD CITY HALL Öffnungszeit: Di - Fr 10.00 - 17.00 Uhr, Sa - So autentickí zástupcovia fauny... 10.00 - 18.00 Uhr Accessible: Tuesday – Friday: 10:00 -17:00; Satur- DIE WUNDER DER NATUR. BIODIVERSITÄT DER day – Sunday: 11:00 -18:00 CASTLE DEVÍN – SLAVIC HILLFORT (NATIONAL ERDE CULTURAL MONUMENT) Die Dauerausstellung stellt die Vielfältigkeit, den EXPOZÍCIA MESTSKÉHO OPEVNENIA Accessible: Tuesday – Friday: 10:00 – 17:00; Reichtum sowie die Verletzbarkeit der Natur Saturday – Sunday: 10:00 – 18:00 A ZBRANÍ - MICHALSKÁ VEŽA vor. Mehr als 1000 Exponate, Originalgemälde, überzeugende Rauminstallation, authentische Michalská 24, 00421-2/54 43 30 44 Vertreter der Fauna... Prístupnosť: ut - ne 10.00 - 17.00 h, so - ne 11.00 ANTICKÁ GERULATA RUSOVCE - -18.00 h RÍMSKY VOJENSKÝ TÁBOR (NKP) BIODIVERSITY OF THE EARTH The permanent exposition presents the diversity, AUSSTELLUNG DER STADTBEFESTIGUNG UND Rusovce, Gerulatská 69, 00421-2/62 85 93 32 Prístupnosť: ut - ne 10.00 -17.00 h richness, but also the fragility and vulnerability DER WAFFEN - DER MICHAELER TURM of the nature. More than 1000 exhibits, original Öffnungszeit: Di - So 10.00 - 17.00 Uhr, Sa - So ANTIKES GERULATA RUSOVCE – RÖMISCHES paintings, persuasive spatial installation of natural 11.00 - 18.00 Uhr TRUPPENLAGER (NKD) environment, authentic representatives of fauna...

62 BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE

MÚZEÁ MUSEEN MUSEUMS

SNM – Karol Kállay – Tvár času SNM – Karol Kállay – Tvár času

Do | bis | till: 30. 08. 2006 Through the unique fossil reminders and arche- Do | bis | till: 15. 09. 2006 ological artefacts, from pictures reconstruction, KAROL KÁLLAY: TVÁR ČASU models and computer programs the exhibition LEONARDO DA VINCI – Jubilejná výstava významného slovenského shall present the best known animal from the last ZVEDAVÝ GÉNIUS (CODEX ATLANTICUS) fotografa. V cykle farebných fotografi í Nábrežie Ice Age on the Earth LEONARDO DA VINCI – DER NEUGIERIGE GENIUS nevyliečiteľných Josifa Brodského vzdal hold ruskému nositeľovi Nobelovej ceny za literatúru a LEONARDO DA VINCI – THE CURIOUS GENIUS neopakovateľným spôsobom zachytil atmosféru PODUJATIA | VERANSTALTUNGEN | EVENTS Benátok. Čiernobiely cyklus Tiché popoludnie v PODUJATIA | VERANSTALTUNGEN | EVENTS Petalidi je nevšedným opusom o okamihoch, keď TÝĎEŇ OBJAVOV: sa nič nedeje, keď sa obrazne povedané zastaví 16. 07. – 27. 08. 11.00 – 17.00 HRAJEME SA S LEONARDOM čas. Výstavu organizačne pripravili SNM a Vydava- DAVINCI KREATÍVNE NEDELE NA HRADE teľstvo Slovart. Päťdňové denné letné tábory pre mládež (11 – 16 rokov) v Slovenskom národnom múzeu Tvorivé dielne pre malých aj veľkých KAROL KÁLLAY: DAS GESICHT DER ZEIT 16. 07. Mozaika z farebného papiera Jubiläumsausstellung des bedeutenden slowaki- DIE WOCHE DER ENTDECKUNGEN: WIR SPIELEN 30. 07. Ozdoby z drevených špachtlí schen Fotografen. Im Zyklus der Farbfotografi en MIT LEONARDO Das Ufer der Unheilbaren von Josif Brodský erwies Sommertagescamps für die Jugend (11 – 16 13. 08. Magnetky zo sádry er die letzte Ehre dem russischen Nobelpreisträ- Jahre) im Slowakischen Nationalmuseum 27. 08. Lampáše na záhradnú párty ger für Literatur und auf eine unwiederbringliche THE WEEK OF DISCOVERIES: PLAYING WITH KREATIVE SONNTAGE AUF DER BURG Weise hielt er die Atmosphäre von Venedig fest. LEONARDO MIT LEONARDO DA VINCI Der schwarz-weiße Zyklus Ein friedlicher Nachmit- Summer daily camps for the youth (11 – 16) in the Kreative Workshops für Kinder und Erwachsene tag in Petalidi stellt Augenblicke, als die Zeit ste- Slovak National Museum hen geblieben ist, dar. Die Ausstellung wurde vom 16. 07. Mosaik aus Farbpapier Termíny |Termine |Terms: SNM und vom Buchverlag Slovart vorbereitet. 30. 07. Schmuckstücke aus Holzspachteln KAROL KÁLLAY: THE FACE OF TIME 10. – 14. 7. 13. 08. Magnetnadeln aus Gips Jubilee exhibition of the prestigious Slovak pho- 17. – 21. 7. 27. 08. Laternen fürs Gartenfest tographer. In the cycle of colourful photographs 21. – 25. 8. CREATIVE SUNDAYS AT THE CASTLE WITH LE- The Riverside of the Incurable of Josif Brodský, he Cena | Preis | Price: 2000 Sk (400 Sk / deň | Tag | day ) ONARDO DA VINCI pays tribute to the Russian Nobel prize holder for Info: 00421/2/593 49 154, [email protected], Crative workshops for children and adults literature and records the atmosphere of Venice in www.snm.sk 16. 07. Mosaic from colourful paper an unique way. In the black-and-white cycle Silent afternoon in Petalidi, he records the moments 30. 07. Decorations from wood spatulas when time stood still. The exhibition was prepared SNM - HISTORICKÉ MÚZEUM 13. 08. Plaster magnetic needles by the SNM and the publishing company Slovart. SNM – Historisches Museum / SNM – Museum 27. 08. Lanterns for a garden party of History Info: kurátor výstavy | Kurrator der Ausstellung | Curator of the exhibition: PhDr. Marián Pauer, Bratislavský hrad Každú nedeľu | jeden Sonntag | on Sundays ESFIAP, 00421/905 919 377 Bratislavaer Burg /Bratislava Castle 00421-2/5972 4216, 5441 1444 15.00 www.snm-hm.sk LEKTORSKÉ VÝKLADY PRE VEREJNOSŤ Do | bis | till: 31. 08. 2006 Prístupnosť: pondelok – nedeľa od 9.00 do 18.00 h – k výstave Leonardo da Vinci – Zvedavý génius ZDENĚK BURIAN – MAJSTER PALETY Öffnungszeit: Montag – Sonntag von 9.00 bis VORTRÄGE FÜR DIE ÖFFENTLICHKEIT 18.00 Uhr DÁVNYCH SVETOV - zur Ausstellung Leonardo da Vinci – Der neugie- Výstava Moravského zemského muzea v Brne Accessible: Monday – Sunday: 9:00 – 18:00 rige Genius ZDENĚK BURIAN – MEISTER DER PALETTE DER LECTURES FOR THE PUBLIC URALTEN WELTEN Od | ab | from: 05. 07. 2006 - concerning the exhibition Leonardo da Vinci Ausstellung des Mährisch-Schlesischen Museums DROTÁRSTVO NA SLOVENSKU – The curious genius in Brünn Výstava prezentuje výrobky tradičného ľudového ZDENĚK BURIAN – MASTER OF PALLET OF THE remesla – drotárstva ako úžitkové ale aj vysoko SNM – HUDOBNÉ MÚZEUM ANCIENT WORLDS umelecké tvorivé diela SNM – Musikmuseum / SNM – Music Museum Exhibition of the Moravian-Silesian Museum in Brno DRAHTBINDEREI IN DER SLOWAKEI Bratislavský hrad Bratislavaer Burg /Bratislava Castle Die Ausstellung präsentiert Drahterzeugnisse als 00421-2/59 72 42 12, [email protected] Gebrauchs- sowie Kunstgegenstände STRATENÝ SVET MAMUTOV. MAMUTY Prístupnosť: pondelok – nedeľa od 9.00 do 18.00 h TINKER´S CRAFT IN SLOVAKIA NA SLOVENSKU Öffnungszeit: Montag – Sonntag von 9.00 bis Prostredníctvom unikátnych fosilných zvyškov a The exhibition presents tinker´s products as use- 18.00 Uhr ful objects as well as works of art archeologických artefaktov, rekonštrukcií, mode- Accessible: Monday – Sunday: 9:00 – 18:00 lov a počítačových programov predstaví výstava najznámejšieho vyhynutého živočícha poslednej Do | bis | till: 09. 2006 ľadovej doby na Zemi V HUDOBNOM DIALÓGU DIE VERLORENE WELT DER MAMMUTS. MAM- KALVÁRIE A KRÍŽOVÉ CESTY Rodina Albrechtovcov a tradície domáceho MUTS IN DER SLOWAKEI NA SLOVENSKU pestovania komornej hudby v Bratislave – stála Durch einzigartige fossile Reste und archäologi- KALVARIENBERGE UND KREUZWEGE IN DER expozícia v Bašte Luginsland (severné hradby v sche Funde, Bildrekonstruktionen, Modelle und SLOWAKEI areáli Bratislavského hradu) Computerprogramme präsentiert die Ausstellung THE ROADS TO CALVARY IN SLOVAKIA IM MUSIKDIALOG das bekannteste ausgestorbene Tier der letzten Die Albrecht-Familie und die Tradition der fami- Eiszeit auf der Erde liären Musikpfl ege in Bratislava – Dauerausstel- THE LOST WORLD OF MAMMOTHS. MAMMOTHS lung in der Luginsland-Bastei (Nordmauern der IN SLOVAKIA Bratislavaer Burg)

63 BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE

MÚZEÁ MUSEEN MUSEUMS

WITHIN THE MUSIC DIALOGUE SNM – ARCHEOLOGICKÉ MÚZEUM Do | bis | till: 27. 08. 2006 The Albrecht family and tradition of home-cultiva- SNM – Archäologisches Museum tion of chamber music in Bratislava – permanent SNM – Archaeological Museum JÁNOS NAGY exhibition in the Luginsland Bastion (Northern Kamperová kúria Sochárska tvorba | Bildhauerwerke | Sculptural works ramparts in the Bratislava Castle area) Kampers Kurie /Kamper’s court Žiškova 12, 00421-2/59 20 72 31 SNM - NOVÝ VÝSTAVNÝ PAVILÓN PODHRADIE Prístupnosť: utorok – nedeľa od 9.00 do 17.00 h SNM – Der neue Ausstellungspavillon Vorburg 04. (11.) 07. – 18. 09. 2006 SNM – New exhibition pavilion Extramural Öffnungszeit: Dienstag – Sonntag von 9.00 bis settlement DESATORO O FUJARE 17.00 Uhr Žižkova 16, Bratislava O ľudovom hudobnom nástroji v kultúre Sloven- Accessible: Tuesday – Sunday: 9:00 – 17:00 ska. Info: 00421-2/59349 141, www.snm.sk Prístupnosť: utorok – nedeľa od 10.00 do 16.00 h ZEHN GEBOTE ÜBER HIRTENFLÖTE Do | bis | till: 31. 12. 2006 Öffnungszeit: Dienstag – Sonntag von 10.00 bis Über die Rolle des Volksinstruments in der Kultur 16.00 Uhr der Slowakei NOVÉ ARCHEOLOGICKÉ NÁLEZY Accessible: Tuesday – Sunday: 10:00 – 16:00 DECALOGUE ON FUJARA V SNM – AM On the role of the Slovak folk instrument in culture Na výstave sa môže verejnosť oboznámiť s novými OD ZUCKERMANDLA K ULIČKE MÚZEÍ of Slovakia. prírastkami zbierok z najnovších archeologických Pri príležitosti ukončenia obnovy areálu šľachtic- výskumov SNM – AM (Blatné, Ľubá, Dunajská kých kúrií a zachovaného fragmentu podhradskej Lužná – Nové Košariská, Lozorno, Pezinok – Lazo- obce Zuckermandel pod Bratislavským hradom KONCERTY | KONZERTE | CONCERTS vá, Stupava, Bratislava Palisády, Svodín a Tisovec) na dnešnej Žižkovej ulici SNM otvorilo výstavu a s akvizičnou činnosťou múzea za posledné tri prezentujúcu históriu a podobu starej bratis- Každý št. a so. | jeden Do. und Sa. | every Thu. and Sat. roky lavskej osady Zuckermandel. Výstavu pripravilo 15:00 – 16:15 NEUE ARCHÄOLOGISCHE ENTDECKUNGEN IM SNM – Múzeum kultúry karpatských Nemcov. SNM – AM Prehliadky výstavy sú možné v čase otváracích MOZARTOVE ŠTVRTKY A SOBOTY NA Die Ausstellung stellt die neuen Exemplare aus hodín múzea na telefonickú objednávku na čísle: HRADE den letzten archäologischen Forschungen des 00421-2/54 41 55 70 Koncerty najlepších skladieb od W. A. Mozarta v SNM – AM (Blatné, Ľubá, Dunajská Lužná – Nové podaní Castle Chamber Orchestra Košariská, Lozorno, Pezinok – Lazová, Stupava, VOM STADTTEIL ZUCKERMANDEL BIS ZUR GASSE Miesto: Hudobná sieň (1. poschodie hradu) Bratislava Palisády, Svodín, Tisovec) und aus den DER MUSEEN Akquisitionen des Museums aus den letzten drei Aus Anlass der Wiederherstellung des Areals MOZARTS DONNERSTAGE UND SAMSTAGE AUF Jahren vor. DER BURG der Adelskurien und des gut erhaltenen Teils der Das Castle Chamber Orchestra spielt die schön- NEW ARCHEOLOGICAL DISCOVERIES OF THE Ansiedlung unter der Bratislavaer Burg in Žižkova sten Kompositionen von W. A. Mozart SNM – AM Strasse – Zuckermandel – öffnet das Slowakische Nationalmuseum die Ausstellung Vom Stadtteil Ort: Musiksaal (1. Stock in der Burg) The exhibition presents new discoveries from the latest archeological research of the SNM - AM Zuckermandel bis zur Gasse der Museen, die MOZART´S THURSDAYS AND SATURDAYS (Blatné, Ľubá, Dunajská Lužná – Nové Košariská, die Geschichte und Gestalt der alten Ansiedlung AT THE CASTLE Lozorno, Pezinok – Lazová, Stupava, Bratislava Pa- präsentiert. Die Ausstellung wurde vom SNM The Castle Chamber Orchestra plays the most lisády, Svodín, Tisovec) and from the acquisitions – Museum der Kultur der Karpatendeutschen beautiful compositions of W. A. Mozart. of the museum of the last three years. vorbereitet. Sie können die Ausstellung während Venue: Music Hall (1st fl oor of the castle) der Öffnungszeiten des Museums besuchen, oder Do | bis | till: 31. 12. 2006 sich telefonisch anmelden: 00421-2/54 41 55 70 SNM - MÚZEUM ŽIDOVSKEJ KULTÚRY BYZANTSKÁ KULTÚRA A SLOVENSKO FROM THE ZUCKERMANDEL TO STREET OF SNM – Museum der jüdischen Kultur Výstava prezentuje vplyv byzantskej kultúry a MUSEUMS SNM –Museum of Jewish culture umenia na okolité štáty, národy a etniká od svojho At the occasion of concluding the reconstruction Vajanského nábrežie 2, Bratislava vzniku (395) až po rozpad Veľkej Moravy po of the aristocratic curia area and fragment of the nájazde Uhrov (907 – 911). Vystavené exponáty 00421/2/ 59 34 91 42, 59 34 9145 Zuckermandel settlement preserved under the – keramika, mince, odev, šperky, súčasti výstroja [email protected] Bratislava castle at today´s Žižkova street the a výzbroja bojovníka – nesú na sebe pečať vy- Slovak National Museum shall open exhibition spelého byzantského umeleckého remesla, jeho From The Zuckermandel To Street Of Museums ZSIGRAYOVA KÚRIA nádheru a prepych. presenting history and appearance of the old Zsigrays Kurie | Zsigray´s court Bratislava settlement Zuckermandel. The exhibition Židovská 17, Bratislava, 00421/2/544 18 507 BYSANTISCHE KULTUR UND DIE SLOWAKEI was prepared by the Slovak National Museum Prístupnosť: pondelok – nedeľa od 11.00 do 17.00 h Die Ausstellung präsentiert den Einfl uss der bysantischen Kultur und Kunst auf die umlie- – Museum of the Carpathian German Culture. Öffnungszeit: Montag – Sonntag von 11.00 bis genden Staaten, Nationen und Ethnika seit ihrer Exhibition is accessible during the museum 17.00 Uhr Entstehung (395) bis zum Zerfall des Großmähri- opening hours and on a telephone order Accessible: Monday – Sunday: 11:00 – 17:00 schen Reiches nach dem Einfall der Ungarn (907 at number: 00421-2/54 41 55 70 – 911). Ausgestellte Exponate – Keramik, Münzen, 20. 07. – 20. 08. 2006 Kleider, Schmuckstücke, Feldausrüstung – zeugen von der hoch entwickelten bysantischen Kunst. POZDRAVY Z IZRAELA BYZANTINE CULTURE AND SLOVAKIA Jedenásti izraelskí výtvarníci predstavia v Zsigray- The exhibition presents the impact of Byzantine ovej kúrii 22 svojich diel culture and art on the surrounding states, nations GRÜSSE AUS ISRAEL and ethnic groups from its rise (395) till the fall of 11 israelische bildende Künstler stellen in der the Great Moravia after the Hungarians´ invasion Zsigrays Kurie ihre Werke vor (907 – 911). The exhibited pieces – ceramics, co- ins, clothes, jewels, weaponry - indicate the highly GREETINGS FROM ISRAEL developed Byzantine art. 11 Israeli graphic artists present their works in the Zsigray´s court SNM – MÚZEUM KULTÚRY MAĎAROV NA SLOVENSKU Od | ab | from: 22. 08. 2006 SNM – Museum der ungarischen Kultur in der Slowakei ESTER SHILO: STRIHANÝ PAPIER SNM – Museum of Hungarian culture in Slovakia Ručne vystrihované papierové Mizrachy Brämerova kúria ESTER SHILO: GESCHNITTENES PAPIER Brämers Kurie /Brämer´s court Handausgeschnittene Papier-Misrachen Žižkova 18, Bratislava 00421/2/ 54 41 20 21, fax: 02/ 54 41 20 23 ESTER SHILO: CUTTED PAPER [email protected] SNM – pavilón Podhradie Hand-cutted paper Misrachas Prístupnosť: utorok – nedeľa od 10.00 do 17.00 h Öffnungszeit: Dienstag – Sonntag von 10.00 bis 17.00 Uhr Accessible: Tuesday – Sunday: 10:00 – 17:00

64 BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE

KONCERTY KONZERTE CONCERTS

20. 07. 20.00 Info: Agentúra AP projekt, 00421-02/59327716; 29. 08. 20:00 0905/716 851; [email protected]; www.juras.sk HOMMAGE A BACH 2006 SIMPLY RED 4. koncert Hommage a Bach 2006 – pocta JSB pri Britskú formáciu Simply Red považujú odborníci i príležitosti 256. výročia jeho smrti KONCERTY KOMORNÝCH SÚBOROV bežní fanúšikovia za jednu z najuznávanejších sku- 4. Konzert Hommage a Bach 2006 – aus Anlass V ZRKADLOVEJ SIENI PRIMACIÁLNEHO pín sveta. Frontman skupiny Mick Hucknall (zakla- des 256. Todestages von JSB PALÁCA V RÁMCI ROKA SLOVENSKEJ dateľ kapely – 1984) patrí medzi špičku mužských 4th concert Hommage a Bach 2006 – on the occa- HUDBY vokalistov v Británii, vyniká skvelou melodickosťou sion of the 256. anniversary of JSB´s death a patrí k najúspešnejším skladateľom a aj vďaka KONZERTE DER KAMMERENSEMBLES IM SPIE- nemu sú koncerty skupiny Simply Red po celom Program: Johann Sebastian Bach (1685 – 1750) GELSAAL DES PRIMATIALPALAIS IM RAHMEN DES svete známe ako najstrhujúcejšie. Na svojom kon- Účinkujú | Mitwirkenden | Performers: Dirigent | JAHRES DER SLOWAKISCHEN MUSIK. te majú 50 miliónov predaných albumov. Dirigent | Conductor Marek Štryncl (ČR), Orches- Die britische Band Simply Red ist eine der an- ter Komorní sólisti Bratislava | Kammersolisten CONCERTS OF CHAMBER ENSEMBLES IN THE gesehensten Bands der Welt. Der Frontman der Bratislava | Chamber Soloists Bratislava, Petra MIRROR HALL OF THE PRIMATIAL PALACE WITHIN THE YEAR OF THE SLOVAK MUSIC. Band, Mike Hucknall (Gründer der Band – 1984) Noskaiová – alt | Alt | alt; Ivana Pristašová – husle gehört zu den besten männlichen Vokalisten | Violine | violin, Martina Bernášková – zobcová Britanniens, zeichnet sich durch hervorragenden fl auta | Blockfl öte | recorder, Martina Mestická 16. 07. 17:00 melodischen Gesang aus und ist einer der besten – zobcová fl auta | Blockfl öte | recorder MELOS ETHOS ENSEMBLE Komponisten. Ihre Konzerte werden weltweit als Miesto: Veľký evanjelický kostol, Panenská ul. hinreißend bezeichnet. Sie haben 50 Millionen Program: tvorba mladých autorov Ort: Große evangelische Kirche, Panenská Strasse Alben verkauft. Programm: Werke junger Autoren Venue: The Great Evangelic Church, Panenská Street The British band Simply Red is considered as one Program: Works of young authors of the most popular bands worldwide. The Band´s Predpredaj vstupeniek | Vorverkauf von Eintritts- 20. 08. 17:00 frontman, Mick Hucknall (founder of the band - 1984) belongs to the best vocalists in the UK, karten | Advance sale of tickets : BRATISLAVA HOT SERENADERS Kníhkupectvo | Buchhandlung | Bookstore: RE- is famous for his excellent melodic singing and is FORMATA, Palisády 48, Bratislava, one of the most successful composers. Their con- Miesto: Primaciálny palác, Primaciálne námestie 1 certs bring down the house worldwide. The band 00421-02/54433740 Belopotocký Ort: Primatialpalais, Primatialplatz 1 has 50 millions of sold albums under its belt. BKIS, Klobučnícka 2, Bratislava, Vstupenky | Karten | Tickets: 00421-02/54434059 Venue: Primatial Palace, Primatial Square 1 Dr. Horák (www.drhorak.sk), Ticketportal (www. MUSIC FORUM, Palackého 2, Bratislava, 00421- Info: Hudobné centrum | Musikzentrum | Musical ticketportal.sk), Eventim (www.eventim.sk) 02/54644373 Centre, www.hc.sk/rsh Miesto | Ort | Venue: HUMMEL MUSIC – DIVYD, Klobučnícka 2, Bratisla- Incheba Expo Arena, Viedenská cesta, Bratislava va, 00421-02/ 54433888 – Petržalka Hodinu pred koncertom - pri kostole | eine Stunde vor dem Konzert - bei der Kirche | one hour before Zmena programu vyhradená! | Programmände- the concert – at the church rung vorbehalten! | Programme changes reserved!

RAKÚSKE KULTÚRNE ÖSTERREICHISCHES AUSTRIAN FÓRUM KULTURFORUM CULTURAL FORUM

RAKÚSKE KULTÚRNE FÓRUM mixture“ of classic, jazz, klezmer, folklore and Do | bis | till: 03. 09. 2006 Österreichisches Kulturforum improvisation. Austrian Cultural Forum Venue: Music pavilion, Hviezdoslav Square HELLMUT BRUCH – GERHARD FRÖMEL Zelená 7, Bratislava, 00421-2/59 30 15 33, VÝSTAVA V RÁMCI FESTIVALU SOCHA A OBJEKT XI. [email protected], 19. 08. 18:00 Prof. Hellmut Bruch je jedným z najrenomovanej- www.embassyaustria.sk/sk/kultura.asp ších umelcov Rakúska a dôležitým predstaviteľom MUSIKVEREIN ALLHAMING konkrétneho umenia v Európe. Vo svojich dielach VÝBER Z PROGRAMU | PROGRAMMAUS- KONCERT V RÁMCI KULTÚRNEHO LETA sa zaoberá Fibonacciho číselnou postupnosťou. WAHL | PROGRAM SELECTION: Práce Gerharda Frömela predstavujú konkrétne BRATISLAVA 2006 umenie, redukujúce sa na jednotlivé základné 01. 07. 18:00 Súbor 45 hudobníkov tvoria drevené a plechové formy a obsahy. Jeho umelecká cesta vedie od dychové nástroje a bicie. Repertoár pozostáva z obrazu k objektu až po priestorovú inštaláciu. tradičných diel (pochody a polky) a dopĺňajú ho VIENNA CLARINET CONNECTION Miesto: RKF, Zelená 7 moderné skladby. Spolok v tomto roku oslavuje KONCERT V RÁMCI KULTÚRNEHO LETA 140. výročie založenia. AUSSTELLUNG IM RAHMEN DES FESTIVALS BRATISLAVA 2006 www.8ung.at/mv.allhaming/ SKULPTUR UND OBJEKT XI. Kvarteto, pozostávajúce z dvoch klarinetov, Prof. Hellmut Bruch ist einer der renommiertesten basetového rohu a bas klarinetu, ktoré okúzľuje Miesto: Hudobný pavilón, Hviezdoslave námestie Künstler Österreichs und einer der wichtigsten virtuozitou, kreativitou a radosťou z hry. Štyria KONZERT IM RAHMEN DES „KULTURSOMMERS Vertreter der Konkreten Kunst in Europa. In seinen virtuózi predstavujú program Café Európa – „vie- BRATISLAVA 2006“ Werken beschäftigt er sich mit der Zahlenfolge Fibo- denskú zmes“ klasiky, džezu, klezmeru, folklóru a Die Blasmusikkapelle (45 Mitglieder), bestehend naccis. Gerhard Frömels Arbeiten gehören der sich improvizácie. aus Holz- und Blechbläsern sowie dem Schlag- auf einige wesentliche Formen und Inhalte reduzie- www.viennaclarinetconnection.com zeug, spielt aus einem Repertoire von traditionel- renden konkreten Kunst an. Sein künstlerischer Weg Miesto: Hudobný pavilón, Hviezdoslave námestie len Werken, wie etwa Märschen und Polkas, aber führt vom Bild zum Objekt und zur Rauminstallation. auch moderne Stücke. Der Verein feiert heuer sein KONZERT IM RAHMEN DES KULTURSOMMERS Ort: Österreichisches Kulturforum, Zelená 7 140-jähriges Bestandsjubiläum. BRATISLAVA 2006 Ort: Musikpavillon, Hviezdoslav-Platz EXHIBITION WITHIN THE FESTIVAL STATUE AND Das Quartett aus zwei Klarinetten, Bassetthorn OBJECT XI. und Bassklarinette besticht mit virtuosem Können, CONCERT WITHIN THE CULTURAL SUMMER BRA- Prof. Hellmut Bruch is one of the most prestigious Kreativität und Spielfreude. Die vier Virtuosen prä- TISLAVA 2006 Austrian artists and an important representative of sentieren ihr neues Programm Café Europa – eine The ensemble (45 players) consists of woodwind European concrete art. In his works, he focuses on „Wiener Melange“ aus Klassik, Jazz, Klezmer, and brass instruments and drums. Their repertory Fibonacci´s numerical order. The works of Gerhard Folklore und Improvisation. includes traditional works (marches and polkas) Frömel present concrete art reduced down to single Ort: Musikpavillon, Hviezdoslav-Platz as well as modern compositions. This year, the fundamental forms and contents. His artistic journey society celebrates the 140th anniversary of its CONCERT WITHIN THE CULTURAL SUMMER leads from the painting to the object and to the space foundation. BRATISLAVA 2006 installation. Venue: Music pavilion, Hviezdoslav Square The quartet composed of two clarinets, baset horn Venue: Austrian cultural forum, Zelená 7 and bass clarinet fascinates with its virtuosity, creativity and joy of playing. The four virtuosos present their program Café Europe - a „Viennese

65 BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE MESTSKÉ ČASTI – STRE- STADTTEILE – KULTURZEN- DISTRICTS – CULTURAL DISKÁ KULTÚRY | KLUBY TREN | KLUBS CENTRES | CLUBS

DOM KULTÚRY DÚBRAVKA KULTÚRNE LETO 2006 | KULTURSOMMER 06. 08. Kulturhaus Dúbravka | CULTURAL SUMMER Cultural House in Dúbravka ŠAŠARÁDA Klauniáda s pesničkami šaša Maroša Saratovská 2/A, Bratislava - Dúbravka, DETSKÁ DIVADELNÁ SCÉNA 00421-2/69 20 30 16, [email protected] Hrá umelecká agentúra Elma Miesto: Záhrada LEBERFINGER v Sade Janka Kráľa www.dkd.host.sk CLOWNVORSTELLUNG Každú nedeľu o 17.00 Clownvorstellung mit Liedern 01. 07. 18.00 KINDERTHEATERBÜHNE Künstleragentur Elma Ort: LEBERFINGER-Garten im Park von Janko Kráľ CLOWN PERFORMANCE ČEREŠŇOVÝ JUNIÁLES Jeden Sonntag um 17.00 3. ročník tanečno-zábavného podujatia so súťažou Clown performance with songs o najchutnejšiu čerešňovú štrúdlu CHILDREN´S THEATRE SCENE Artistic agency Elma Venue: The LEBERFINGER garden in the Park of KIRSCHJUNIFEIER Janko Kráľ 13. 08. 3. Jahrgang der Tanz- und Unterhaltungsver- On Sundays at 5 p.m. anstaltung mit Wettbewerb um den leckersten AKO VODNÍKOVI VYSCHOL RYBNÍK Kirschstrudel 02. 07. Rozprávková hra pre deti v podaní Jonáša Jiráska CHERRY JUNE FESTIVITIES WIE DEM WASSERMANN DER TEICH VERSIEGTE 3rd year of the dance and entertaining event with DRAK competition for the most delicious cherry strudel Bábkové predstavenie v podaní manželov Straža- Märchenschauspiel für Kinder mit Jonáš Jirásek Účinkujú | Mitwirkenden | Performers: Pavol Pe- novcov ml. ABOUT THE MERMAN´S DRIED FISHPOND schl (moderátor), Three Dance a Style Band, DER DRACHE Fairy-tale play for children performed by Jonáš TS Spektrum, Igor Bázlik, Duo Baccara… Puppenvorstellung des Ehepaares Stražan Jr. Jirásek THE DRAGON 20. 08. 02. 07. 10.30 Puppet performance of Mr and Mrs Stražan Jr. DETSKÁ DIVADELNÁ SCÉNA ALADINOVA ZÁZRAČNÁ LAMPA Postrach Samko 09. 07. Rozprávka v podaní Stražanovského bábkového divadla KINDERTHEATERBÜHNE LENIVÝ KUBKO DIE ZAUBERLAMPE ALADINS Der Schreck Sam Bábkové predstavenie v podaní manželov Straža- Märchen in Darstellung des Stražan Puppenthea- CHILDREN´S THEATRE SCENE novcov ml. ters The bugaboo Sam DER FAULE KUBKO ALADDIN´S MAGIC LAMP Divadlo | Theater | Theatre: NELLINE, Nella Dušová Puppenvorstellung des Ehepaares Stražan Jr. Fairy tale performed by Stražan´s Puppet Theatre KUBKO, THE IDLER 07. 07. 18.00 Puppet performance of Mr and Mrs Stražan Jr. 27. 08. KONCERT METALOVÝCH SKUPÍN CLOWN PEPELE KONZERT DER METALBANDS 16. 7. Veselá hra v podaní Vladimíra Zeteka CONCERT OF METAL BANDS ZAHRAJME SA NA PESNIČKU Lustiges Schauspiel von Vladimír Zetek MOBYDICK, GROBIANI, BEER SOCIETY Hrá umelecká agentúra Elma – Gregoričkovci Funny play performed by Vladimír Zeteka LASS UNS EIN LIED SPIELEN Künstleragentur Elma 26. 08. 18.00 DENNÉ LETNÉ TÁBORY 2006 | SOMMER- HS EXE LET US PLAY A SONG TAGESCAMPS | SUMMER DAILY CAMPS Promenádny koncert pred DKD Artistic agency Elma Promenadenkonzert vor dem Kulturhaus Dúbravka 7.30 – 17.00 Promenade concert in front of the Cultural House 23. 07. in Dúbravka KLAUNIÁDA KLUB DETÍ SLNIEČKO Veselé predstavenie v podaní agentúry Baretka Furdekova 6/a, BA - Petržalka 27. 08. 10.30 00421/2/62 31 12 42 CLOWNVORSTELLUNG I. turnus |1. Turnus |1st turn: DETSKÁ DIVADELNÁ SCÉNA Lustige Vorstellung der Agentur Baretka 03. 07. – 07. 07. Tri prasiatka CLOWN PERFORMANCE DIVADELNO-POZNÁVACÍ KINDERTHEATERBÜHNE Funny performance of the agency Baretka Theater- und Bildungscamp | Dramatic and Drei Schweinchen educational camp CHILDREN´S THEATRE SCENE 30. 07. Three little pigs SLNCOVÝ KÔŇ II. turnus |2. Turnus |2nd turn: Divadlo Žihadlo, Vlado Zetek Bábkové predstavenie na motívy Dobšinského 10. 07. – 14. 07. rozprávky v podaní Gregoričkovcov ZÁBAVNO-SÚŤAŽNÝ KULTÚRNE ZARIADENIA PETRŽALKY DAS SONNENPFERD Unterhaltung und Wettbewerbe | Entertainment Kultureinrichtungen in Petržalka Puppenvorstellung nach den Motiven des Mär- and competitions The Petržalka cultural facilities chens von Pavol Dobšinský Rovniankova 3, Bratislava THE SUNNY HORSE 00421-2/63 82 76 00 Puppet performance inspired by Pavol [email protected], www.kzp.sk Dobšinský´s fairy tale

66 BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE MESTSKÉ ČASTI – STRE- STADTTEILE – KULTURZEN- DISTRICTS – CULTURAL DISKÁ KULTÚRY | KLUBY TREN | KLUBS CENTRES | CLUBS

CC CENTRUM 01., 15., 29. 07. 17:00 – 22:00 05. 07. 17. 00 Jiráskova 3, BA – Petržalka 00421/2/63 82 43 90 ZA DYCHOVKOU NA KUCHAJDU NÁVRATY K STARÝM SLOVANOM BLASMUSIK AM SEE KUCHAJDA Gospelový koncert pri príležitosti sviatku sv. Cyrila a Metoda III. turnus | 3. Turnus | 3rd turn: BRASS MUSIC AT THE LAKE KUCHAJDA RÜCKKEHR ZU ALTEN SLAWEN 17. 07. – 21. 07. 01. 07. DH z Ivánky 15. 07. DH Šarfi anka Gospelkonzert zum St. Cyril und Method-Tag VÝTVARNO-POZNÁVACÍ 29. 07. DH Trnavan RETURN TO THE OLD SLAVS Kunst- und Bildungscamp | Artistic and educati- Gospel concert on the occasion of St. Cyril and onal camp Method Day 08., 22., 07. 15:00 – 16:30 IV. turnus | 3. Turnus | 4th turn: ROZTANCOVANÉ DISCO LETO 09., 30. 07. 17. 00 S DISCO JARKOU 24. 07. – 28. 07. NEDEĽNÉ ROZPRÁVKOVÉ POPOLUDNIE VÝTVARNO-POČÍTAČOVÝ DISCOSOMMER MIT JARKA 09. 07. O MODREJ ČIAPOČKE – divadlo Zanzara Kunst- und Computercamp | Artistic and computer DISCO SUMMER WITH JARKA 30. 07. GAŠPARKO A DRAK – Stražanovo bábkové camp divadlo 17:00 – 22:00 SONNTAGSMÄRCHENNACHMITTAG M KLUB 09. 07. BLAUKÄPPCHEN - Theater Zanzara Rovniankova 3, BA - Petržalka TANCUJEME PRI JAZERE 30. 07. DER KASPER UND DER DRACHE 00421/2/63 83 67 64 TANZEN AM SEE | DANCING AT THE LAKE 08. 07. HS Saturn – Stražans Puppentheater SUNDAY FAIRY-TALE AFTERNOON V. turnus | 5. Turnus | 5th turn: 22. 07. HS Uni 09. 07. LITTLE BLUE RIDING HOOD - Theatre Zanzara 31. 07. – 04. 08. 05., 19. 08. 15:00 – 16:30 30. 07. THE PUNCH AND THE DRAGON HISTORICKO-POZNÁVACÍ – Stražan´s Puppet Theatre Geschichtsbildung | History lessons ROZTANCOVANÉ DISCO LETO S DISCO JARKOU 16. 07. 17. 00 VI. turnus | 6. Turnus | 6th turn: DISCOSOMMER MIT JARKA USMEJTE SA NA NÁS 07. 08. – 11. 08. DISCO SUMMER WITH JARKA Zábavná show s piesňami REPETE, imitátormi, ŠPORTOVO-TURISTICKÝ známymi umelcami a HS EMINENT Sport und Touristik | Sport and touring 17:00 – 22:00 SCHENKEN SIE UNS EIN LÄCHELN TANCUJEME PRI JAZERE Unterhaltungsshow mit REPETE-Liedern, Imitato- KLUB 22 TANZEN AM SEE | DANCING AT THE LAKE ren, bekannten Künstlern und der Band EMINENT Vavilovova 22, BA - Petržalka 05. 08. HS EXE GIVE US A SMILE 00421/2/62 24 47 89 19. 08. HS V-Kvintet Entertaining show with REPETE songs, imitators, famous artists and the band EMINENT VII. turnus | 7. Turnus | 7th turn: 12. 08. 17:00 – 22:00 14. 08. – 18. 08. 17. – 28. 7. 8. 00 – 16. 30 ZA DYCHOVKOU NA KUCHAJDU SÚŤAŽNO-ŠPORTOVÝ DENNÝ PRÁZDNINOVÝ TÁBOR BLASMUSIK AM SEE KUCHAJDA Sportwettbewerbe | Sport competitions Výtvarné, hudobné a tanečné dielne, fi lmové a VIII. turnus | 8. Turnus | 8th turn: BRASS MUSIC AT THE LAKE KUCHAJDA divadelné predstavenie, šport, zábava, počítače, DH Vištučanka vychádzky do prírody, strava Cena: 1150 Sk / 1týždeň 21. 08. – 25. 08. 26. 08. 14:00 – 24:00 Miesto: DK Ružinov a Areál Štrkovec TVORIVO-TURISTICKÝ SOMMERTAGESCAMP ZÁVER KULTÚRNEHO LETA 2006 Kreativität und Touristik | Creative and touristical Kreative Musik- und Tanzworkshops, Film- und Kultúrno-spoločenský deň Bratislavčanov pri camp Theatervorstellungen, Sport, Unterhaltung, Com- príležitosti Dňa ústavy SR a začiatku nového Program zahŕňa aj súťažno-zábavné hry, tvorivé puter, Ausfl üge in die Natur, Verpfl egung školského roka dielne, návštevy múzeí, výstav a rôznych atrakcií Preis: 1150 Sk / 1 Woche Bratislavy, športové hry a pod. ABSCHLUSS DES KULTURSOMMERS 2006 Ort: Kulturhaus Ružinov und Štrkovec Cena: 950 Sk / 5 dní (v cene je zahrnuté: poistné, Kulturelle und gesellschaftliche Veranstaltung für cestovné, vstupné na podujatia, obedy, pitný die Bewohner Bratislavas aus Anlass des Tages SUMMER DAILY CAMP režim, náklady na materiál) des Grundgesetzes der SR und des Beginns des Creative music and dance workshops, fi lm and Das Programm enthält Wettbewerbe und Unter- neuen Schuljahrs theatre performances, sport, fun, computers, fi eld trips, catering haltung, kreative Workshops, Besuche der Muse- END OF THE CULTURAL SUMMER 2006 Price: 1150 Sk / 1 week en, Ausstellungen und verschiedenen Attraktionen Cultural and social event for the Bratislava citizens Bratislavas, Sportspiele usw. on the occasion of the Constitution Day of the SR Venue: Cultural House Ružinov and Štrkovec Preis: 950 Sk / 5 Tage (der Preis schließt Versi- and the beginning of the new school year cherung, Reisekosten, Eintrittsgeld, Mittagessen, 21. – 23. 7. 18. 00 Getränke, Materialkosten ein) The program includes competitions and entertain- DIVADLO POD ŠIRÁKOM Zmena programu vyhradená! | Programmände- ment, creative workshops, museum and exhibition Prehliadka slovenských a českých divadiel rung vorbehalten! | Programme changes reserved! visits, sightseeing tours in Bratislava, sport, etc. THEATER UNTER DEM HUT Price: 950 Sk / 5 days (the price includes insu- CULTUS, Ružinov, a. s. Präsentation slowakischer und tschechischer rance, travel costs, entrance fees, lunch, drinks, Theaterensembles material costs) 00421-2/43 33 02 60 THEATRE UNDER THE HAT STREDISKO KULTÚRY BRATISLAVA NOVÉ MESTO DOM KULTÚRY RUŽINOV Presentation of Slovak and Czech Theatres Kulturzentrum Bratislava Neustadt Kulturhaus Ružinov / Cultural house Ružinov Cultural centre Bratislava New City Ružinovská 28, Bratislava - Ružinov 05. 08. 20. 00 00421-2/43 33 05 23 Vajnorská 21, Bratislava COUNTRY BÁL 00421-2/44373771, 44372620 KULTÚRNE LETO 2006 | KULTURSOMMER 12. 08. 17. 00 KULTÚRNE LETO 2006 NA KUCHAJDE | CULTURAL SUMMER JAZZ PÁRTY PRI JAZERE KULTURSOMMER 2006 AM SEE KUCHAJDA Miesto / Ort / Venue: Areál Štrkovec JAZZPARTY AM SEE CULTURAL SUMMER 2006 AT THE LAKE KUCHAJDA Bratislava – Nové Mesto | Neustadt | New City JAZZPARTY AT THE LAKE

67 BRATISLAVA V KULTÚRE BRATISLAVA IN KULTUR BRATISLAVA IN CULTURE MESTSKÉ ČASTI – STRE- STADTTEILE – KULTURZEN- DISTRICTS – CULTURAL DISKÁ KULTÚRY | KLUBY TREN | KLUBS CENTRES | CLUBS

13. 08. 17. 00 ABY SME NEZABUDLI ... 24. 07. – 28. 07. 10.00 – 14.00 NEDEĽNÉ ROZPRÁVKOVÉ POPOLUDNIE Koncert dychovej hudby ŠARFIANKA venovaný TÝŽDEŇ OTVORENÝCH DVERÍ oslavám a spomienke na SNP O DEVIATICH MESIAČIKOH Cyklus výtvarných tvorivých dielní pre prázdninu- Miesto: Park A. Hlinku, pri fontáne SONNTAGSMÄRCHENNACHMITTAG júce deti DASS WIR NICHT VERGESSEN... SUNDAY FAIRY-TALE AFTERNOON WOCHE DER OFFENEN TÜR Konzert der Blaskapelle aus Anlass des Jahresta- Kreative Ferienworkshops für Kinder Divadlo Piki | Theater Piki | Theatre Piki ges des Slowakischen Nationalaufstands OPEN WEEK 19. 08. 17. 00 NOT TO LOSE SIGHT OF... Creative holiday workshops for children SVET EXOTIKY Brass band concert on the occasion of the anni- Show program tanečnej skupiny TROPICAL versary of the Slovak National Uprising 07. 08. – 11. 08. 10.00 – 14.00 DIE WELT DER EXOTIK SPOLOČENSKÝ DOM NIVY Show der Tanzgruppe TROPICAL S PALETKOU POD SLNEČNÍKOM Kulturhaus Nivy / Cultural house Nivy Cyklus výtvarných tvorivých dielní pre prázdninu- THE WORLD OF EXOTIC Súťažná 18, Bratislava - Ružinov júce deti Show performed by the dancing group TROPICAL 00421-2/55 96 08 61 MIT PALETTE UNTER DEM SONNENSCHIRM Kreative Ferienworkshops für Kinder 27. 08. 17. 00 03. – 07. 07. 10.00 – 18.00 WITH PALLETTE UNDER THE BEACH UMBRELLA DŽEZOVÉ DIELNE LETNÁ DETSKÁ DISKOPARÁDA Creative holiday workshops for children Zábavná rozlúčka s prázdninami V spolupráci so Slovenskou džezovou spoločnosťou SOMMERDISCOSHOW FÜR KINDER JAZZWORKSHOPS Lustige Abschiedsnahme von den Ferien In Zusammenarbeit mit der Slowakischen Jazzge- sellschaft Zmena programu vyhradená! | Programmände- SUMMER DISCOSHOW FOR CHILDREN rung vorbehalten! | Programme changes reserved See the holiday out on a funny way JAZZ WORKSHOPS In cooperation with the Slovak Jazz Company 29. 08. 17. 00 !

ŠPORT SPORT SPORT

STaRZ Am Nachmittag: Sportspiele im Areal in Drieňová 14. SLOVENSKÉ CVALOVÉ DERBY Správa telovýchovných a rekreačných Strasse 11 (Programm kann man aktualisieren) 14. GALOPPERDERBY DER SLOWAKEI zariadení hlavného mesta SR Bratislavy Preis: 900 Sk (der Preis schließt Mittagessen, Die Verwaltung der Sport- und Erholungseinrich- Reisekosten, Versicherung, Programm, T-Shirt für 14TH SLOVAK GALLOP DERBY tungen der Hauptstadt der SR Bratislava Teilnehmer ein) SLOVENSKÁ JAZDECKÁ FEDERÁCIA – SFJ Administration of Physical Training and Recreati- Anmeldung: StaRZ, Winterstadion von O. Nepela, Slowakische Reiterföderation onal Facilities of the Capital of the SR Bratislava Odbojárov 9, täglich 9.00 – 12.00, am Mittwoch Slovak riders union Odbojárov 9, Bratislava auch von 13.00 – 16.00 oder in der Sporthalle in Junácka 6, Bratislava 00421-2/44 37 34 77, [email protected] Drieňová Strasse 11, Mo – Do 7.00 – 8.00 00421/2/49 24 91 38, www.jazdectvo.sk www.starz.sk SUMMER SPORT HOLIDAY FOR CHILDREN 2006 10. – 13. 08. 03. 07. – 25. 08. Week-long turns with daily attendance for 7 to 14 GRAND PRIX CSIO BRATISLAVA LETNÉ ŠPORTOVÉ PRÁZDNINY year old children with varied sport program in the Miesto |Ort | Venue: Slávia STU Bratislava sport facility in Drieňová street and in recreational PRE DETI 2006 areas in Bratislava. Týždňové turnusy s dennou dochádzkou pre 7 až INCHEBA - Program: from 8.00 a.m. to 3 p.m. (arrival to the VÝSTAVNÉ A KONGRESOVÉ CENTRUM 14 ročné deti s bohatým športovým programom sport facility from 7.00 a.m., leaving till 4. p.m.) v športovom areáli na Drieňovej ulici a v rekreač- Incheba – Ausstellungs- und Kongreßzentrum In the morning: Mon: trip to the forest park, Tue: ných zónach Bratislavy. Incheba – Exhibition and Congress Centre visit to riding facility, horse riding, Wed: visit to the Viedenská cesta 3 - 7, Bratislava – Petržalka Program: od 8.00 do 15.00 (príchod detí do areálu zoo, Thu: Zlaté piesky - water sport, fl at boating, Fr: od 7.00, odchod do 16.00) 00421-2/67 27 22 05, 67 27 22 14 Zlaté piesky – different sport activities, swimming www.incheba.sk Dopoludnia: P: výlet do lesoparku, U: návšteva jazdec- Lunch in the dining hall near the sport facility in kého areálu, jazda na koni, S: návšteva ZOO, Š: areál Drieňová street. 19. 08. – 20. 08. Zlaté piesky – vodácky výcvik, jazda na pramiciach, P: In the afternoon: sport activities in the sport facili- MEDZINÁRODNÉ VÝSTAVY PSOV areál Zlaté piesky – rôzna športová činnosť, kúpanie. ty in Drieňová street 11 (program can be updated) VŠETKÝCH PLEMIEN Obed v jedálenskom zariadení v blízkosti areálu Price: 900 Sk (the price includes lunch, transport, Drieňová ul. Dve medzinárodné výstavy psov v jeden víkend insurance, program, T-shirt for the participants) (2 x CACIB). Ide o tradičné bratislavské kynologické Popoludní: športovo – herná činnosť v areáli na Registering: STaRZ, Winter stadium of O. Nepela, podujatie, ktoré by si namal nechať ujsť žiadny Drieňovej ulici 11 (program sa môže aktualizovať) Odbojárov 9, daily from 9.00 – 12 a.m., on Wed- milovník psov. Výstavné dni okrem prehliadky Cena: 900 Sk (v cene je obed, doprava, poistné, nesdays also from 1 – 4 p.m. or in the sport hall in najkrajších predstaviteľov plemien psov spestria program, tričko pre účastníka) Drieňová street 11, Mon – Thu from 7.00 – 8 a.m.A rôzne sprievodné akcie, medzi ktorými nebudú Prihlasovanie: STaRZ, Zimný štadión O. Nepelu, Termíny | Termine | Terms: chýbať 11. Majstrovstvá SR v agility. Odbojárov 9., denne 9.00 - 12.00, stredy aj od I. turnus | 1. Turnus | 1st turn: 03. 07. – 07. 07., 13.00 – 16.00 alebo u vedúceho LŠP v športovej INTERNATIONALE AUSSTELLUNGEN DER HUNDE II. 10. 07. – 14. 07., III. 17. 07. – 21. 07., IV. 24. 07. ALLER RASSEN hale v areáli na Drieňovej ul. 11, pondelok až – 28. 07., V. 31. 07. – 04. 08., VI. 07. 08. – 11. 08., štvrtok od 7.00 – 8.00 Zwei internationale Hundeausstellungen an einem VII. 14. 08. – 18. 08. (60 detí v jednom turnuse) Wochenende (2 x CACIB). Traditionelle kynologi-sche SOMMERSPORTFERIEN FÜR KINDER 2006 Info: 00421-2/4437 3477 + web Veranstaltung, die keiner Hundeliebhaber verpassen Einwöchige Turnusse mit Tagesbesuch für Kinder sollte. Im Rahmen der Ausstellung der schönsten im Alter von 7 bis 14 Jahren mit reichem Sport- ZÁVODISKO BRATISLAVA Vertreter der Hunderassen werden verschiedene programm im Sportareal in Drieňová Strasse und Rennbahn Bratislava / Racecourse Bratislava Begleitveranstaltungen stattfi nden, unter anderen in den Erholungszonen Bratislavas. Starohájska 29, Bratislava auch die 11. Meisterschaften der SR in Agilität. Programm: von 8.00 bis 15.00 (Ankunft der Kin- 00421-2/62 41 15 04, 62 31 09 65 INTERNATIONAL EXHIBITION OF DOGS OF ALL der ins Areal von 7.00, Abgang bis 16.00) [email protected], www.zavodisko.sk BREEDS Am Vormittag: Mo: Ausfl ug in den Waldpark, Di: 02. 07. 14.00 Two international dog exhibitions on one weekend Besuch des Reiterareals, Pferdereiten, Mi: Zoo, (2 x CACIB). This traditional Bratislava event is a Do: Areal Zlaté piesky - Wassersport, Schutenfahrt, 14. SLOVENSKÉ KLUSÁCKE DERBY must for every dog lover. Within the exhibitions of Fr: Areal Zlaté piesky – Sportaktivitäten, Baden. 14. TRABERDERBY DER SLOWAKEI the most beatiful representatives of dog breeds, Mittagessen im Speisesaal in der Nähe des Areals 14TH SLOVAK TROT DERBY several accompanying events shall take place, among in Drieňová Strasse 16. 07. 14.00 others the 11th Slovak championship in agility.

68 WIEN IN KULTUR VIEDEŇ V KULTÚRE VIENNA IN CULTURE EVENTS, MUSIK, RÔZNE PODUJATIA, EVENTS, MUSIC, AUSSTELLUNGEN HUDBA, VÝSTAVY EXHIBITIONS

ImPulsTanz

WIEN – MEKKA FÜR DESIGN & LIFESTYLE MuseumsQuartier, the focus of attention are Pol- Do 3. septembra dokumentuje prostredníctvom VIEDEŇ – MEKKA DESIGNU A ŽIVOTNÉHO ŠTÝLU trona Frau and Cappellini, two traditional Italian obrazov, fotografi í, sôch, fi lmov, plagátov, obalov VIENNA – MECCA OF DESIGN AND LIFESTYLE furniture manufactures. From August 17 - 31, the platní a časopisov psychedelické umenie tohto Zurecht kürte die britische Lifestyle-Bibel „Wall- spotlight turns on Austrian design. opojného obdobia. paper“ jüngst Wien zur neuen Drehscheibe für Adressen, Information: An experience not only for the fl ower children: the Architektur und Design. Liebhaber des guten Designforum, MQ, 7., Museumsplatz 1, Tel. exhibition in Kunsthalle in the MQ called “Summer Designs pilgern diesen Sommer nach Wien: ins +43–1–524 49 49–0, www.designforum.at of Love“ with works of Verner Panton, Andy War- Designforum im MuseumsQuartier, zum neuen Österreicher im MAK, 1., Stubenring 5, Tel. hol and Richard Hamilton shall revive the passion Bau von Zaha Hadid am Donaukanal und ins +43–1–714 01 21, www.oesterreicherimmak.at of the revolutionary Sixties and Seventies. Till Sep- tember 3, the exhibition shall document through Restaurant „Österreicher im MAK“ im Museum für Do & Co Hotel Wien, 1., Stephansplatz 12, Tel. paintings, photographs, statues, fi lms, posters, angewandte Kunst. +43–1–74000–0, www.doco.com Stararchitektin Zaha Hadid setzt mit ihrem neuen record covers and magazines the psychedelic art of that time. Gebäude spektakuläre Akzente am Wiener Donau- SOMMER IM MQ kanal. Insgesamt drei Baukörper in atemberau- Adressen, Information: LETO V MQ bend spitzen Winkeln stehen zum Teil auf Stelzen Kunsthalle Wien, 7., Museumsplatz 1, Tel. +43–1– SUMMER IN MQ über den alten Stadtbahnbögen des visionären 521 89-0, www.kunsthallewien.at Fin-de-Siècle-Architekten Otto Wagner. Das neue Architekturjuwel bietet neben Wohnungen und Bis | do | till: 30. 09. IMPULS TANZ Büros auch Lokale mit Gastgärten am Wasser. Beim „Sommer im MQ“ werden bis 30. Septem- Als Plattform für Kreative versteht sich das neue ber die weitläufi gen Höfe des MuseumsQuar- Designforum im MuseumsQuartier, wo Design pur tiers (MQ) rund um Leopold Museum, MUMOK, 13. 07. – 13. 08. Programm ist. Poltrona Frau und Cappellini, zwei Kunsthalle, Architekturzentrum und Designforum ImPulsTanz verwandelt mit einem großartigen der traditionsreichsten italienischen Möbelmanu- zum pulsierenden Sommer-Hangout. Gastgärten Performanceprogramm und einem Workshop- fakturen, stehen bis 7. Juli im Mittelpunkt. Von 17. verführen tagsüber zum Verweilen und bis in die Angebot für jedermann das sommerliche Wien bis 31. August geht es um Design aus Österreich. Nacht hinein tummeln sich hier Kunstfreunde und in die europäische Hauptstadt des zeitgenössi- Bei der Blickfang, der Designmesse für Möbel, Szenemenschen. schen Tanzes. Von 13. Juli bis 13. August bietet das Tanzfestival neben exzellenten Darbietungen Schmuck und Mode, gibt’s von 13. bis 15. Oktober V rámci „Leta v MQ“ sa do 30. septembra kosmopolitisches Flair und Freizeitgestaltung im MAK – Museum für angewandte Kunst – hippe rozľahlé nádvoria v MuseumsQuartier (MQ) zwischen Wellness und Tanzlust. Kreationen für jede Brieftasche vom Designer okolo Leopoldovho múzea, MUMOK, Kunsthalle, höchstpersönlich (www.blickfang.com). Centra architektúry a Fóra designu premenia na Podujatie s názvom ImPulsTanz premení svojimi Britská biblia životného štýlu „Wallpaper“ si prá- pulzujúce letné reštaurácie a kaviarne, ktoré cez veľkolepými vystúpeniami a ponukou workshopov vom zvolila Viedeň za nové centrum architektúry deň poskytujú príjemné posedenie a vo večerných pre každého letnú Viedeň na európske hlavné a designu. Milovníci designu putujú toto leto do hodinách sa tu stretáva umelecká scéna. mesto súčasného tanca. Tanečný festival ponúka od 13. júla do 13. augusta okrem excelentných Viedne: do Fóra designu v MuseumsQuartier, k Till September 30, the large courtyards of the výkonov aj kozmopolitnú atmosféru a využitie novej stavbe architekty Zahy Hadid pri Dunajskom MuseumsQuartier (MQ) around the Leopold Mu- voľného času od wellness až po chuť z tanca. kanále a do reštaurácie „Österreicher im MAK“ v seum, MUMOK, Kunsthalle, Architecture Centre Múzeu úžitkového umenia. and Design forum turn to a swinging summer With its great dance performances and workshops Tri stavebné objekty hviezdnej architektky Zahy hangout. Throughout the day, the restaurants and for everyone, the dance festival ImPulsTanz turns Hadid sa týčia v ostrých uhloch nad oblúkmi starej cafés offer a nice place to meet friends, late at Vienna to the European capital of contemporary mestskej železnice vizionárskeho architekta z kon- night, it´s a meeting point of artists. dance. From July 13 till August 13, the festival shall offer excellent performances as well as cos- ca 19. storočia, Otta Wagnera. Nový architektonic- Adressen, Information: ký klenot ponúka okrem bytových a kancelárskych mopolitan ambience and free time activities from MQ, 7., Museumsplatz 1, Tel. 0820–600 600 wellness to the joy of dancing. priestorov aj záhradné posedenie pri vode. (Inland), +43–1–523 58 81–1731 (Ausland), www. Adressen, Information: ImPulsTanz, Tel. +43–1– V novom Fóre designu v MuseumsQuartier stoja mqw.at do 7. júla v centre pozornosti dve z tradičných 523 55 58, www.impulstanz.at talianskych manufaktúr nábytku, Poltrona Frau a SUMMER OF LOVE Cappellini. Od 17. do 31. augusta sa pozornosť MUSIKFILM-FESTIVAL presunie na rakúsky design. HUDOBNO-FILMOVÝ FESTIVAL The British lifestyle Bible “Wallpaper“ was right Bis | do | till: 03. 09. MUSIC AND FILM FESTIVAL to choose Vienna for a new centre of architecture Nicht nur für Blumenkinder ein Erlebnis: In der and design. This summer, design lovers head for Kunsthalle im MQ lässt die Ausstellung „Summer 01. 07. – 03. 09. Vienna: for Design forum in the MuseumsQuar- of Love“ mit Künstlern wie Verner Panton, Andy Ganz Wien trifft sich von 1. Juli bis 3. September tier, for the new building of the female architect Warhol und Richard Hamilton die Leidenschaft beim Musikfi lm-Festival vor der prachtvollen Ku- Zaha Hadid at the Danube Channel, and for the der revolutionären 1960er und frühen 1970er lisse des neugotischen Wiener Rathauses. Mozart- restaurant „Österreicher im MAK“ in the Museum Jahre wieder aufl eben. Bis 3. September wird die Opern und -Konzertaufführungen aus den besten of useful art. psychedelische Kunst dieser rauschhaften Zeit Häusern der Welt gibt es allabendlich gratis auf anhand von Bildern, Fotos, Skulpturen, Filmen, Three building objects of the star female architect einer Riesenleinwand vor 3.000 Sitzplätzen. Postern, Plattencovers und Zeitschriften doku- Zaha Hadid rise up in acute angles over the archs Ballett-, Trick- und Dokumentarfi lme runden das mentiert. of the old city railway of the visionary Fin-de- Programm ab. Zwei Dutzend Gastrostände laden Siècle architect Otto Wagner. The new architecto- Zážitok nielen pre deti kvetov: výstava v Kunst- mit einem kulinarischem Begleitprogramm aus nic jewel offers apartments and offi ces as well as halle v MQ s názvom „Summer of Love“ s dielami aller Welt zum Genießen ein. garden restaurants on the river. umelcov ako Verner Panton, Andy Warhol a Richard Heiß geht es auch in den zahlreichen Wiener Hamilton oživí vášeň revolučných 60. a 70. rokov. From July 7, in the new Design forum in the Freiluftkinos in den Sommermonaten zu. An tollen

69 WIEN IN KULTUR VIEDEŇ V KULTÚRE VIENNA IN CULTURE EVENTS, MUSIK, RÔZNE PODUJATIA, EVENTS, MUSIC, AUSSTELLUNGEN HUDBA, VÝSTAVY EXHIBITIONS

Locations wird die Nacht zum Tag, z.B. beim Kino KLANGBOGEN WIEN DIE TAFELRUNDE – EGON SCHIELE unter Sternen im barocken Augarten (www.kinoun- UND SEIN KREIS tersternen.at), beim Kino im Schloss Neugebäude 20. 07. – 20. 08. STOLOVÁ SPOLOČNOSŤ – EGON SCHIELE (www.schlossneugebaeude.at) sowie beim Prater A JEHO KRUHY Filmfestival auf der Kaiserwiese vor dem Riesenrad THE COMPANY AT TABLE – EGON SCHIELE (www.wien-event.at) und beim Sommerkino in der AND HIS CIRCLE Trabrennbahn Krieau (www.krieau.com). DON GIOVANNIS FÜR GENIESSER Od 1. júla do 3. septembra sa bude celá Viedeň stre- Mit einer Fülle musikalischer Veranstaltungen távať na hudobno-fi lmovom festivale pred nádhernou lockt der KlangBogen Wien von 20. Juli bis 20. 14. 06. – 24. 09. kulisou novogotickej viedenskej radnice. Každý večer August 2006. Im Theater an der Wien dirigiert Bertrand de Billy Mozarts „“ sowie sa budú na obrovskom plátne pre 3.000 divákov Ein Muss für alle Schiele- und Expressionismus- „“, eine zeitgenössische „Don Giovanni“ zadarmo premietať operné a koncertné uvedenia Fans: Die Österreichische Galerie Belvedere zeigt – Bearbeitung von Erwin Schulhoff. Auch Stars Mozartových diel z najvýznamnejších operných von 14. Juni bis 24. September die Ausstellung wie Geiger Julian Rachlin oder Pianist Rudolf domov sveta. Program budú dopĺňať baletné, trikové „Die Tafelrunde – Egon Schiele und sein Kreis“ mit Buchbinder spielen hier Mozart. Und im Semper- a dokumentárne fi lmy. Návštevníkom budú k dispozícii 120 Werken Schieles und seiner Malerkollegen depot zeigt die Neue Oper Wien „ kommt dva tucty stánkov s kulinárskymi špecialitami z celého wie Gustav Klimt und Oskar Kokoschka. Die zu aus dem Krieg“ des Dänen Erik Højsgaards. sveta. den Bahnbrechern der Moderne zählenden Künst- Počas letných mesiacov bude horúco aj v početných DON GIOVANNI HNEĎ NIEKOĽKOKRÁT ler schlossen sich 1909 zusammen, um eigene, viedenských prírodných kinách. Noc sa stane dňom Od 20. júla do 20. augusta láka festival Klang- unkonventionelle Ausstellungen zu organisieren. napríklad v Kine pod hviezdami v parku barokového Bogen Wien množstvom hudobných podujatí. Die daraus entstandene „Neukunstgruppe“ gleicht zámku Augarten (www.kinountersternen.at), v kine V Theater an der Wien bude Bertrand de Billy einem heutigen Netzwerk. na zámku Neugebäude (www.schlossneugebaeude. dirigovať Mozartovu operu „Don Giovanni“ ako aj Výstava, ktorú si nesmie nechať ujsť žiadny obdi- at) ako aj na fi lmovom festivale v Pratri na Cisárskej „Flammen“, súčasné spracovanie Dona Giovanni- vovateľ Schieleho a expresionizmu: od 14. júna do lúke pred ruským kolom (www.wien-event.at) a v ho Erwina Schulhoffa. S Mozartovými dielami vy- 24. septembra pripravila rakúska galéria Belvede- letnom kine na klusáckej dostihovej dráhe Krieau stúpia aj hviezdy ako huslista Julian Rachlin alebo re výstavu s názvom „Stolová spoločnosť – Egon (www.krieau.com). klavirista Rudolf Buchbinder. V Ateliéri Akadémie Schiele a jeho kruhy“ so 120 dielami Schieleho a From July 1 till September 3, the whole Vienna výtvarných umení (Semperdepot) uvedie divadlo jeho kolegov-maliarov ako Gustav Klimt a Oskar shall meet at the music and fi lm festival in front of Neue Oper Wien predstavenie „Don Juan sa vracia Kokoschka. Umelci, ktorí sa radia k priekopníkom the beautiful coulisse of the neogothic Vienna City z vojny“ dánskeho autora Erika Højsgaarda. moderny, sa v roku 1909 spojili, aby zorganizovali Hall. Every evening, Mozart´s operas and concert DON GIOVANNIS FOR EPICURES vlastnú, nekonvenčnú výstavu, na základe ktorej works from the most prestigious opera houses of vznikla „skupina nového umenia“. From July 20 till August 20, the festival KlanBogen the world will be presented for 3000 spectators on Wien with plenty of music performances will take A must for all Schiele and expressionism fans: the large screen for free. The program will be com- place. In Theater an der Wien, Mozart´s “Don from June 14 till September 24, the Austrian pleted by ballet, animation and documentary fi lms. Giovanni“ will be presented under the leading gallery Belvedere organizes the exhibition “The Two dozen stalls with specialities from all over the of Bertrand de Billy, as well as “Flammen“, a Company at Table – Egon Schiele and his circle“ world will be at visitors´ disposal. contemporary arrangement of Don Giovanni by with 120 works of Schiele and his fellow painters It will get hot also in the numerous Vienna open-air Erwin Schulhoff. Mozart´s works will be presented Gustav Klimt and Oskar Kokoschka. In 1909, the cinemas. The night will turn to day for example also by stars as violinist Julian Rachlin and pianist Modern Art pioneers joined together to organize in the Cinema under the stars in the park of the Rudolf Buchbinder. In Atelier of the Academy of their own, unconventional exhibition which laid baroque castle Augarten (www.kinountersternen. fi ne arts (Semperdepot), Neue Oper Wien will the foundation of the “New Art Group“. at), in the cinema at the Neugebäude Castle (www. perform the play by Erik Højsgaard from Denmark Adressen, Information: schlossneugebaeude.at), at the fi lm festival in Pra- “Don Juan comes back from the war“. Österreichische Galerie Belvedere, 3., Prinz- ter in the meadow Kaiserwiese at the Giant Wheel Adressen, Information: Eugen-Straße 27, Tel. +43–1–79 557-0, www. (www.wien-event.at), and in the summer cinema on belvedere.at the race course Krieau (www.krieau.com). Tel. +43–1–5 888 5, www.klangbogen.at Adressen, Information: www.wien-event.at

SONDERAUSSTELLUNGEN MIMORIADNE VÝSTAVY SPECIAL EXHIBITIONS

JÜDISCHES MUSEUM DER STADT WIEN WIEN MUSEUM KARLSPLATZ TELO, TVÁR A DUŠA ŽIDOVSKÉ MÚZEUM MESTA VIEDNE 25. 5. – 1. 10. 2006 Obrazy žien zo 16. až 21. storočia JEWISH MUSEUM OF THE CITY OF VIENNA DER KINETISMUS BODY, FACE AND SOUL Women´s paintings from 16th to 21st century Wien entdeckt die Avantgarde 22. 3. – 17. 9. 2006 www.leopoldmuseum.org Viedeň objavuje avantgardu LORENZO DA PONTE – AUFBRUCH IN Vienna discovers avant-garde DIE NEUE WELT MUMOK - MUSEUM MODERNER www.wienmuseum.at KUNST STIFTUNG LUDWIG WIEN ODCHOD DO NOVÉHO SVETA MUMOK – MÚZEUM MODERNÉHO UMENIA DEPARTURE TO THE NEW WORLD ÖSTERREICHISCHE NATIONALBIBLIO- NADÁCIE LUDWIG WIEN www.jmw.at THEK, Prunksaal MUMOK – MUSEUM OF MODERN ART RAKÚSKA NÁRODNÁ KNIŽNICA OF THE LUDWIG WIEN FOUNDATION SIGMUND FREUD MUSEUM AUSTRIAN NATIONAL LIBRARY MÚZEUM SIGMUNDA FREUDA 28. 4. – 31. 10. 2006 9. 6. – 1. 10. 2007 KOCHBÜCHER DER ÖSTERREICHISCHEN WHY PICTURES NOW 5. 5. – 5. 11. 2006 NATIONALBIBLIOTHEK Fotografi e / Film / Video DIE COUCH - VOM DENKEN IM LIEGEN KUCHÁRSKE KNIHY RAKÚSKEJ NÁRODNEJ www.mumok.at GAUČ - O MYSLENÍ PO LEŽIAČKY KNIŽNICE KUNSTHISTORISCHES MUSEUM THE COUCH - ON THINKING IN A RECUMBENT COOKBOOKS OF THE AUSTRIAN NATIONAL LIBRARY UMELECKOHISTORICKÉ MÚZEUM POSTURE ART HISTORY MUSEUM www.freud-museum.at www.onb.ac.at

LEOPOLD MUSEUM 27. 6. – 17. 9. 2006 9. 6. – 2. 10. 2006 GIAMBOLOGNA KÖRPER, GESICHT UND SEELE www.khm.at Frauenbilder vom 16. bis ins 21. Jahrhundert

70 WIEN IN KULTUR VIEDEŇ V KULTÚRE VIENNA IN CULTURE KONZERT KONCERTY CONCERTS

SOMMERKONZERTE IN DER 5. 9. 19.30 Karten | Vstupenka | tickets: Tel. 812 50 04-0, SCHUBERTKIRCHE LICHTENTAL Fax 812 54 24, offi [email protected], JUNGE PHILHARMONIE WIEN LETNÉ KONCERTY V SCHUBERTOVOM www.imagevienna.com KOSTOLE LICHTENTAL Dirigent: Michael Lessky – Julia Koci, Sopran SUMMER CONCERTS IN SCHUBERT´S (Mozart) SALONORCHESTER „ALT WIEN“ CHURCH LICHTENTAL Tickets: Tel. 315 26 46, Fax 315 26 46-24, schu- 2 Ballettpaare, 2 Gesangssolisten | 2 baletné páry, 9., Marktgasse 40 [email protected] – www.schubertkirche.at 2 vokálni sólisti | ballet dancers, vocal soloists Täglich | denne | daily: J. Strauss & Mozart 4. 7. 19.30 35. INTERNATIONALES JUGENDMUSIK- Orte | miesta | venues: Wiener Kursalon, Lannersa- FEST al, 1., Johannesgasse 33 ENSEMBLE „MUSICA MOBILE“ 35. MEDZINÁRODNÝ FESTIVAL Beginn | začiatok | beginning: 20.30 (Mozart, Schmidt, Schubert) MLÁDEŽE A HUDBY Karten | Vstupenka | tickets: Tel. 512 57 90, 35TH INTERNATIONAL YOUTH Fax 512 57 91, [email protected] 11. 7. 19.30 AND MUSIC FESTIVAL http://strauss-konzerte.at 1. – 4. 7. LIEDERABEND WIENER IMPERIAL ORCHESTER „JUGEND UND MUSIK IN WIEN“ PIESŇOVÝ VEČER | SONG EVENING Gesangssolisten & 1 Ballettpaar | Vokálni sólisti, 1 Petra Chiba, Sopran – Michael Hruby, Klavier “MLÁDEŽ A HUDBA VO VIEDNI“ | “YOUTH AND baletný pár | vocal soloists & ballet dancers (Mozart, Schubert, Mahler) MUSIC IN VIENNA“ Do – So | Št – Ne | Thu – Sun: Mozart, Haydn, Austria Center Vienna / Information: Tel. 0664-180 Strauss-Dynastie, Lehár u. a. 09 05, Fax 317 54 60 - www.austrianfestivals.at 18. 7. 19.30 Ort | miesto | venue: Imperialsaal, Akademisches Gymnasium Wien, 1., Beethovenplatz 1 VALENTIN TRIO 25. INTERNATIONALER BELVEDERE Beginn | začiatok | beginning: 20.15 (Haydn, Kropfreiter, Schubert) HANS GABOR GESANGWETTBEWERB Karten | Vstupenka | tickets: Tel. & Fax 925 07 51, 25. MEDZINÁRODNÁ SPEVÁCKA SÚŤAŽ offi [email protected], 25. 7. 19.30 HANSA GABORA BELVEDERE www.imperial-classic.at 25TH INTERNATIONAL BELVEDERE OLGA BOLGARI, VERONIKA GROISS, HANS GABOR SINGING COMPETITION WIENER RESIDENZORCHESTER SOPRAN 2. – 9. 7. Ballett, Gesangssolisten | Balet, vokálni sólisti | JOSEF BÖCK, KLAVIER ballet, vocal soloists OPER / OPERETTE Täglich | denne | daily: J. Strauss & Mozart (Mendelssohn-Bartholdy, Schubert, Schumann, Info: Tel. 512 01 00, Fax 512 01 00-10, www. Orte | miesta | venues: Palais Auersperg, 8., Auer- Glinka, Tschaikowskij, Tannew) wienerkammeroper.at spergstrasse 1 1. 8. 19.30 WIENER MOZART ORCHESTER Beginn | začiatok | beginning: 20.15 KLAVIERABEND Gesangs- & Instrumentalsolisten | vokálni a inštru- Karten | Vstupenka | tickets: Tel. 817 21 78, mentálni sólisti | vocal & instrumental soloists Fax 813 28 65, [email protected] KLAVÍRNY VEČER | PIANO EVENING Montag, Mittwoch, Freitag, Samstag | pondelok, www.residenzorchester.at Norman Shetler (Haydn, Debussy, Schubert, streda, piatok, sobota | Monday, Wednesday, Beethoven) Friday, Saturday SOMMER – DOM – KONZERTE Programm: W. A. Mozart LETNÉ KONCERTY V DÓME 8. 8. 19.30 Orte | miesta | venues: Musikverein, Konzerthaus, SUMMER CONCERTS IN THE CATHEDRAL ANTHROPOS QUARTETT Hofburg, 26. – 31. 8.: Wiener Staatsoper W. A. Mozart, L. Mozart, Haydn, Salieri Karten | Vstupenka | tickets: Tel. 505 77 66, Fax Fr | Pi | Fri: Solisten des Wiener Kammerorches- (Mozart, Schubert) 505 97 20, [email protected], www.mozart.co.at ters & Flöte | sólisti Viedenského komorného orchestra + fl auta | soloists of the Vienna Chamber 15. 8. 19.30 WIENER HOFBURG ORCHESTER Orchestra & fl ute HERMANN SWIETLY, VIOLINE | HUSLE | Dirigent | conductor: Gert Hofbauer Sa | So | Sat: Solisten des Wiener Kammerorches- VIOLIN Gesangssolisten | vokálni sólisti | vocal soloists ters & Trompete | sólisti Viedenského komorného Dienstag, Donnerstag, Samstag | utorok, štvrtok, orchestra + trúbka | soloists of the Vienna Cham- CHRISTINA LEEB-GRILL, KLAVIER sobota | Tuesday, Thursday, Saturday: ber Orchestra & trumpet (Mozart, Beethoven, Janácek, Suk) Joh. Strauss - W. A. Mozart Beginn | začiatok | beginning: 20.30 14. 7. – 2. 9. 22. 8. 19.30 Orte |miesta |venues: Hofburg: Festsaal, Zeremo- Fr & Sa von 20:45 Uhr bis 21:45 Uhr (5. 8. um niensaal, Redoutensaal KLAVIERABEND 20.30 Uhr: Mozart „c-moll Messe“) | Pi & So od Karten | Vstupenka | tickets: Tel. 587 2552, 20.45 do 21.45 hod. (5. 8. o 20.30 hod.: Mozart, KLAVÍRNY VEČER | PIANO EVENING Fax 587 4397, [email protected] Omša c mol) | Fri &Sat from 8.45 to 9.45 p.m. (5. Richard Fuller (Stadler, Schubert) www.hofburgorchester.at 8. at 8.30 p.m.: Mozart, Mass in C minor) Ort | miesto | venue: Stephansdom, 1., Stephans- 29. 8. 19.30 SCHÖNBRUNNER SCHLOSSKONZERTE platz KONCERTY NA ZÁMKU SCHÖNBRUNN Karten | Vstupenka | tickets: Kunst & Kultur - ohne MARIA ROM, KLAVIER CONCERTS AT THE SCHÖNBRUNN-CASTLE Grenzen, Tel. 586 73 08, Fax 585 71 93, www. KURT FRANZ SCHMID, KLARINETTE 2 Balletttänzer, 2 Sänger | 2 baletní tanečníci, 2 kunstkultur.com (Saint-Saëns, Brahms, Hindemith, Schubert, speváci | 2 ballet dancers, 2 singers Stevens, Finzi) Täglich | denne | daily: Mozart, J. Strauss Orte | miesta | venues: Orangerie Schönbrunn, 13., Schönbrunner Schlossstrasse 47 Beginn | začiatok | beginning: 20.30

71 WIEN IN KULTUR VIEDEŇ V KULTÚRE VIENNA IN CULTURE KONZERT KONCERTY CONCERTS

ORIGINAL HOCH- UND DEUTSCHMEISTER od Viedenskej štátnej opery až po koncerty pod Rathaus, Arkadenhof | Radnica, Arkádové nádvorie 1., 8., 15., 22., 29. 7. holým nebom na arkádovom nádvorí radnice. | City Hall, Arcade courtyard: From June 29 till July 16, the most beautiful 5., 12., 19., 26. 8. Vienna´s places will turn to jazz stages: from 14. 7. Burgwache im Inneren Burghof: Formation (11 Vienna State Opera to the City Hall with open-air Uhr) & Spielbeginn am Graben / Meinl, Marsch + concerts at the Arcade courtyard. MADELEINE PEYROUX Spiel über den Kohlmarkt zum Inneren Burghof, 15. 7. Platzkonzert mit Werken der 29. 6. 17.00 GIANMARIA TESTA & GABRIELE MIRA- Strauss-Dynastie & Lehár, Ziehrer, Stolz, Fahrbach Eröffnung im Hof des MuseumsQuartiers | otvore- u.a., Marsch + Spiel über den Kohlmarkt zurück BASSI & RICHARD GALLIANO „TANGARIA“ nie na nádvorí MuseumsQuartier | opening at the zum Graben (Ende 12 Uhr) courtyard of the MuseumsQuartier: Paul Midon / 15. 7. Hradná stráž na Hradnom nádvorí: formácia toktoktok (11.00), začiatok na Graben/Meinl + pochod cez COLDCUT Uhoľný trh (Kohlmarkt – obľúbené miesto stretnu- Staatsoper | Štátna opera |State Opera: 16. 7. tia a dejisko mnohých podujatí) smerom na Hrad- né nádvorie, koncert na námestí s dielami dynastie MINA AGOSSI & EDMAR CASTANEDA U.A. Straussovcov, Lehára, Ziehrera, Stolza, Fahrbach 1. 7. Karten | Vstupenka | tickets: Tel. 408 60 30, a i., pochod cez Uhoľný trh späť na Graben (koniec CHICK COREA & ORCHESTER o 12.00) www.viennajazz.org Castle guard on the castle courtyard: formation 2. 7. (11.00), start at the Graben / Meinl; parade GOTAN PROJECT 7. & 8. 7. around the Coal Market (Kohlmarkt - popular pla- ce of meetings and many events), direction to the 3. 7. ANDRÉ RIEU castle courtyard; concert with works of Strauss SERGIO MENDES Ort | miesto | venue: Vor Schloss Schönbrunn | dynasty, Lehár, Ziehrer, Stolz, Fahrbach, etc.; pred zámkom Schönbrunn / in front of the Schön- parade around the Coal Market back to Graben 4. 7. brunn-Castle (end at 12.00) HERBIE HANCOCK QUINTETT Karten | Vstupenka | tickets: Tel. 96096, www.oeticket.com www.deutschmeister.at 5. 7. JAZZ-FEST WIEN 2006 RANDY NEWMAN 16. 7. DŽEZOVÝ FESTIVAL VIEDEŇ 2006 ERIC CLAPTON JAZZ FESTIVAL VIENNA 2006 Halle E im MuseumsQuartier | Hala E v Museums- Quartier | Hall E in the MuseumsQuartier: Ort | miesto | venue: Wiener Stadthalle 29. 6. – 16. 7. Karten | Vstupenka | tickets: Tel. 79 999 79, www. Die schönsten Wiener Spielorte werden von 29. stadthalle.com Juni bis 16. Juli 2006 zu Jazzbühnen: von der 29. 6. Wiener Staatsoper bis zum Rathaus mit Open-Airs RYUICHI SAKAMOTO, ALVA NOTO im Arkadenhof. 7. 7. Od 29. júna do 16. júla 2006 sa tie najkrajšie miesta vo Viedni premenia na džezové pódiá: THE NEVILLE BROTHERS

KULTURTIPP KULTÚRNY TIP CULTURAL TIP

PANTOMIME Slávny slovenský mím a režisér, Milan Sládek, Famous Slovak mime and director Milan Sládek pripravil pri príležitosti Mozartovho roka skutočnú prepared the real rarity at occasion of the Year of raritu: Mozartovu jedinú pantomímu „Pantalón a Mozart: Performance of the only Mozart’s panto- Der berühmte Pantomime und Regisseur aus der Kolumbína“, v ktorej účinkuje aj niekoľko sloven- mime Pantaloon and Columbine where perform Slowakei, Milan Sladek, bringt eine Rarität zum ských umelcov. also several Slovak artists. Mozartjahr heraus: Mozarts einzige Pantomime „Pantalon und Columbine“, auch einige slowaki- Predstavenie sa bude uvádzať najskôr vo vie- Performance shall take place in the Viennese the- sche Künstler wirken an dieser Produktion mit. denskom divadle Jugendstiltheater (27. 6. - 1. atre Jugendstiltheater (27. 6. - 1. 7. 2006), later as 7. 2006), neskôr ako predstavenie pod holým a performance under the open sky at the Schwe- Diese Aufführung wird zuerst im Wiener Jugend- nebom na zámku Schwechater Rothmühle (31. 8. chater Rothmühle castle (31. 8. - 15. 9. 2006). stiltheater (27. 6. - 1. - 15. 9. 2006). Further information on performance and advance Juli 2006) gezeigt, dann als Freilichtaufführung in Ďalšie informácie o predstavení a predpredaji sale of tickets: www.jugendstiltheater.co.at/mo- der Schwechater Rothmühle (31. 8. - 15. 9. 2006). vstupeniek: www.jugendstiltheater.co.at/mozart- zartlebt.htm. Weitere Informationen zu der Veranstaltung und lebt.htm. auch zum Kartenvorverkauf: www.jugendstilthea- ter.co.at/mozartlebt.htm.

72