<<

BREVE GUÍA PARA DISFRUTAR EL VIAJE EN PÉREZ ZELEDÓN1 BASIC GUIDE TO ENJOY PÉREZ ZELEDÓN

Última actualización 26 de febrero de 2021 Last update february 26, 2021

Introducción / Introduction

En la Oficina de Gestión Turística nos sorprendemos cada día de la variedad de atractivos y opciones turísticas que tienen los visitantes en Pérez Zeledón. Nos parece un gran privilegio promover y orientar al turista en medio de esta enorme heterogeneidad de lugares y ofertas. Le damos una cordial bienvenida a nuestro cantón y esperamos que disfrute su estadía. Si usted es de Pérez Zeledón, celebramos que viaje y conozca su cantón, paso fundamental para reafirmar nuestra identidad y apego a esta hermosa y fértil tierra. La estratégica localización del cantón nos permite estar cerca de todo: de montañas, de playas, de ríos limpios que corren libres, de bosques de altura y bajuras cargadas de biodiversidad. Somos diversos, así como nuestras aves y nuestras , esta tierra es nuestra cuna, este cantón es nuestro hogar. Esto es PZ.

At the Tourist Information Office we are greatly surprised by the variety of attractions and tourist options that visitors can find in Pérez Zeledón. It is a great privilege for us to promote and guide tourists in the midst of this enormous heterogeneity of places and offers. We welcome you to our county and we hope that you will enjoy your stay. If you are from Pérez Zeledón, we celebrate that you travel and get to know your county, a fundamental step to confirm our identity and love to this beautiful and fertile land. The strategic location of this territory allows us to be close to everything: mountains, beaches, clean rivers that run free, high-altitude forests and lowlands full of biodiversity. We are diverse, as our birds and flowers, this land is our cradle, this place is our home. This is PZ.

Sitios de interés en de El General / Sights in San Isidro de El General

Parque central / Central Park Punto central de San Isidro de El General. Espacio de encuentro y de identidad de los generaleños Central point of San Isidro de El General. Meeting and identity space for the locals.

Mercado Municipal / Downtown Central Market Es un lugar histórico y muy importante para la ciudad. Usted podrá encontrar aquí comidas populares, tiendas, zapaterías e incluso entidades financieras, además de un terminal de buses para diversos lugares dentro del cantón. This place is a historical and very important landmark for the city. You can find popular food, shops, shoe stores and even financial enterprises, besides there is also a bus terminal to travel to various places within the county.

Complejo Cultural / Cultural Center El Complejo contiene la Biblioteca municipal y Teatro con un aforo de 200 personas y es un sitio utilizado para realizar eventos como exposiciones de artesanías y de otras manifestaciones artísticas. It contains the Central Library and Theater with capacity for 200 people and is a site used to hold events such as handicraft exhibitions and other artistic manifestations.

1 Se exonera a la Oficina de Gestión Turística de Pérez Zeledón de cualquier garantía u obligación con respecto a cualquier contenido o cualquier otra información facilitada u obtenida en medios digitales de las empresas aquí presentes en nuestra guía del viajero, incluidas todas las garantías implícitas y condiciones de comerciabilidad, formalidad, permisos y otra legal.

1

Trincheras Expresión artística Trincheras es una asociación sin fines de lucro que promueve el arte y la cultura en el Cantón. Cuenta con una librería de libros de segunda con más de 5000 títulos. Se realizan constantemente muestras artísticas, yoga, clases de arte. Contacto: 8651-1057, www.trincherascr.com. Trincheras is a non- profit association that promotes art and culture in the county. It has a second-rate bookstore with more than 5000 titles. Art shows, yoga, art classes are held regularly. Contact: 8651-1057, www.trincherascr.com. French and English Spoken.

Feria del productor generaleño / Local Farmers market Espacio icónico de comercialización de productos agrícolas frescos. Abiertos los jueves y viernes. Contacto: 2771-2676. Iconic place for the commercialization of fresh agricultural products. Open Thursdays and Fridays. Contact: 2771-2676.

Catedral de Pérez Zeledón / Church of San Isidro de El General Se trata de la Diócesis de San Isidro Labrador. Se ubica frente al parque principal de la ciudad de San Isidro de El General. Bajo el título de Diócesis se erigió el 19 de agosto de 1954. It is the Diocese of San Isidro Labrador. Located in front of the central park of San Isidro de El General. Under the title of Diocese, it was created on August 19, 1954.

Polideportivo de Pérez Zeledón / Pérez Zeledón Multi-sports Center Espacio recreativo con áreas verdes, juegos infantiles, piscina, y áreas de deporte con canchas de fútbol, voleibol, tenis, squash, basquetbol, pistas de atletismo y rampas para bicicletas BMX y Patinetas. Recreational space with green areas, playgrounds, swimming pool, and sports areas with soccer fields, volleyball, tennis, squash, basketball, athletics tracks and ramps for BMX bicycles and Skateboards.

Contactos telefónicos importantes / Important phone contacts

Emergencias 911 Emergency Contacts

Delegación policial de Pérez Zeledón 2771-3608 Pérez Zeledon Police Academy

Cruz Roja costarricense 2770-1413 Red Cross (Emergency Support)

Bomberos 2771-0333 Fire Department

Municipalidad de Pérez Zeledón 2220-6600 Local Government

Entidades financieras Banco Nacional de : 2212-2000 Financial sector Banco de Costa Rica: 2211-1111

Banco Davivienda: 2287-1111

Coopealianza: 2785-3000

Banco BCT: 2212-8529

2

Banco Improsa: 2284-4271

Coopeservidores: 2243-9500

BAC Credomatic: 2295-9595

Grupo Mutual La Vivienda: 2437-1000

Clínicas-Hospitales Centro Diagnóstico y Quirúrgico San Lucas 2771-2562 Clinics-Hospitals Clínica de Urgencias 2772-7070; WhatsApp (506) 8332-4224

Hospital Las Américas 2771-7115

Hospital Clínica Labrador 2772-6464 8481-8585

Clínicas veterinarias Clínica Veterinaria Los Alamos: 2771-7331 Veterinary clinic Corral del Sol Clínica Veterinaria: WhatsApp (506) 8516-7620 / 2772-5445

Huellas Unidad Móvil Veterinaria 2770-2074 WhatsApp: (+506) 6408-3400

Veterinaria Pelícano 7180-5908

Policía de Tránsito 2771-3313 Traffic Officer

Oficina de Gestión Turística 2220-6768 / 2249-9446 Tourist Information and Management [email protected] Office [email protected]

Organizaciones sociales de turismo en Pérez Zeledón

En nuestro cantón existe una amplia tradición asociativa y cooperativa en diversos ámbitos productivos. El turismo no es la excepción. A continuación, les mostramos las organizaciones de turismo de base comunitaria existentes. Cada organización tiene una forma particular de mostrar y ofertar sus servicios, agrupados generalmente en múltiples tipos de productos turísticos con el objetivo de beneficiar a muchas familias. Los invitamos a contactarlas para más información.

In our county there is a wide associative and cooperative tradition in different productive segments. Tourism is no exception in this. Here we show you the community-based tourism organizations inside Pérez Zeledón. Each organization has a particular way of displaying and offering its services, generally grouped into multiple types of tourism products with the main objective to create many benefits to local families. We invite you to contact them for more information.

Organizaciones sociales Ubicación Contacto Social Organization Location Main Contact

3

Consorcio Rural Comunitario Rivas (múltiples 2742-5200 (CRC Chirripó) comunidades) www.chirripo.org

Cámara de Desarrolladores de Rivas 8549-8022 Turismo Rural Comunitario www.valledelchirripo.com Chirripó (Caturcochi)

Asociación de Turismo Cerro San Jerónimo de San 4406-4542 Ena (Aturena) Pedro www.sanjeronimochirripo.com [email protected] WhatsApp: (506) 8374 3443.

Asociación Ecoturística de la Los Ángeles de 8706-2985 Cuenca Media Alta Páramo [email protected] (Asecume)

Cooperativa de Productores Cedral de Cajón 8431-6057 Agroindustriales de Cedral de [email protected] Cajon R.L (Coopecedral)

Cooperativa de Turismo Rural Pejibaye 8714-2113 Comunitario (Vallecoop) [email protected]

Macho Adventures Macho Mora de Rivas 4410-5773 8738-6357 [email protected] [email protected]

Cámara de Comercio, Turismo, San Isidro de El 8791-6398 Industria y Agricultura General 2771-2003 [email protected]

Comer en San Isidro de El General / Food in San Isidro de El General

En San Isidro de El General existe una amplia variedad de opciones de gastronomía. Las sodas ofrecen platillos típicos y a buenos precios. Muchas de las sodas usted podrá encontrarlas en el mercado municipal. Se trata de un lugar de visita popular y tradicional del municipio. Pérez Zeledón cuenta además con restaurantes de alto nivel con una diversa oferta de platos nacionales e internacionales.

In San Isidro de El General you can find a wide variety of gastronomy options. The “sodas” offer typical dishes at good prices. In the central market there are many sodas. It is a popular and traditional place to visit in the city. Pérez Zeledón also has high-level restaurants with a diverse quality and offer of national and international dishes.

Ubicación Restaurantes Oferta Location y Cafeterías Menu-Speciality Teléfono y dirección Restaurant Phone and address and Coffee shops

Centro de San Urban Farm Ensaladas, wraps, batidos, 2771-2442 Isidro de El Café postres, opciones veganas y 150 mts sur del Estadio Municipal General 150 meters south of Soccer field

4

City of San vegetarianas, productos Isidro de El orgánicos. General Salads, wraps, smoothies, desserts, vegan and vegetarian options, organic products.

Restaurante Steak House, hamburguesas, 2771-2050 Bazookas pastas, etc. Contiguo a Gasolinera Beto Solis Steak House, hamburgers, Next to the Beto Solis Gas Station pasta, etc.

Kingo Sushi & Variedad en Sushi WhatsApp (+506) 8804-4445 Fusión Variety in Sushi 2771-6869 Costado este del hospital East side of Public Hospital

La Casa del Restaurante de mariscos 2772-2862 Marisco Seafood restaurant 8748-5979 25 metros sur del estadio Municipal 25 meters south of Soccer field

Kafe de la Cafetería con productos 2770-4816 Casa orgánicos 8894 - 1463 Coffee and Organic 25 mts al oeste de la juguetería Delicatessen Toys 25 meters west of Toys Store

El Cafetín Café, postres y pizza artesanal 2771-2271 a la leña 100 metros este de McDonlds Coffee, desserts and artisanal 100 meters east of McDonalds wood-fired pizza

Café Delicias Café, panes y repostería. 2771-0476 Coffee, breads and pastries. Diagonal a la cathedral Across from

Valley Coffee Café, panes y repostería, sala 2771-1738 de eventos, Catering service. 75 metros oeste de supermercado Coffee, breads and pastries, Coopeagri event room, Catering service 75 meters west of Coopeagri Supermarket

Mi k-fe Café, panes y repostería WhatsApp (506) 8588-1094 Coffee, breads and pastries. 100 metros sur del estadio Municipal 100 meters south of Soccer field

Loconda Pizza y comida italiana 2771-1218 Verona Pizza and Italian food 8797-3517 250 metros oeste del Complejo Cultural 250 meters west of Cultural Center

Marisquería Marisquería 2771 - 7000 Don Beto Sea Food 8331-9526 Barrio Boston

5

Boston neighborhood

Pizza Gabriel Pizzería y Restaurante 2772-2122 Pizza and restaurant Barrio Santa Cecilia, frente a Iglesia Metodista Santa Cecilia neighborhood, in front of Methodist church

Stella d’Italia Pizzería italiana 2770-1741 Italian Pizzeria 125 mts sur del hotel y casino Lucky’s 125 mts south of Lucky’s hotel and casino

Barrios de San Candombe Parrillada y pizzería uruguaya 2771-0500 Isidro y Uruguayan barbecue and WhatsApp (+506) 8861-9366 Proximidades pizzeria Entrada a Norte Neighborhood San Rafael Norte entrance s and nearby sites of San Restaurante Pollo, mariscos, cortes de WhatsApp (+506) 8749-7337 Isidro La Troja carnes, pastas. 2771-3033 (dentro del Chicken, Seafood, Meat and En frente a Plaza Montegeneral Hotel del Sur) steaks cuts, pasta. In front of Montegeneral Plaza

Restaurante y Pizzería y Restaurante 2770-6545 Pizzería Pizza and restaurant Villa Ligia, 150 mts norte de Sabores supermercado Coopeagri Villa Ligia, 150 meters north of Coopeagri Supermarket

Chicharronera Chicharronera 2771 -0891 Donde Luis Pork dishes 300 mts suroeste del salon communal del Hoyón 300 meters southwestern of communal hall, El Hoyón

Ricar2 Carnes y menú variado. 4070-1066 Meat and varied menu. 2 km sur de la entrada a la Palma, camino a Dominical 2 km south of La Palma, road to Dominical Beach.

Restaurante y Menú variado, tilapia, pastas, 2771-9973 Cabinas Valle carnes. 2 km sur de la entrada a la Palma, Encantado Varied menu, tilapia fish, pasta, camino a Dominical meats. 2 km south of La Palma, road to Dominical Beach.

Chirripo Berg Cerveza artesanal 2772-0708 Craft beer Barrio el Relleno, San Rafael Norte El Relleno neighborhood, San Rafael Norte

Complejo El Comida fusión, carnes. 8961-2444 Prado Fusion food, meat. 2771-0309

6

San Isidro de El General, Barrio El Prado. San Isidro de El General, El Prado neighborhood.

Restaurante Menú variado con comidas 4702-3929 Kataris rápidas, carnes, pescado San Isidro de El General, Barrio Varied menú, fast food,, fish Sinaí. and meats San Isidro de El General, Sinaí neighborhood.

Restaurante Menú variado con comidas 2101-2707 Los Delfines rápidas, carnes, pescado 8836-6836 Varied menú, fast food, fish and Daniel Flores. meats

Cannan de Batsu Comida fusión, carnes y platos 8876-3157 Rivas Gastropub vegetarianos. Frente a la plaza de deportes de Fusion food, meat and Cannán de Rivas vegetarian options. In front of Cannan soccer field

Miravalles de Antojos de Comida típica a base de maíz 2772-4381 Rivas Maíz Typical food corn-based 8339-3552 La Bonita, Rivas, 50 sur entrada a Miravalles. La Bonita, Rivas, 50 meters south of Miravalles entrance

San Gerardo Truchero Los Pesca y platillos de trucha 2742-5023 de Rivas Cocolisos Trout fishing and related meals 500 mts norte de la escuela de San Gerardo 500 mts north of the San Gerardo de Rivas School

Buena Vista de Truchero El Pesca y platillos de trucha 2770-6260 Rivas Puente Trout fishing and related meals 200 mts norte de la iglesia católica de Buena Vista 200 meters north of Buena Vista Catolic Church

General Viejo Complejo Los Pesca y platillos de tilapia 2738-1322 de El General Ranchos Tilapia fishing and related 400 norte 100 este de la iglesia meals católica de General Viejo. 400 meters east of General Viejo Catolic Church

Restaurante El Carnes a la parrilla, cocteles, 2738-2179 Asador postres. 200 mts sur y 150 este de la iglesia BBQ, dessert and cocktails. católica de General Viejo

Peñas Blancas Restaurante Menú Variado 7098-9794 de El General Los Maderos Variety menú 600 mts sur de la Escuela de Peñas sport bar Blancas 600 meters south of Peñas Blancas School

7

San Rafael de Las Cabuyas Menú variado con comida 2737-0362 rápida, platos típicos e 800 mts norte del colegio de San internacionales. Rafael Varied menu with fast food, 800 mts north of San Rafael High typical and international meals. School

Cedral de Truchero Pesca y platillos de trucha 8825-4055 Cajón Manantial de Trout fishing and related meals 500 mts al norte de la Escuela de Montaña Cedral de Cajón 500 meters north of Cedral de Cajón School

La Alfombra de Restaurante Variedad de platillos 2787-0315 Barú Los Chorros tradicionales 1 km norte del aserradero de San Traditional meals Cristóbal, camino a Dominical 1 km north of San Cristobal sawmill, road to Dominical beach

San Ignacio de Rancho y Restaurante y piscina. Comida 8722-1577 Cajón mirador Linda típica. 1.5 km norte de la escuela de San Vista Swimmig Pool and Restaurant. Ignacio. Typical food 1.5 km north of San Ignacio de Cajón School

Santa Rosa de Finca La Variedad de platillos 2770-3097 Río Nuevo Molina del tradicionales 8389-5752 General Traditional meals 600 mts oeste del Bar Alomar 600 meters west of Bar Alomar

Bares y discotecas en San Isidro de El General / Bar and Disco in San Isidro de El General

Ubicación / Discoteca y Dirección / Adress Location bares / Bar or disco Centro de San Isidro de El La Reina del Valle Costado noreste del Parque Central General Northeast side of San Isidro Central Park City of San Isidro de El La Rumba 50 mts sur del complejo cultural, San Isidro General Discoteca General La Rumba Disco 50 meters south of Cultural Center Bar Rock and Roll 25 mts al oeste de la juguetería TOYS, San Rock and Roll Bar Isidro de El General 25 meters west of Toys store El Balcón 100 metros oeste del Parque Central 100 meters west of San Iisidro Central Park Bar Uno más Contiguo al IMAS, ciudadela Las Américas Uno más Bar Next to the IMAS, Las Américas Neighborhood San Isidro de El General y Bar Rockola de Daniel Flores, 50 metros norte proximidades Rockola Bar del supermercado coopeagri San Isidro de El General Palmares of Daniel Flores, 50 meters north of and surroundings coopeagri supermarket Bar La cantina Daniel Flores, Frente a ferretería Fixur La Cantina Bar Daniel Flores, in front of Fixur

8

Bar Bull Dogs Barrio Lourdes, contiguo a Veinsa Motors Bull Dogs bar Lourdes Neighborhood, next to Veinsa Motors

Alojarse en Pérez Zeledón / Staying in Pérez Zeledón

En el cuadro a continuación puedes observar una amplia lista de opciones de hospedaje con sus respectivos contactos. Actualizaremos constantemente esta lista de empresas.

In our county, there is a good variety of lodging options. In the table below you can see a sample of options with their respective contacts. We will constantly update this list of companies.

Lugares / Hoteles / Teléfono / Correo electrónico / Página web o red social Places Hotels Phone E-mail Web page - social media

San Isidro El Hotel Montecito 2772-5656 [email protected] www.hotelmontecito.net General y 2772-6363 aledaños/ San Isidro El PZ Country Club 2770-7777 reservaciones@pzcountrycl www.pzcountryclub.com General and Hotel and Spa 2771-2444 ub.com nearby sites 8596-7777

Hotel Los 2770-1200 [email protected] www.hotelloscrestones.co Crestones 2770-1500 m m

Best Western 2770-1114 reservaciones@hotelzimacr www.bestwesternhotelzim Hotel Zima .com a.com

Hotel Los Pinos 2772-4480 [email protected]. www.hotellospinospz.com 2772-4475

Hotel Palma 2772-3939 [email protected] www.hotelpalmazul.com Azul

Hotel del Sur 2771-3033 reservaciones@hoteldelsur. www.hoteldelsur.net 2771-3280 net 8749-7337

Hotel Angelus 2772-3630 [email protected] www.hotelesangelus.com

Hotel y casino 2770-6230 [email protected] Lucky’s 2770-6233 m

Rain Ecolodge 2770-4006 [email protected] www.rainecolodge.com 8879-9786

Casa de los 2770-3524 [email protected] www.casaceltas.com Celtas om

Hotel San Isidro 8410-3444 [email protected] www.hotelsanisidro.com 2770-3444

Hotel Don 2772-3348 [email protected] www.facebook.com/DonR Roberto obertoPZ/

9

Hotel El Valle 2771-0220 [email protected]

Hotel Chirripó 2771-0529 [email protected]

San Gerardo Hotel Uran 2742-5003 [email protected] www.hoteluran.com de Rivas 2742-5004

Talamanca 2742-5080 [email protected] www.talamancanatureres reserve m erve.com

Hotel Pelicano 2742-5050 www.hotelpelicano.com www.hotelpelicano.com

Hotel El 8382-2355 [email protected] Descanso om

Hostel Casa 2742-5020 [email protected] Chirripó 8816-8876

Hotel Roca Dura 2742-5071 [email protected] www.valledelchirripo.com m

Canaan de Rio Chirripo 8407-6378 [email protected] www.riochirripo.com Rivas Retreat 2742-5109 m

Miravalles de Hotel Talari 2771-0341 [email protected] Rivas Mountain Lodge

San Ignacio La Cantera 7093-9859 [email protected] www.lacanterapz.com de Cajón Resort

Savegre de Rafiki Safari 8368-9944 [email protected] www.rafikisafari.com Río Nuevo Lodge 8470 1642

Santa Elena Kinkara Luxury 4040-0423 [email protected] www.kinkara.com de El Retreat General

Hortensia, Mirador valle de 2200-5465 [email protected] www.valledelgeneral.com Páramo El General 2772-2727 m

La Alfombra, Rio Magnolia 8493-2506 [email protected] www.riomagnolia.com Barú Nature Lodge

Platanillo, Natuga, 2787-0549 [email protected] www.natuga.cr Barú Ecolodge-Villas 2787-0548 y Reserva Natural.

Santa Juana, Hotel Paradise 6038-0833 [email protected] www.paradiselodgecostari Barú Lodge ca.com

Tour operadores / Tour Operators

Nombre de la empresa / Ubicación / Location Dirección web / Company name website

10

Brunca360 San Isidro de El General www.brunca360.com 6005-5576

Selvamar San Isidro de El General www.selvamar.com 2771-4582

Tuanis Costa Rica San Rafael de Platanares www.tuaniscostarica.com 8357-0423

Actividades de aventura / Adventure Activities

Pérez Zeledón tiene paisajes y rutas para todos los gustos. El gran potencial turístico del cantón se muestra en actividades de aventura que mostramos en el cuadro siguiente.

Pérez Zeledón has a landscapes and routes for all tastes and preferences. The great tourist potential of the County is exhibited in adventure activities that we show in the following table.

Nombre/ Empresa que lo oferta/ Ubicación / Location Contacto / contact and e-mail Name Company in charge

Canopy Canopy Valle del Hortensia de Páramo 2200-5465 General Whatsapp 8998-4333 [email protected]

Cuadraciclos Onca ATV Hortensia de Páramo 2200-5465 ATVs Whatsapp 8998-4333 [email protected]

Rafting Autentico Adventures Juntas de Pacuar de 2770-2923 Daniel Flores www.autenticoadventures.com

Parapente Tandem Paraglide Costa Tirrá de Rivas 8345-5135 Paragliding Rica www.paraglidecostarica.com

Rappel Agro San Miguel Zapotal de San Pedro 2771-4119 / 8847-1803 Adventure www.agrosanmigueladventures.com

Q tuanis aventurarse La Angostura de San 8930-7356 / 8674-2125 Isidro de El General

8325-9818 / 2266-1717 Pacific Journeys Las Tumbas de Barú www.pacificjourneyscr.com Camping 8325-9818/ 2266-1717 www.pacificjourneyscr.com

Rutas de senderismo y montañismo en Pérez Zeledón y con acceso desde Pérez Zeledón/ Hiking and mountaineering routes with access from Pérez Zeledón and within Pérez Zeledón

Nombre/Name Contacto/ Contact and webpage

Intensidad alta /High Intensity

11

Cerro Chirripó (entrada por San San Gerardo de 2742-5200 Gerardo de Rivas) / Entrance by Rivas www.chirripo.org/san-gerardo-rivas San Gerardo de Rivas

Ruta/Route Urán-Chirripó Herradura de 83786183 Rivas www.rutauranchirripo.com

Cerro Ena San Jerónimo de 4406 4542/ WhatsApp: (506) 8374 Cerro Chirripó (Entrada San Pedro 3443 por/Entrance by San Jerónimo de www.sanjeronimochirripo.com San Pedro) Cataratas Kilo Cerro el Sapo

Ruta al Cerro Kamuk / Route to Tres Colinas de 8321-9262/8829-2693 Kamuk Mountain Potrero Grande www.facebook.com/Asotur/ (Buenos Aires, )

Intensidad media/ Medium Intensity

Senderos del / Trails of Hotel San Gerardo de 2742 5080 Nature Reserve Rivas www.talamancanaturereserve.com

Intensidad baja/ Low Intensity

Los Jardines Secretos San Gerardo de 2742-5086 Rivas 8451-3001 [email protected]

Refugio de aves / Birds Santuary Quizarrá de Cajón www.cct.or.cr Los Cusingos [email protected] 27382070

Empresas con proximidad a cataratas atractivas / Companies with access to attractive waterfalls

Nombre de empresa/ Ubicación / Location Contacto / Contact and e-mail Company name

Nauyaca Nature Park / San Salvador de Barú 8771-4222 Waterfalls www.nauyacawaterfall.com

Nauyaca Waterfalls Platanillo de Barú 2787-0541 Horseback Riding Tour WhatsApp (506) 6280-1790 www.nauyacawaterfallscostarica.com [email protected]

La Ceiba Ecoadventure / Platanillo de Barú 8980-5257 Waterfall www.laceibaecoadventures.weebly.com [email protected]

Eco Chontales / Waterfall Platanillo de Barú 8334-2422 8540-1934 [email protected]

12

Macho Mora Adventures Macho Mora de Rivas 4410-5773 8738-6357 [email protected] [email protected]

Reservas naturales privadas o áreas en conservación con acceso a turistas en Pérez Zeledón o cercanas al cantón / Reserve or conservation areas with access from Pérez Zeledón or within Pérez Zeledón

Mostramos en el cuadro a continuación reservas privadas, así como áreas protegidas estatales abiertas al turismo. No todas ellas se ubican en Pérez Zeledón, pero son muy cercanas. Una buena parte del turismo que se realiza en el cantón se basa en ecosistemas naturales protegidos, así que su viaje puede contribuir a seguir conservando.

Private reserves are shown in table below, as well as government- protected areas open to tourism. Not all of them are located in Pérez Zeledón, but they are very close. A good part of the tourism that takes place in the county is based on protected natural ecosystems, so you and your trip will contribute to local environmental conservation.

Nombre / Name Ubicación de lugar o de acceso / Contacto / Web Contact and Location phone

Refugio de aves Quizarrá de Cajón www.cct.or.cr /Birds Santuary Los [email protected] Cusingos 27382070

Parque Nacional Herradura de Rivas, San Gerardo www.sinac.go.cr/ES/resvlinea/Pagin Chirripó /Chirripo de Rivas y San Jerónimo de San as/default.aspx National Park Pedro en Pérez Zeledón www.chirripo.org www.sanjeronimochirripo.com

Estación Biológica Jaular de Rivas 8723-2841 Cuericí / Cuericí 7132-7889 Biological Station www.explonatur.com

Reserva Biológica Santa Elena de El General 4070 0104 Las Nubes / Las 8309 3929 Nubes Rainforest [email protected] Reserve

Centro Biológico Quebradas de San Isidro de El 2771-4131 /Biological Reserve General www.fudebiol.com Las Quebradas

Parque Internacional de Puntarenas www.sinac.go.cr/ES/ac/aclap/pila/Pa La Amistad/ La ginas/default.aspx Amistad International Park

Parque Nacional Los Copey de , San José 2200-5354 Quetzales

Centros recreativos y actividades temáticas / Recreational places and themed activities

13

Esta categoría incluye empresas con ofertas temáticas diversas: piscinas, observación de fauna y flora, aguas termales, recorridos agrícolas y recreación. Debido a nuestra heterogeneidad geográfica y sociocultural las actividades temáticas son también distintas. Todas ellas son muy importantes para hacer su estadía más placentera.

This category includes companies with diversity of thematic offers: swimming pools, fauna and flora observation, hot springs, agricultural tours, and recreation. Thanks to our geographic and sociocultural heterogeneity, thematic activities are also different. All of them are very important to make your stay more relaxing and pleasant

Nombre / Name Oferta / Offer Ubicación de Contacto / Web Contact and lugar o de phone acceso / Location

Centro Acuático y Variedad de piscinas, Repunta de 2770-5086 Restaurante Los restaurante y zonas Daniel Flores 8345-8750 Príncipes verdes/ www.centroturisticolosprincipe Pools, restaurant and s.wordpress.com green areas [email protected]

Topolandia Experiencia en senderos San Pedro 8832-4458 Primer Museo y casa bajo tierra, 2731-1322 Arqueológico conectados por túneles www.facebook.com/topolandia Subterráneo de subterráneos / pz Costa Rica Experience on trails and [email protected] house underground, connected by underground tunnels

Aguas termales Piscinas de aguas San Gerardo de 2742-5210 GEVI termales/ Rivas www.chirripo.org/info/aguas- Hot spring pool termales-gevi/

Centro Ecológico Tour de café Mollejones de 2737-0004 La Ribera Hospedaje y senderos/ Platanares www.lariberaecoturismo.com Coffee Tour, trail and [email protected] lodging

Café don Senel Tour de café / San Jerónimo 8876-8205 Coffee Tour de San Pedro [email protected]

Coopecedral Tours de café, actividades Cedral de Cajón 8676-0560 comunitarias para 7244-5840 estudiantes y voluntarios / [email protected] Coffee Tour, Community activities for students and Volunteers

Café Fávalo Tours de café, senderos Los Angeles de 8706-2985 /Coffee Tour and trails. Páramo [email protected]

14

Finca/Farm Los Área de camping, Mollejones de 8716-946 Quioros piscinas, senderos y Platanares 8339-7927 cultivos agrícolas / www.losquioros.com Camping area, pools, [email protected] trails, agriculture

Parque Amplia exhibición de Platanillo de 8308-8855 Reptilandia reptiles Barú www.crreptiles.com Reptile exhibit

Crazy Warriors Paintball Palmares de 2771-8964 Paintball PZ Daniel Flores 8973-6055 www.facebook.com/CWPaintb allPZ [email protected]

Quesos Cannan Producción de Quesos Cannan de 2742-5125 maduros / Ripe Cheese Rivas 8523-0766 Production www.quesoscanaan.com [email protected]

EYA Vinos Producción de vinos Abajo 8968-8213 Artesanales artesanales, restaurante y de Río Nuevo [email protected] hospedaje Artisan wines, restaurant and lodging

Transporte público / Public transportation

Empresa / Descripción / Service description Contacto y horarios / Company Contact and schedule

Empresas de El servicio de taxis en Pérez Zeledón se sitúa 2771-1166 Taxis rojos / principalmente en la ciudad de San Isidro de El 2771-2020 Official taxi General y lugares próximos / service (red cabs) The taxi service in Pérez Zeledón is mainly located in the city of San Isidro de El General (downtown) and nearby places

Empresa de Lo componen cuatro rutas. Dos de ellas se 2771-2550 autobuses encargan de viajes a muchos poblados dentro del www.grupoblanco.cr Grupo Blanco Cantón, como Los Ángeles, Morazán, Palmares, /Bus Company Hoyón, La Finca, Cocorí, La Esperanza, etc.). Grupo Blanco Estos buses se toman en el Mercado Municipal. Otra ruta conecta San Isidro con Uvita, Dominical, , y Ciudad Cortés. Una última ruta conecta San Isidro con Puerto Jiménez de . /

It is made up of four routes. Two of them are in charge of trips to many sectors within the county, such as Los Ángeles, Morazán, Palmares, Hoyón,

15

La Finca, Cocorí, La Esperanza, etc.). These buses are taken at the San Isidro Central Market. Another route connects San Isidro (County city) with Uvita, Dominical, Quepos and Ciudad Cortés. The last route connects San Isidro with Puerto Jiménez-Golfito

Empresa de Viaja al distrito de Rivas, a poblados como Pueblo 2771-2314 autobuses Nuevo, San Gerardo de Rivas, Chimirol y Buena www.hernandezsolis.c Hernández Solís Vista. om /Bus Company Hernández Solís It makes its way to the Rivas district, to towns such as Pueblo Nuevo, San Gerardo de Rivas, Chimirol and Buena Vista.

Empresa de Se compone de las empresas de Musoc y Gafeso. 2771-0414 autobuses Conecta San Isidro con la capital de Costa Rica, Gafeso: 2771-3390 Grupo Musoc San José y con la ciudad de de www.musoccr.com /Bus Company Puntarenas. El grupo Musoc viaja a los distritos de www.gafeso.com Grupo Musoc Platanares, La Amistad y Pejibaye/

It is made up of the Musoc and Gafeso companies. It connects San Isidro with San Jose, the capital of Costa Rica, besides with the County of Buenos Aires de Puntarenas. Gafeso travels to Platanares, La Amistad and Pejibaye, all of them are districts of Pérez Zeledón

Empresa de Desde San Isidro viaja a Paso Canoas (la frontera 2221-4214 autobuses con Panamá) y a los cantones de Puntarenas: www.tracopacr.com Tracopa Buenos Aires, Coto Brus, . / /Bus Company Tracopa From San Isidro travel to Paso Canoas (the border with Panama) and to the Counties of Puntarenas: Buenos Aires, Coto Brus, Corredores

Alquiler de autos / Rent a car

Nombre/name Ubicación/Location Contacto/Contact and webpage

La Rioja San Isidro de El General 2772-3929 (ciudad/downtown) www.riojarentacar.com

Kaima rent a car San Isidro de El General 2771-2717 / 8829-2136 (ciudad/downtown) www.kaimarentacar.com

Brunca Rent a Car San Isidro de El General 2770-4953 (ciudad/downtown) www.bruncarentacar.com

Busetas de transporte privado / Shuttle transportation

16

Nombre /Name Teléfonos/ Telephone and webpage

Excursiones-VALFO 8383-4994/8326-8197 [email protected]

Transporte Arguedas 2771-7673 / 8894-7411 www.transportesarguedas.com

Tavo Tours 8796-8320/2771-5127 www.tavotours.com

Viajes Turísticos Porras 8323-6148 [email protected]

Excursiones Toro 8343-1327 [email protected]

Traileta Tours 8734-5044 [email protected]

Elizondo Travels 8814-4683/8880-9381 [email protected] [email protected]

Turisol Tours 8508-5881/2771-1029 [email protected]

Innova Tours 8304-5275 [email protected]

17