Phonologies of Various Languages

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Phonologies of Various Languages PHONOLOGIES OF VARIOUS LANGUAGES Maqsood Hasni COTENTS 01- Preface 02- No language remains in one state 03- The common compound souds of languages 04- The identitical sounds used in Urdu 05- Some compound sounds in Urdu 06- Compound sounds in Urdu (2) 07- The Idiomatic association of Urdu and English 08- The exchange of sounds in some vernacular languages 9- The effects of Persian on Modern Sindhi 10- The similar rules of making plurals in indigious and foreign languages 11- The common compounds of indigious and foreign languages 12- The trend of droping or adding sounds 13- The languages are in fact the result of sounds 14- Urdu and Japanese sound’s similirties 15- Other languages have a natural link with Japanese’s sounds SUPLIMENTS 1- Present research is attached with the achievement of degree 2- Need changes in educational systems of the delovping countries 3- Man does not live in his own land 4- A person is related to the whole universe 5- Where ever a person 6- Linguistic set up is provided by poetry 7- How to resolve problems of native and second language 8- A student must be instigated to do something himself 9- Languages never die tillits two speakers 10- A language and society don’t delovp in days 11- Poet can not keep himself aloof from the universe Preface Money, woman and land have made man selfish and materialist. Man has been divided socially by social chiefs, religiously by the cacique of religions, politically by the political pundits, linguistically by the so called language researchers, and with respect to land by the landlords, and this process is not new but centuries old. Man has been being divided for centuries. In spite of having the same nature, needs and necessities, he is not close to other human beings. This situation exists in the present advanced age with the old intensity. With respect to the above mentioned facts, he is not hesitant in shedding blood of other men. We can not deny the scientific and industrial progress made in the present era. This progress proved helpful in the welfare and success of man. Despite all this progress, if man is not brought close to other human beings, every proclamation of progress will be meaningless. Development every kind stands worthless and purposeless. The need of time is that man should be brought near to other man. They may understand one and others sorrows and lend a helping hand in their hard time; they may enjoy themselves with the happiness of others. It is my assertion, and I have also tested it on the anvil of experiment, that languages and dialects are close to one and other with respect to sounds and many other characteristics. Men can be brought closer to one another by searching out the similarities found in languages. The research data presented in the next pages has been published in prominent periodicals and digests of Urdu in Pakistan. It can also be sought out from different forums on internet in Roman script. Professor Niamat Ali has translated it into English with his best interest, love and ability that can be viewed on different forums of internet ie jalt, antimoon.com, thinkers. Talk, open2.net etc. This work has not only been tested on experiment but a lot of books have also been consulted before bringing it on the media. Today the work is being presented before you with a deep sense of mirth. I am also sure that the linguistic researchers will play their role in propagating this work for the best interest of unity of human being. I would like to mention here Dr. Nassar Qurashi, Dr. Najeeb Jamal, Dr. Hameed Yazdani, Dr. Sabir Aafaqi, Dr. Mohammad Amin, Dr. Ghulam Shabir Rana, Prof Amjid Ali Shakar, Prof Zahoor Ahamad Prof. Arshad Shahid and Dr. Mohammad Abdulla Qazi who always appreciate and encourage me for my efforts. Dr. Syed Moen-ur-Rehman (late), Dr. Wafa Rashadi (late) and Dr. Baidil Hiderri (late) can also be never forgotton by me. They had expressed their love appreciation and kindness for me throughout their life. May Allah bless them every moment. Prof. Niamat Ali helped me in translation. Prof. Younis Hasan lent me a heand in searching out research material and my dearest Shahida Khanam edited “Lughat-e-Ghalib”. On a personal level, my son, Dr. Syed Kanwar Abbas, inspite of his severe shortage of time stood by me at every step. My lovely daughter Irha Maqsood prayed heart and soul for my success. Last but not the least, my sweat heart, Razia Maqsood Hasni provided me congenial and pleasant atmosphere throughout my research. She also helped me type the material. It is not possible for me to thank my family who made sacrifices while I was on my table. NO LANGUAGE REMAIN IN ONE STATE It is commonly said that the language has no many structural dimensions. The determination of alphabet with respect to writing (Composing) is not correct. The writing that is taught abides by fixed and limited lines or rules. But sometimes, it becomes impossible to follow the lines or rules as a whole. For example, a soldier is passed through the full training of military rules verbally and practically with the With respect to the construction and formation of alphabet, it is expectation that using these rules he would fight against enemy and save himself. But there is nothing as foolish as this thing is. No doubt, all the rules learnt in the training would help in fighting strategy but they cannot guarantee success. In the battlefield a soldier has to do his task according to chance and condition of the battle field. The case of languages is not different from it. The learnt linguistic system and the way of writing are cooperative in writing and speaking. While speaking, the proposed linguistic system and the way of writing become worthless and meaningless. Here only the regular idiom is used and along with it, the present need is kept under consideration. I very keenly tested and studied a lot of hand writings written with hand, checked them according to the suggested and fixed lines. But the letters did not remain limited to any rule. A,c,d,e,f,g,h,I,j,k,m,n,o,p,q,r,t,y followed no system of lines. The same condition can be seen with the languages of Sub-continent. Arabic and Persian are also not exceptions. In English, some letters didn’t give the same sound e.g., but, put, university, umbrella, is, seen etc. In many other languages the condition is the same. In different passions and conditions, the sound of letters change. Or they become quite different from each other. In these passions and conditions, the instruments of sound and the helping instruments of sound e.g. throat, palate, checks, nose, tongue, mouth, bronchitis, lungs don’t remain in their exact position because they ever possess the capacity of shirking and stretching. In order to clear the matter, it seems necessary to offer a few situations and conditions: A 1- In rage the sound become heavy 2- In grief the sound becomes feeble and weak 3- In anxiety the sound becomes deranged and unbalanced 4- In illness the sound breaks 5- When there is some matter with the mind, tone and pronunciation are changed because some passion is related with each matter B 1- Usual and good mood, the sound remains balanced 2- While laying in usual and good mood, the sound expends. While taking a turn, the sound shrinks. Such changes can be guessed with an extreme consideration. 3- Some people are habitual of speaking while sleeping. Their talks are usually not understood. Its reason is that the position of instruments of speaking is changed. Secondly, in the absence of conscious effort, the arrangement of words, the stressing and non-stressing of syllabi don’t remain under the accepted system of grammar. C 1- While walking, sound makes a circle and the addition of “N” is made to the words/sounds 2- While running the sound disperses 3- In running, leaping with rage the sound not only depresses but also divided into odorless pieces 4- In running and leaping with joy, the function of nostrils increases D 1- Distance and opposite direction make the sound unclear 2- The change of direction disturbs the balance of the sound and many forms of dispersion are created 4- In anger or in joy the tone and pronunciation are changed 5- Tone and pronunciation are also changed by speaking briskly E 1- the system of sounds is affected because of some disability in the organs and helping organs of sound 2- The diseases of organs of sound or their helpers (Asthma,Bronchitis, the berating problem, Tuberculosis, Phenomena, goiter, nose bone’s abnormal etc) effect the system of sounds. In other words, new letters are created 3- The absence of all or at least the front 2 teeth changes the sounds F The organs of speech or their helpers develop and adjust themselves according to the physical condition or a region, its climate, etc. In this way, languages are deprived of many sounds of foreign languages. Therefore, while speaking foreign languages, their original tone and pronunciation are not maintained. Generally the difference of gender is also not sustained. In short, there are a lot of things and matters that don’t let a system remain in its formal or general or learnt discipline. There is a distance of heaven and earth between theory and practical. In any big culture, thousands of mini-cultures are thriving in their circles with full independence.
Recommended publications
  • 1. Tah E Dil Se Likhta Hun Yaro, Arz E Musannif Yeh Kaafi Hai, Alfaaz Ke Gehne Hote Hain La Shaoor, Gar Jazba E Dil Na Ho Arz E Sukhan Mein
    1. Tah e dil se likhta hun yaro, Arz e musannif yeh kaafi hai, Alfaaz ke gehne hote hain la shaoor, Gar jazba e dil na ho arz e sukhan mein 2. Duago hun yaro baqi ke lamhe yunhi kat te jaayen, Do saans tumhare do mere, kashtiye zeest paar lagayen. 3. Kya dhadakte dil ko zindadili kehte hain? Kya zinda hone ko zindagi kehte hain? Maana, ke saans ka hona zaruri hai , Hum to yaro har pal zindagi ji lete hain. 4 Maujon ne saahil se kaha aamad o raft ke dauran, Hum to aati jaati hain sahara ban ke dikha zara. 5. Zuban ho shirin dil mein dua, Jabin e niyaz hai khuda ki rah. 6. Gar taskin mile tujhe ai raat, teri baahon mein so jaun , Tasavvur tera dil mein rahe, tere rukhsat hone ke baad. 7. Kabhi ro diye kabhi ansoo piye, Tujhe ai zindagi hum muskura kar jiye 8. Us din ka soch ‘ashok’ jab yeh jahan na hoga tere paas, Kis jahan mein hoga tu aur kya hoga tere saath. 10. Lamhe jee raha hun, taqaazaa waqt ka hai, Kaun jaane kitni baqi hai lamhon ki zindagi. 11. Kis naam se pukarun tujhe ai maalik, Har shakhs se nikle hai aah kuch alag. 12. Main jis ko chahun khuda bana lun, Yeh huq hai tumko mujhko bhi? Yaqin ho jis pe khuda wahi hai, Main kyon na yaqin ko khuda bana lun? 13. Jis shauhrat ki hai talab tujhe, woh shauhrat udti chidiya hai, Jis daal pe ja kar panchhi baithe, halki hai woh daal 'ashok'? 14.
    [Show full text]
  • CYP2D6 and CYP2C19 Genotyping in Psychiatry
    CYP2D6 and CYP2C19 genotyping in psychiatry Citation for published version (APA): Koopmans, A. B. (2021). CYP2D6 and CYP2C19 genotyping in psychiatry: bridging the gap between practice and lab. ProefschriftMaken. https://doi.org/10.26481/dis.20210512ak Document status and date: Published: 01/01/2021 DOI: 10.26481/dis.20210512ak Document Version: Publisher's PDF, also known as Version of record Please check the document version of this publication: • A submitted manuscript is the version of the article upon submission and before peer-review. There can be important differences between the submitted version and the official published version of record. People interested in the research are advised to contact the author for the final version of the publication, or visit the DOI to the publisher's website. • The final author version and the galley proof are versions of the publication after peer review. • The final published version features the final layout of the paper including the volume, issue and page numbers. Link to publication General rights Copyright and moral rights for the publications made accessible in the public portal are retained by the authors and/or other copyright owners and it is a condition of accessing publications that users recognise and abide by the legal requirements associated with these rights. • Users may download and print one copy of any publication from the public portal for the purpose of private study or research. • You may not further distribute the material or use it for any profit-making activity or commercial gain • You may freely distribute the URL identifying the publication in the public portal.
    [Show full text]
  • Folkloristic Understandings of Nation-Building in Pakistan
    Folkloristic Understandings of Nation-Building in Pakistan Ideas, Issues and Questions of Nation-Building in Pakistan Research Cooperation between the Hanns Seidel Foundation Pakistan and the Quaid-i-Azam University Islamabad Islamabad, 2020 Folkloristic Understandings of Nation-Building in Pakistan Edited by Sarah Holz Ideas, Issues and Questions of Nation-Building in Pakistan Research Cooperation between Hanns Seidel Foundation, Islamabad Office and Quaid-i-Azam University Islamabad, Pakistan Acknowledgements Thank you to Hanns Seidel Foundation, Islamabad Office for the generous and continued support for empirical research in Pakistan, in particular: Kristóf Duwaerts, Omer Ali, Sumaira Ihsan, Aisha Farzana and Ahsen Masood. This volume would not have been possible without the hard work and dedication of a large number of people. Sara Gurchani, who worked as the research assistant of the collaboration in 2018 and 2019, provided invaluable administrative, organisational and editorial support for this endeavour. A big thank you the HSF grant holders of 2018 who were not only doing their own work but who were also actively engaged in the organisation of the international workshop and the lecture series: Ibrahim Ahmed, Fateh Ali, Babar Rahman and in particular Adil Pasha and Mohsinullah. Thank you to all the support staff who were working behind the scenes to ensure a smooth functioning of all events. A special thanks goes to Shafaq Shafique and Muhammad Latif sahib who handled most of the coordination. Thank you, Usman Shah for the copy editing. The research collaboration would not be possible without the work of the QAU faculty members in the year 2018, Dr. Saadia Abid, Dr.
    [Show full text]
  • Persian Language
    v course reference persian language r e f e r e n c e زبان فارسی The Persian Language 1 PERSIAN OR FARSI? In the U.S., the official language of Iran is language courses in “Farsi,” universities and sometimes called “Farsi,” but sometimes it is scholars prefer the historically correct term called “Persian.” Whereas U.S. government “Persian.” The term “Farsi” is better reserved organizations have traditionally developed for the dialect of Persian used in Iran. 2 course reference AN INDO-EUROPEAN LANGUAGE Persian is a member of the Indo-European Persian has three major dialects: Farsi, language family, which is the largest in the the official language of Iran, spoken by 50 world. percent of the population; Dari, spoken mostly in Afghanistan, and Tajiki, spoken Persian falls under the Indo-Iranian branch, in Tajikistan. Other languages in Iran are comprising languages spoken primarily Arabic, New Aramaic, Armenian, Georgian in Afghanistan, Iran, Pakistan, India, and Turkic dialects such as Azerbaidjani, Bangladesh, areas of Turkey and Iraq, and Khalaj, Turkemenian and Qashqa”i. some of the former Soviet Union. INDO-EUROPEAN LANGUAGES GERMANIC INDO-IRANIAN HELLENIC CELTIC ITALIC BALTO-SLAVIC Polish Russin Indic Greek Serbo-Crotin North Germnic Ltin Irnin Mnx Irish Welsh Old Norse Swedish Scottish Avestn Old Persin Icelndic Norwegin French Spnish Portuguese Itlin Middle Persin West Germnic Snskrit Rumnin Ctln Frsi Kurdish Bengli Urdu Gujrti Hindi Old High Germn Old Dutch Anglo-Frisin Middle High Germn Middle Dutch Old Frisin Old English Germn Flemish Dutch Afrikns Frisin Middle English Yiddish Modern English vi v Persian Language 3 ALPHABET: FROM PAHLAVI TO ARABIC History tells us that Iranians used the Pahlavi Unlike English, Persian is written from right writing system prior to the 7th Century.
    [Show full text]
  • Considerations About Semitic Etyma in De Vaan's Latin Etymological Dictionary
    applyparastyle “fig//caption/p[1]” parastyle “FigCapt” Philology, vol. 4/2018/2019, pp. 35–156 © 2019 Ephraim Nissan - DOI https://doi.org/10.3726/PHIL042019.2 2019 Considerations about Semitic Etyma in de Vaan’s Latin Etymological Dictionary: Terms for Plants, 4 Domestic Animals, Tools or Vessels Ephraim Nissan 00 35 Abstract In this long study, our point of departure is particular entries in Michiel de Vaan’s Latin Etymological Dictionary (2008). We are interested in possibly Semitic etyma. Among 156 the other things, we consider controversies not just concerning individual etymologies, but also concerning approaches. We provide a detailed discussion of names for plants, but we also consider names for domestic animals. 2018/2019 Keywords Latin etymologies, Historical linguistics, Semitic loanwords in antiquity, Botany, Zoonyms, Controversies. Contents Considerations about Semitic Etyma in de Vaan’s 1. Introduction Latin Etymological Dictionary: Terms for Plants, Domestic Animals, Tools or Vessels 35 In his article “Il problema dei semitismi antichi nel latino”, Paolo Martino Ephraim Nissan 35 (1993) at the very beginning lamented the neglect of Semitic etymolo- gies for Archaic and Classical Latin; as opposed to survivals from a sub- strate and to terms of Etruscan, Italic, Greek, Celtic origin, when it comes to loanwords of certain direct Semitic origin in Latin, Martino remarked, such loanwords have been only admitted in a surprisingly exiguous num- ber of cases, when they were not met with outright rejection, as though they merely were fanciful constructs:1 In seguito alle recenti acquisizioni archeologiche ed epigrafiche che hanno documen- tato una densità finora insospettata di contatti tra Semiti (soprattutto Fenici, Aramei e 1 If one thinks what one could come across in the 1890s (see below), fanciful constructs were not a rarity.
    [Show full text]
  • GAF Timberline Series Application Instructions
    Application Instructions Timberline® HDTM, Timberline® Natural ShadowTM, Timberline® Ultra HDTM, Timberline® Cool Series, Timberline® American HarvestTM, Updated: 4/12 Quality You Can Trust… From North America’s Largest Roofing Manufacturer!™ www.gaf.com Quality You Can Trust…From North America’s Largest Roofing Manufacturer!™ ¡Calidad En La Que Usted Puede Confiar...Del Fabricante De Techos Más Grande De Norteamérica!™ Une Qualité À Laquelle Vous Pouvez Vous Fier... Du Plus Gros Fabricant De Toitures En Amérique Du Nord! MC INSTALLATION INSTRUCTIONS · INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN · INSTRUCTIONS D’INSTALLATION LIFETIME HIGH DEFINITION® SHINGLES LIFETIME SHINGLES TEJAS DE ALTA DEFINICIÓN® DE POR VIDA TEJAS DE POR VIDA BARDEAUX DE HAUTE DÉFINITION® À VIE BARDEAUX À VIE LIFETIME HIGH DEFINITION® SHINGLES TEJAS DE ALTA DEFINICIÓN® DE POR VIDA ENERGY-SAVING ARCHITECTURAL SHINGLES TEJAS ARQUITECTÓNICAS PARA AHORRO DE ENERGÍA BARDEAUX DE HAUTE DÉFINITION® À VIE BARDEAUX ARCHITECTURAUX ÉCONERGÉTIQUES GENERAL INSTRUCTIONS t."5&3*"-4"'&5:%"5"4)&&54 When using GAF products, e.g., shingles, underlayments, plastic cement, etc., please refer to the applicable MSDS. The most current versions are available at www.gaf.com. GAF does not provide safety data sheets or installation instructions for products not manufactured by GAF. Please consult the material manufacturer for their MSDS and installation instructions where appropriate. t300'%&$,4Use minimum 3/8" (10mm) plywood or OSB decking as recommended by APA-The Engineered Wood Assn. Wood decks must be well-seasoned and supported having a maximum 1/8" (3mm) spacing, using minimum nominal 1"(25mm) thick lumber, a maximum 6" (152mm) width, having adequate nail-holding capacity and a smooth surface.
    [Show full text]
  • Persian Ugs Kobo Audiobook.Pdf
    LESSON NOTES Basic Bootcamp #1 Self Introductions - Basic Greetings in Persian CONTENTS 2 Persian 2 English 2 Romanization 2 Vocabulary 3 Sample Sentences 4 Vocabulary Phrase Usage 6 Grammar # 1 COPYRIGHT © 2013 INNOVATIVE LANGUAGE LEARNING. ALL RIGHTS RESERVED. PERSIAN . : .1 . : .2 . : .3 . : .4 ENGLISH 1. BEHZAD: Hello. I'm Behzad. What's your name? 2. MARY: Hello Behzad. My name is Mary. 3. BEHZAD: Nice to meet you. 4. MARY: You too. ROMANIZATION 1. BEHZAD: Salam, man Behzad am. Esme shoma chi e? 2. MARY: Salam Behzad, Esme man Mary e. 3. BEHZAD: Az ashnayi ba shoma khoshvaght am. 4. MARY: Man ham hamintor. VOCABULARY PERSIANPOD101.COM BASIC BOOTCAMP #1 - SELF INTRODUCTIONS - BASIC GREETINGS IN PERSIAN 2 Persian Romanization English Class Man ham hamintor. me too phrase Az ashnayi ba shoma khoshvaght Nice to meet you sentence am. ... Esme man (...) e. My name is (...). sentence Esme shoma chi e? What’s your name? sentence salaam hello interjection man I, me pronoun hastam (I) am verb esm name noun SAMPLE SENTENCES : . : . . . ali: man gorosne hastam. zahraa: man ham man faateme hastam. az aashnaayi baa shomaa hamin tor. khoshvaghtam. Ali: I'm hungry. Zahra: Me too. My name is Fateme. Nice to meet you. . esm-e man zeinabe. esm-e man naaser e. esm-e shomaa chie? My name is Zeinab. My name is Naser. What is your name? . . Oo hich vaght be man salaam nemikonad. Az man aks nagir. He never says hello to me. "Don't take photos of me." . Man ta hala chenin chizi nadidam. Kheili khaste hastam I have never seen such a thing.
    [Show full text]
  • Workshop on Internationalized Domain Names for Pakistani Languages April 20, 2008
    Workshop on Internationalized Domain Names for Pakistani Languages April 20, 2008 Table 1: Tentative tables for public feedback 1 Character Unicode Description Balochi Pashto Punjabi Saraiki Sindhi Torwali ASIWG Decision 2 0600 ARABIC NUMBER SIGN NO NO NO NO NO NO DISALLOWED ؀ 0601 ARABIC SIGN SANAH NO NO NO NO NO NO DISALLOWED ؁ 0601 ARABIC FOOTNOTE MARKER NO NO NO NO NO NO DISALLOWED ؂ 0603 ARABIC SIGN SAFHA NO NO NO NO NO NO DISALLOWED ؃ 0604 <reserved> UNASSIGNED 1 Dr. Sarmad Hussain, Professor and Head, Center for Research in Urdu Language Processing, National University of Computer and Emerging Sciences, Lahore, PAKISTAN. Email: [email protected] , URL: www.crulp.org , www.nu.edu.pk 2 Arabic Script IDN Working Group (ASIWG) [email protected] http://lists.irnic.ir/mailman/listinfo/idna-arabicscript 0605 <reserved> UNASSIGNED 0606 ARABIC-INDIC CUBE ROOT NO NO NO NO NO NO DISALLOWED 0607 ARABIC-INDIC FOURTH NO NO NO NO NO NO DISALLOWED ROOT 0608 ARABIC RAY NO NO NO NO NO NO DISALLOWED 0609 ARABIC-INDIC PER MILLE NO NO NO NO NO NO DISALLOWED SIGN 060A ARABIC-INDIC PER TEN NO NO NO NO NO NO DISALLOWED THOUSAND SIGN 060B AFGHANI SIGN NO NO NO NO NO NO DISALLOWED 060C ARABIC COMMA NO NO NO NO NO NO DISALLOWED 060D ARABIC DATE SEPARATOR NO NO NO NO NO NO DISALLOWED ؍ 060E ARABIC POETIC VERSE SIGN NO NO NO NO NO NO DISALLOWED ؎ 060F ARABIC SIGN MISRA NO NO NO NO NO NO DISALLOWED ؏ 0610 ARABIC SIGN SALLALLAHOU PENDING PENDING PENDING PENDING PENDING PENDING PVALID ALAYHE WASSALLAM 0611 ARABIC SIGN ALAYHE PENDING PENDING
    [Show full text]
  • 20 May 2021 4° 5° 6° 7° 8° 9° 10° 11° 12° 13° 14° 15° 16° 17° 18° 19° 20° 21° 22° 23° 24°
    ERC-03/L 20 May 2021 4° 5° 6° 7° 8° 9° 10° 11° 12° 13° 14° 15° 16° 17° 18° 19° 20° 21° 22° 23° 24° LFD54 M < A1 < M 0 G2 DIKEL VALMA LIP233 Z LIR22 LIP329 LIR50 A482 OKDI N14 T216 N141> T ANA > <Y < 6 8 YE L 1> 2 R 4 3 VE LFD < 4 LIP99 CRA TI < 4 E ED R1 9 R 5 > 5 A 1 K < 4 M L G U SO A2 T 5 L L TORLI 8 06 7 MA 7 L 4 2 A LIR3 7 M M P 4 ERIK 2 U ISIP ) W1 1 6 8 0 DIVK P AAL > 8 U 0 LF 1 2 1 M 0 LA ASB D 3 1 > > 3 L 1 5 7 L LIRL LIR N V 4A 4 8 3 9 3 7 7 LIR309A A 95 7 N K > LF 1 2 L 7 LIRRAET ERAV --------- 1 1 R19 LG 2 9 K P - 5 F 3 --- A N 2 9 7 A --- 3 G LIRRUS1 300 305 8 --- R 4 L AP 9 5 2 LIR LIR --- LA AR < 8 M 6 RUR M AM 4 < LID 9B B A D2 DOB M 13 H P 2 67 0 8 R30 T A L 1 Q LI L 9 F E A 2 D S 9 4 54C1 L J L IR300B L 2> 0 SK L A < 1 7 L 4 L 4 E TMA R3C F P 5 G 5 > 9 Z IP328 BCN1 6 A AAA LA K 2 3 1 L LIB 7 A O L M L L 1 1 L < 9 3 B > FM 5 9 9 G N 6 LFD54 LFD MAJ E L H IKO C2 1 9 580 LVIN 5 1 2 2 G O OD < 5 8 6 L W < 5 2 < L ) 1 1 7 > 0 6 0 10 1 R LS ( LGGG GR 1 LAT LIP2 5 6 3 LYBA FIR ( 8 N L LF Z LIP323 2A A T I 2 D 8 0 54C3 2 LIR3 L SA01 1 A 6 6 T 2 T N 1 <U 1 5 D 2 LW LW < HI 1 GR 7 M 9 302B 5 R S LWSS N 6 1 L 6 3 LIR T Z 2 UR 3 6 F I > 01 NIVD GOPA M 4 M 80 EKM K N 1 1 8 3 A T P 3 2 M POULP 2 LIP8A LIP163 3 I A > 17 T AG 7 7 R O 4 3 R O T 1 5 OSN P COR INTO 9 LIP173 B F > 1 < 3 LG U SI Z 7 T2 W ( 2 B P 3 L 6 T 7 T < M CR R L AR3 7 3 AS L 0 41° M LIBA 1 L L 2 4 I Y 9 J > 6 N 4 TA 3 N 8 M M N A 5 M < MAR 6 Q 9 < CHEL < UREN LFM T SEILLE FIR (L 7 9 D B P E 1 < 3 8 6 Y 6 F 5 MD MM Z LIBF KA A N L Y < L ) O 6 9 6 V 1 2 LIP8B SIPRO 8
    [Show full text]
  • Bol Meri Machli Episode 20
    Bol Meri Machli Episode 20 Bol Meri Machli Episode 20 1 / 3 2 / 3 Desi forum tv serials; Meri zindagi hy tu Episode 20 - 7th February 2014; Re: Bol Meri Machli Episode 18; Dramas Episode 5 | Youtube Dramas; Zindagi Udaas ... Man Jalli. Sabz Pari Laal Kabootar. Carry on Humdum. Barish Kay Ansoo. Banjar Drama Serial by G3n1u5. Bol Meri Machli. Bol Meri Machli Episode 15 by sana .... This is a List of Pakistani dramas. The programs are categorized alphabetically. Contents ... Bilqees Kaur · Bin Roye · Bojh (Geo Entertainment); Bol Meri Machli (Geo Entertainment); Boota from Toba Tek Singh · Bulbulay · Bunty I Love You ... bol meri machli episode 1 bol meri machli episode 1, bol meri machli episode 15, bol meri machli episode 25, bol meri machli episode 19, bol meri machli episode 24, bol meri machli episode 16, bol meri machli episode 26, bol meri machli episode 27, bol meri machli episode 17, bol meri machli episode 20, bol meri machli episode 21 Watch Drama Serial Maikay Ko Dedo Sandes by Geo Tv - Episode 70 Watch Online/Download ... tv 20th Novembe; Maikay Ko Dedo Sandes Episode 70 Full on Geo tv 20th November 2015 ... Bol Meri Machli Episode Buri Aurat Episode 3.. Two episodes later, the widow in the serial, titled Dil Toh Bhatkey Ga, gives ... The third drama, Bol Meri Machli, which won an award at the Lux .... More S01E is the one hundred twenty-fourth episode of season one of. ... Bol Meri Machli Episode Buri Aurat Episode 3. Chand Parosa Last Episode.. Maikay Ko Dedo Sandes Episode 68 Har Pal Geo Top Pakistani Drama TV Serial ..
    [Show full text]
  • Naughty and Nice List, 2020
    North Pole Government NAUGHTY & NICE LIST 2020 NAUGHTY & NICE LIST Naughty and Nice List 2020 This is the Secretary’s This list relates to the people of the world’s performance for 2020 against the measures outlined Naughty and Nice in the Christmas Behaviour Statements. list to the Minister for Christmas Affairs In addition to providing an alphabetised list of all naughty and nice people for the year 2020, this for the financial year document contains details of how to rectify a ended 30 June 2020. naughty reputation. 2 | © Copyright North Pole Government 2020 christmasaffairs.com North Pole Government, Department of Christmas Affairs | Naughty and Nice List, 2020 Contents About this list 04 Official list (in alphabetical order) 05 Disputes 173 Rehabilitation 174 3 | © Copyright North Pole Government 2020 christmasaffairs.com North Pole Government, Department of Christmas Affairs | Naughty and Nice List, 2018-192020 About this list This list relates to the people of the world’s performance for 2020 against the measures outlined in the Christmas Behaviour Statements. In addition to providing an alphabetised list of all naughty and nice people for the 2020 financial year, this document contains details of how to rectify a naughty reputation. 4 | © Copyright North Pole Government 2020 christmasaffairs.com North Pole Government, Department of Christmas Affairs | Naughty and Nice List, 2020 Official list in alphabetical order A.J. Nice Abbott Nice Aaden Nice Abby Nice Aalani Naughty Abbygail Nice Aalia Naughty Abbygale Nice Aalis Nice Abdiel
    [Show full text]
  • (PIMS) Technical Manual Patient Registration, Admission, Discharge, Transfer, and Appointment Scheduling
    Patient Information Management System (PIMS) Technical Manual Patient Registration, Admission, Discharge, Transfer, and Appointment Scheduling Software Version 5.3 Revised Software Release: December 2020 Department of Veterans Affairs Office of Information and Technology (OIT) Enterprise Management Program Office (EPMO) Revision History Date Revision Description Author 10/2020 0.49 Updates for VS GUI R1.7.2.1 with associated Liberty ITS VistA patch SD*5.3*756 09/2020 0.48 Approved by HSP for VS GUI R1.7.1. Added Liberty ITS updates made in August 2020 (0.44 below) to the correct document version. 09/2020 0.47 DG*5.3*1015 – Added modified routines DGENA2, Liberty ITS DGENACL2, and DGENDD to Section 3.5.18 (p. 25). 08/2020 0.46 DG*5.3*993: Added new routine Section 3.5.17 to Liberty ITS Section 3.5 New and Modified Routines (p. 24 – 25); modified ZEN – VA Specific Enrollment Segment Table 62 to include SEQ 11 – 19 (p. 205-206). 08/2020 0.45 DG*5.3*997 – Added new routines DGRP11A and Liberty ITS DGRP11B and modified routines DGRPE, DGRPH, DGRPP, DGRPP1, DGRPU, DGRPV, VAFHLFNC and VAFHLZCT to Section 3.5.16 (p. 23 - 24). 08/2020 0.44 Updates for numerous VS GUI releases with their AbleVets associated VistA patches, as requested by HSP. 05/2020 0.43 DG*5.3*996 – Added modified routine VADPT to Liberty ITS Section 3.5 New and Modified Routines (p. 23); Added PREFERRED NAME field to Table 32 Supported References (p. 87); Removed VADM(14) The PREFERRED NAME of the patient (e.g., "PREFERRED NAME") from Section 12.2.1 DEM^VADPT (p.
    [Show full text]