The Masaoka Shiki International Haiku Awards Purpose and Background of the Awards the Inaugural Masaoka Shiki International Haiku Awards Were Held in the Year 2000

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Masaoka Shiki International Haiku Awards Purpose and Background of the Awards the Inaugural Masaoka Shiki International Haiku Awards Were Held in the Year 2000 Intelinational INTERNATIONAL HAIKU CONVENTION 2009 ~ .if. § A ~ © © © ©© © © © 1~F *- 'fit © 00 ....b t7 10 * II)] t4 1~ :±. ~ ~ I: M ~ .fA :r. I: I: ~ (J) $; .t£1i~~ (J) ~ 'Jlff, .:r 'fit '5t iFf 11: ~! T I: ~ !Ji& /' :{§- 00 I: ~ ~ 1t-*" ,fj~ ::$ i*J ill]" §i ~ III m: r ~Jt 'fit 1fIIl ~ ~~ 9'B r.itt .I!f'- ~ ~ *. 18 16 14 12 10 8 ;3 8 8 8 6 4 4 4 -T ~ ::$ ill]" §i tJ!l X ~ ~ i*J ~ JX B 1 ViE t.iE III m: r 'fit *~c 10* /' ~ 10 1e ~Jt A "1.< A ~ ;zo;; ~ if!X ;;!:'\ ~ 1!IJ ~ ~ 9'B ~Gli A ~ 1 ;zo;; ~ *" ~ .I!f'- ~ *. iJ!: -t, l' / / / / ~ ~ :; A A 1~F *- ~* r """/' t7 t7 10 I: ,=j[ , ~ :r. :r. I: gJi r 1=11=1 A 1~F T 7' 10 /' /' C *- I: I: 1 ~ 1- 68 66 64 62 60 52 46 43 40 22 contents The Masaoka Shiki Internationl Haiku Awards ... 5 The Masaoka Shiki International Haiku Prize Sweden Award! Purpose and Background of Awards............................... 5 Mr. Lee a-Young ....................................................... 19 Prospectus ....................................................................... 5 Commemorative Speeches for Prizes ............................................................................... 5 The Masaoka Shiki International Haiku Prizes The Award Selection Committee .................................... 7 Mr.KC'neko Touta .......................................................... 23 The Adjudication Process ............................................... 9 Mr.Kcwahara Biwao ...................................................... 40 Organizers. Sponsorship. Co-Sponsorship and Grant ....... 9 Mr.Uchida Sanaa............................................................ 43 Previous A wardees ....................................................... 10 Mr. Lee a-young ........................................................... 46 The Recipients of the 2009 Awards Exchange- Kukai ........................................................... 53 The Masaoka Shiki International Haiku Grand Prize/ Social Event .................................................................. 61 Mr.Kaneko Touta ....................................................... l3 The 2009 Shiki Special Kukai in memory The Masaoka Shiki International Haiku Prize/ of William J. Higginson (Related Event) .............. 62 Mr.Kawahara Biwao ................................................... 15 Haiku Contribution (Related Event) ............................. 65 The Masaoka Shiki International Haiku Prize Sweden Award! Commemorative Lecther in Tokyo ................................. 67 Mr.Uchida Sanaa ........................................................ 17 Outline of Internatinal Haiku Fwstival .......................... 69 (Q) 1£ 1£ 1£ ~ MU IE IMJ MU IE IMJ MU IE IMJ (J) jtjt ~ jtjt ~ jtjt ~ A~ 111. ~N jt~ 111. ~Njt~ 111. '7 jt 00 tLlH~jt 00 tLlH~jt 00 *l J.. ~iE fJT K ~ ~iE fJT K ~ ~iE :§ot ~ ~ ~ ~ J s 00 fl 30 ft: 00~2ft: T 1~~ f± Lli 7J 1~~ f± Lli 0 1~~ /' 'nJ jtiN.P1 'nJ jt iN. 0 'nJ ~ ~*'-../ ~ :tZ$'1;; 7J ji A 1t -)( '7 ? **j:f:jt fflj **j:f:jt'-../ fflj P1 1t A .J: i* ~ i* ~ I ~ 1i~ ~ 1i~ ±!: "A 1 )( ff~ I:l i* ff~ Illl 7 '-../1E*~ ~Jt *~ ~Jt /' '---'1E .. *l '-../*l 4 The Masaoka Shiki International Haiku Awards Purpose and Background of the Awards The inaugural Masaoka Shiki International Haiku Awards were held in the year 2000. These awards were established based on the principles set forth in the Matsuyama Declaration adopted at the Shimanami Kaido '99 International Haiku Convention, held in September 1999. The ultimate purpose of the awards is to honor the name of renowned poet and founder of modern haiku, Masaoka Shiki, by recognizing the most outstanding achievement and creative development by modern haiku poets world-wide. It is hoped that these awards will not only significantly contribute to raising international awareness of haiku as the shortest form of poetry in the world, but that this event will also contribute to a wider promotion of Ehime Prefecture on both a national and international stage, and in addition to this, serve as a gauge of the ever-widening development of this creative cultural pastime. Prospectus Whether in the East or West, the ever-widening popularity of haiku appears borderless. Haiku is said to be the most actively written and widely read form of artistic literature in the world today. Unlimited in its creative potential and being unparalleled amongst short poetry forms in its unique sense of familiarity for the reader, the future of haiku as a leading literary form for the 21st century and beyond seems boundless. These international haiku awards honoring the life and works of Masaoka Shiki, the founder of modern haiku, are presented to exalt outstanding achievement in the creative development and evolution of this literary genre, regardless of nationality or language. Recipients of these prestigious awards are expected to have a deep interest in haiku, and to possess a broad International perspective. This being so, it is important to note that the awards are not limited to already renowned haiku poets or to any specific field of specialization. Candidates from all professions and walks of life, such as poets, writers, researchers, translators, essayists, editors and so on are all considered equally. The Masaoka Shiki International haiku Grand Prize (one recipient) Main prize:Certification Aditional prizes:Prize money of 2 million japanease yen The NHK Matsuyama Broadcast Station Award(Tobe pottery) The Ehime Simbun Award(Sakurai Lacquer ware) The Masaoka Shiki International haiku Prize (one recipient) Main prize:Certification Aditional prizes:Prize money of 3 hundred thousand japanease yen The NHK Matsuyama Broadcast Station Award(Tobe pottery) The Ehime Simbun Award(Sakurai Lacquer ware) The Masaoka Shiki International haiku Sweden Prize (two recipients) Main prize: Certification Aditional prizes: Glazier Swedish art goods 5 (Q) ii ~ 5E~ i! •~ ••liiU ~ ~ T~ ~Jt ~ ~ ~ Jt it ~ !f ££ ~ JlJt ~ ~ A~ [Ii 1) "7 E £ J\ tt JI B 1ir. 111 * '7 fiB if§ 1¥ ~ ~ O)lft.. H 1 1 !~ mt )v 1 1:HI JJil: ~ ,~ it U' EEl ;j~ 15 1ir. * tp.-=« fit ~ :t 7P -== 1) ti. JI.:c ~ if :;r. JlUJU t~ ~ ~? f' *¥ BJli 1-t ~)j ~:: 0) :E. -.. 'ti:. ~ ~Jllr I..- n. 1=1 1 JE!. ~ _ = T *-1i!1 Iiii~ -T tJ-T£1ttA £T jl ij' 7 7 -"5 ~~ ;t, 7 /' It \ *,[ 1) ?' -C~, 1~F 1~F lif. ,ltt I ~ 00 ;f~ 1~F ~ :sIX -}( ~ ~ II 8 :f:JitOO t * g, AA15Jfljiij!: 1 A~~::J LlJ AAA-¥1-t )v '7 * ~~ ti~ ~~ :x. L ~ 'J'e 00 1~F t1 rtf ti ~ rW 1~F ;f' "7 {~ ~ :@: 1~F :I:-c j[; 1~F * A 1:tJ /' JL ~ !fL-}(1:tJ 1 rJt 1~F % 1:tJ *~ :f: 1:tJ '7 ~ ~' -T ~ fiB lif. ti 1~F ~ ~ O)~ EEl ~ A )V 1:tJ ~~ 15Jf.I. mE 7 m £ 'T-;z:>;l 1:tJ ti f,!ij mE ~~ ~J'e ti -}( ~a ~ -}(£~tJ ti~-}(ti ~ ~ ~ "It. 11 ~ ?' A~~1~F:z:\ :.r ~t:J' lif. £ 7 ~~lif.~ PX. $ /' liiU ~t A ~/' ~£~~ iii '---' tw: ft iT -}( ~~!tm'---' ~ 1~F-}( £~:2l£ -::) L, £ jg '---' A~ {~, '---' 'T- ~ 1~F lif. ~ t:.. jg o ~ ~ 1~F A £ 1~F ft A'---' 8 1~F £ ~ A Jt A ~ *)( iJ" ••~Jllli 6 The Award Selection Committee Chairman Arima Akito Haiku poet, Chairman of the International Haiku Association Vice Chairman Haga Toru Honorary President of Kyoto University of Art and Design Members Aihara Sagicho Haiku poet, Chairman of the Ehime Haiku Association Inahata Teiko Haiku poet, President of the Association of Japanese Classical Haiku Willy Vande Walle Professor of Catholic University of Leuven (Belgium) Uda Kiyoko Haiku poet, President of the Modern Haiku Association Kawamoto Koji President of Otemae University Sasaki Yuki tsuna Tanka poet, Professor of Waseda U ni versi ty Shiraishi Kazuko Poet Takaha Shugyo Haiku poet, President of the Association of Haiku Poets Takeda Miki Director of the Matsuyama Municipal Shiki-Kinen Museum Haruo Shirane Professor of Columbia University (U.S.A.) Hoshino Tsunehiko Haiku poet, Vice Chairman of the International Haiku Association Yoshimasu Gozo Poet Lars Vargo Swedish Ambassador, scholar of Japanese literature Lee Gurga Haiku poet, haiku scholar Consultant Nishimura Gania Haiku poet, former Director of Ehime Prefecture The Organizing Committee Chairman Kawamoto Koji President of Otemae University Members Kido Shuri Poet Saito Shinji Haiku poet, President of Shinyasoshosha Publications Tsukushi Bansei Haiku poet Tsushima Yasuko Haiku poet Tsubouchi Toshinori Haiku poet, Professor of Bukkyo University David Burleigh Haiku poet, Associate Professor of Ferris University Nomura Kiwao Poet Murakami Mamoru Author Yokoi Rie Haiku poet, Associate Professor of Tokyo University of Foreign Studies Advisor Haga Toru Honorary President of Kyoto University of Art and Design Consultant Nishimura Gania Haiku poet, former Director of Ehime Prefecture 7 (Q) (Q) (Jlt) ~ N ~ ~ (Jlt) "- Sf Sf Sf Sf Sf §tz~Htz~tz~~ .:E. mtmtmtmtmt i! rEi flf K j.!f, j.!f, tz~ 20 20 20 20 20 m~ Iifj f} ~ j.!f, 11 :¥:¥:¥:¥:¥ ~ 'fr1±LlJ1f )( 12 11 10 9 7 ~ 1b.~ it Jj Jj Jj Jj Jj ~ /' mj! :tJN 22 20 25 8 ~ no~ .00.r, B B B B ~ 1 fit I]] '7t~wm~1I jt 2 ~ 1 JI i'f@l~@IA ~~Im~ _____ ~~fili~OO ~ _____ ~I*J ~*~2 j!~j! 0 ~ t~ ~ 7 '--' _____ A ----- .. f~ *~fm~OO * t~ i'f t~ j1. (Q) '--' ifOC '--' 87 -1 ~ (t±) ;ffl. (t±) 00 ~ f} ji- )( {f.I '7t~£A -t:' tz~ B i-t f~F ~~ LlJ LlJ r9J ~~ 19 1~ jtlj.*'--' 1) j.!f, * f~F A 1~F m m 1IfJ n Ii f~ 89 ~: A f~F {~ 1:i] tbh 1:i] ~x $~ 1£ 1m ~ f~ f~F 1:i] ffJE tbh ~ ~ 1f 1IfJ1IfJ i'f X. 1m 1:i] tbh f~F ~ t1E ~ I*J 1Ji'f tbh ~ 1:i] tbh j! ~(f) A- A- 5E ~ tbh A A (f)1I ~ i:k: JI 5E fR lJt..JliJi If A. 'T :; .:L 1 )1/ (f) i:k: 5E (Q) (Q) (Jlt) {=fr ~ 1* 1* 1m M Ttz~AAOO tih *Z ~Jcj.!f,A-A-~" .. A A 00 J5X. ~ 1~ f± f± h ~~ 1* ffl ~ {=fr 1* ~ AJJ:tz~TA • 1m ~~~l~l~ fit f± tbh 1T iT 1± I]] Ill] iff!. 'fr
Recommended publications
  • 3Ce70fcf2def46fef69305cd567fb
    REDISCOVERING BASHO ■i M ft . ■ I M S 0 N ;V is? : v> V,•• I 8 C: - :-4 5 1k: ; fly j i- -i-h. • j r-v?-- m &;.*! .! * sg ‘Matsuo Basho’ (Basho-o Gazo) painting by Ogawa Haritsu (1663-1747) (Wascda University Library, Tokyo) REDISCOVERING BASHO A 300TH ANNIVERSARY CELEBRATION f,:>; TED BY r.N HENRY GILL ' IDREW GERSTLE GLOBAL ORIENTAL REDISCOVERING BASHO A 300TH ANNIVERSARY CELEBRATION Edited by Stephen Henry Gill C. Andrew Gcrstlc First published 1999 by GLOBAL ORIENTAL PO Box 219 Folkestone Kent CT20 3LZ Global Oriental is an imprint of Global Boohs Ltd © 1999 GLOBAL BOOKS LTD ISBN 1-901903-15-X All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means without prior permission in writing from the Publishers, except for the use of short extracts in criticism. British Library Cataloguing in Publication Data A CIP catalogue entry for this book is available from the British Library Set in Bembo llpt by Bookman, Hayes, Middlesex Printed and bound in England by Bookcraft Ltd., Midsomer Norton, Avon Contents List of Contributors vii 1. Introduction - Shepherd’s Purse: A Weed for Basho 1 STEPHEN HENRY GILL 2. An Offering of Tea 13 MICHAEL BIRCH ; o and I: The Significance of Basho 300 Years after 16 his Death . - 'NEHIKO HOSHINO 4. ■ seiuation of Basho in the Arts & Media 24 : C HEN HENRY GILL 5. ri : ao has been Found: His Influence on Modem 52 Japanese Poetry VlIROFUMI WADA 6. Laughter in Japanese Haiku 63 NOBUYUKI YUASA 7.
    [Show full text]
  • Dissection of the Haiku Tradition
    http://fayaoyagi.wordpress.com/essay/ Dissection of the Haiku Tradition: Ten Short Essays on Japanese Kigo by Fay Aoyagi Flowers and Plants In this series of essay, I will discuss one of the traditional elements of haiku: the kigo. I would like to share the view of a non-traditionalist. My focus will be on how I use a kigo when I write a haiku in English. Though many of the samples I use will be the work of Japanese haiku poets, my main purpose is not to compare Japanese-language haiku with English-language haiku. Also, my intention is not to tell you how you should write a haiku. I believe in diversity and I trust the voice of a haiku poet. I hope that my approach to kigo will help you deepen your haiku experiences. This first article is about flowers and plants. I plan to write future installments about animals and birds, moon and wind, and holidays and observances. Comments are welcome, but I am not planning to seek haiku submissions for my articles. In American haiku, the linkage between nature and human has been emphasized. In most published haiku in the United States, the poet is invisible; one remains only an observer of nature. Many American haiku poets seem to believe that haiku should be a subdued sumi-e or a quiet still life. But haiku can be as colorful as van Gough’s paintings or as abstract as the work of Picasso. The core of my haiku is my emotion as a woman, as a Japanese person, and an immigrant.
    [Show full text]
  • Frogpond 35.1 • Winter 2012
    frogpond The Journal of the Haiku Society of America fr g Volume 35, Number 1 Winter, 2012 About HSA & Frogpond Subscription / HSA Membership: In the USA: adults $35; seniors (65+) & students (full-time) $30. In Canada and Mexico: $37; seniors & students $32. For all others: 47 USD. Payment by check on a USA bank or by In- ternational Postal Money Order. All subscriptions/memberships are annual, expire on December 31, and include three issues of Frogpond as well as three newsletters and voting rights. All correspondence regarding new and renewed memberships should be directed to the HSA Secretary (see p. 186). Make checks and money orders payable to Haiku Society of America, Inc. Single copies of back issues postpaid: In USA & Canada, $12; elsewhere, $15 seamail; $20 airmail. These prices are for recent issues. Older ones might cost more, depending on how many are left. Please enquire first. Make checks payable to Haiku Society of America, Inc. Send all orders to the Frogpond Edi- tor (see next page). Changes of Address and Requests for Information: Such concerns should be directed to the HSA Secretary (see p. 186). Contributor Copyright and Acknowledgments: All prior copyrights are retained by contributors. Full rights revert to contributors upon publication in Frogpond. Neither the Haiku Society of America, its officers, nor the editor assume responsibility for views of contributors (including its own officers) whose work is printed in Frogpond, research errors, infringement of copyrights, or failure to make proper acknowledgments. Frogpond Listing and Copyright Information: ISSN 8755-156X Listed in the MLA International Bibliography and Humanities Inter- national Complete © 2012 by the Haiku Society of America, Inc.
    [Show full text]
  • Ploc¡ La Revue Du Haïku Numéro Réalisé Par Christian Faure
    La revue du haïku N° 69 – Juin 2017 Association pour la promotion du haïku www.100pour100haiku.fr SOMMAIRE 1. Préambule par Christian Faure 5 2. Le paradoxe sur la mondialisation du haïku par Katsuhiro HORIKIRI 7 3. La marque de la salutation chez Seigetsu Inoue par Katsuhiro HORIKIRI 15 4. Entretien avec Katsuhiro HORIKIRI 22 Ploc¡ la revue du haïku Numéro réalisé par Christian Faure 1. PRÉAMBULE Christian FAURE Le projet kigo a été porté au sein de la revue Ploc et dès son origine, avec pour objet la présentation et transmission des aspects essentiels du haïku à la japonaise, tout en portant une attention importante au développement des mots de saison dans la pratique du haïku francophone. Pour certaines raisons, il est ensuite resté en sommeil pendant longtemps, jusqu’à ce qu’un numéro spécial puisse voir le jour. Il apparaissait essentiel et naturel de donner ici la voix à des japonais francophones sur les notions et interrogations que véhicule le haïku. C’est avec quelques regrets que nous n’avons pu recevoir les textes de Kosuké mais nous souhaitons le remercier chaudement pour sa participation à Ploc tout au long de ces années. Le lecteur trouvera un premier texte de Katsuhiro HORIKIRI (Le paradoxe sur la mondialisation du haïku) qui répond à sa manière aux questions d’interculturalité que les poètes francophones peuvent se poser. Katsuhiro nous évoquera ainsi les interrogations des japonais sur la mondialisation du haïku et la recherche d’une définition mondiale de ce poème, malgré d’éventuels problèmes de transpositions qui pourraient se poser.
    [Show full text]
  • View Digital Version
    JuxtaPOSITIONS 1.1 juxtatwo Research and Scholarship in Haiku 2016 The Haiku Foundation 1 JuxtaPOSITIONS 1.1 juxtatwo ISBN 978-0-9826951-3-5 Copyright © 2016 by The Haiku Foundation JUXTAtwo is the print version of Juxtapositions 2.1. A journal of haiku research and scholarship, Juxtapositions is published by The Haiku Foundation. The Haiku Foundation PO Box 2461 Winchester VA 22604-1661 USA www.thehaikufoundation.org/juxta Senior Editor Peter McDonald General Editors Stephen Addiss Randy M. Brooks Bill Cooper Review Editor Ce Rosenow Haiga Editor Stephen Addiss Managing Editor Jim Kacian Technical Manager Dave Russo Proofreader Sandra Simpson 2 JuxtaPOSITIONS 1.1 Contents Snapshots: Haiku in the Great War . Sandra Simpson …… 7 Haiga: “Christmas Eve” . Pamela A. Babusci ..… 47 Jo Ha Kyū and Fu Bi Xing . Judy Kendall ..… 49 Haiga: “first snow” . .Ion Codrescu ..… 85 Masaoka Shiki and the Origins of Shasei . Charles Trumbull ..… 87 Haiga: “coloring” . Terri L. French … 123 Deconstructing Haiku . Ian Marshall & Megan Simpson … 125 Haiga: “the first dip” . Ron C. Moss … 149 a stick over the falls: A Juxta Interview of Cor van den Heuvel … 151 Haiga: “on my own” . Marlene Mountain … 183 Do We Know What a Haiku Is? . Melissa Allen … 185 Cor’s Cores: Interpretations . Various Authors … 205 Unfolding Destiny . Michael DylanWelch … 217 Intertextual Poetics . Ce Rosenow … 233 Haiga: “Montauk IXX” . Ellen Peckham … 241 Haiku Theses and Dissertations . Randy. M. Brooks, Ph.D. … 243 Haiga: “willow fluff” . Stephen. Addiss … 281 Juxta Haiga Commentary . Stephen Addiss & Jim Kacian … 283 Juxta Contributors … 287 Juxta Staff … 291 3 JuxtaPOSITIONS 1.1 4 JuxtaPOSITIONS 1.1 Editor’s Welcome Welcome to JUXTATWO: Research and Scholarship in Haiku.
    [Show full text]
  • America Haiku: Japanese Language Haiku Depicting American Scenes Around Japanese Immigrants Mr
    Weekly Cultural News, substitute for monthly Cultural News July 06 - 12, 2020 America Haiku: Japanese language Haiku depicting American scenes around Japanese immigrants Mr. Kosuke Shima is a Haiku poet and a Haiku Hokko in North America while there is Nenpuku editor living in Los Angeles for over 40 years. He in South America.” selects regularly Japanese language Haiku writ- ten by Japanese immigrants in the past to post at Hokko began to send his Haiku to Kyoshi's the Japanese language website of Cultural “Hototogisu” society when he was young, and News: https://digest.culturalnews.com since 1924, his Haiku have been selected often for the monthly “Hototogisu” periodical, one of Mr. Shima calls these Japanese language Haiku most influential Haiku publications in Japan. as “America Haiku” because Japanese immi- grants depict lives of Japanese and American Following Hokko, many haiku poets in the United scenes around Japanese in the U.S. to seek their States began to send their Haiku to "Hototogisu," readiness to live in America as their own country. and this was a spark for the so-called second rise of North American Haiku movement. The following is the first English language trans- lation of Mr. Kosuke Shima’s America Haiku se- Taro Miyake of Portland, Oregon, describes ries: Hokko as follows: “What really strikes us through his works is the sophisticated expression tech- nique and the elegant appearance. This is some- 水打つや別れに来たる志願兵 thing that Japanese poets in the United States should commend Hokko as our mentor” (Haiku mizu utsu ya wakareni kitaru shigan hei magazine “Tachibana,” January, 1936 issue).
    [Show full text]
  • Haiku's American Frontier
    Haiku's American Frontier by Paul Miller, Bristol, Rhode Island A few years ago, the editor of Modern Haiku, Charles Trumbull, discussing a particularly modern and abstract haiku, posed the question: how far can a haiku be stretched and still be called a haiku? This may sound like an overly theoretical question—one that academics might debate on a lonely Friday night—yet we call what we write “haiku.” Many of us belong to the Haiku Society of America, Haiku Poets of Northern California, Haiku North West, or some other “haiku” related organization, so clearly the term means something. And if it means something, then something else can clearly not be it. That dichotomy creates a frontier between what we in the United States consider a haiku and that which we don’t. This definitional distinction is important not only because haiku is different than say free verse, but because American haiku is different than Japanese haiku; which is different from British haiku, Croatian haiku, or Russian haiku—which are all reflections of how the individual countries view the genre. Defining American haiku is a slippery slope that ranges from the traditional Yuki Teikei (5-7-5, kigo, kireji) to “anything I call a haiku is a haiku”—the last being especially problematic in that it would require us to recognize War and Peace as a haiku if Tolstoy had so insisted. Rather than spend pages debating the merits of each school of thought, I will instead rely on a normative definition of American haiku that approximates the haiku found in most American journals.
    [Show full text]
  • Issue 45 Volume 8 Number 3 (June 2013)
    The Japan Society Review 45 Book, Stage, Movie, Arts and Events Review Issue 45 Volume 8 Number 3 (June 2013) 400 years ago Sean Curtin on history in the making A tale of two worlds Chris Corker digests the latest offering from Haruki Murakami This issue focuses on a selection of Japanese writers in cross section of translated work, including 1Q84, Murakami’s translation, from the current poster-boy of Japanese fiction, latest surrealist blockbuster novel; The Winter Sun Shines In, Haruki Murakami, to the rarely translated historical novelist, reflections on the life of poet Masaoka Shiki by the scholar Shiba Ryōtarō. Donald Keene; a 2013 translation of Schoolgirl by the short- Any country’s literature is essential to a broader understanding lived writer Ozamu Dazai, and Clouds above the Hill, an of its character and history. The great Japan scholar and historical epic based on the author’s experience of the ­­Russo translator Louis Allen once wrote: - Japanese War. Introducing this array of great literary exports is an article by In order to know a nation fully you have to go beyond our editor Sean Curtin, who joined others in celebrating the knowing the way it expresses itself in its laws, its military very first British vessel to sail into Japanese waters, 400 years behaviour, and its political systems. You have to know the ago this June. So began a cultural exchange that continues to way it talks about itself unconciously and through its fiction. this day. In other words, the fiction of a nation is as important as the facts of a nation if we want to know it properly.
    [Show full text]
  • Decatur Haiku Collection at Millikin University
    Haiku & Tanka Books and Journals: a Bibliography of Publications in the Decatur Haiku Collection Last updated: August 25, 2021 © 2021, Randy Brooks These print publications are available to students enrolled in courses at Millikin University for research on haiku, tanka, senryu and related haikai arts. If you have print haiku publications or collections you would like to donate to the Decatur Haiku Collection, please send them to: Dr. Randy Brooks Millikin University 1184 West Main Decatur, Illinois 62522 [email protected] Author, First Name. Title of the Book. Place: Publisher, date. Author, First Name. Translator. Title of the Book. Place: Publisher, date. Abbasi, Saeed. My Haiku. Toronto: Abbasi Studio, 2012. Abe, Ryan. Golden Sunrises . A Narrative in Haiku. San Mateo, CA, 1973. Addiss, Stephen. The Art of Haiku: Its History Through Poems and Paintings of the Japanese Masters. Boston & London: Shambala, 2012. Addiss, Stephen. Cloud Calligraphy. Winchester, VA: Red Moon Press, 2010. Addiss, Stephen. Haiga: Takebe Socho and the Haiku-Painting Tradition. Honolulu, HI: University of Hawaii Press, 1995. Addiss, Stephen. A Haiku Garden: The Four Seasons in Poems and Prints. New York: Weatherhill Press, 1996. Addiss, Stephen. Haiku Humor: Wit and Folly in Japanese Poems and Prints. New York: Weatherhill Press, 2007. Addiss, Stephen. Haiku Landscapes: In Sun, Wind, Rain, and Snow. New York: Weatherhill Press, 2002. Addiss, Stephen. A Haiku Menagerie: Living Creatures in Poems and Prints. New York: Weatherhill Press, 1992. Addiss, Stephen. Haiku People: Big and Small in Poems and Prints. New York: Weatherhill Press, 1998. Addiss, Stephen, Kris Kondo & Lidia Rozmus. Sumi-e Show: July 8-11, 1999 Northwestern University.
    [Show full text]
  • Essays on "BUREAUCRAT"
    Essays on "BUREAUCRAT" Translations by N anae Tamura Mari Nakano Preface Akito Arima--------- I Postscript --Fossil Elephant evolves-Essay on "Bureaucrat" Sakon So------------- 7 Anthology ·of Haiku "Bureaucrat" --Exquisite touch-- Tota Kaneko--------- 14 Anthology review Essay on "Bureaucrat-Virtualabsolute-- Yasuko Tsushima----- 19 Discussion Square Giant Star of Minor poet Shinji Saito---------- 24 Afterword Gania Nishimura----- 26 Preface Akito Arima "Bureaucrat" is the title of the fIrst collection of haiku written by Gania Nishimura "Bureaucrat" is avery unusual title for an anthology of haiku, but it suggests the poet's pride in carrying out the national government properly. I recall ofTu Fu, Pai Lo-tien and Su Dong-po who wrote poetry in Tang and Song, while keeping their spirits high to carry out affairs of the states with prides as bureaucrats. Gania served in the Ministry of International Trade and Industry as a bureaucrat always keeping in mind how Japan should be in the 21 st century. He stayed.fu Bangkok for three years and helped to establish the economical cooperation between Japan and Southeast Asian counties. As far as we have bureaucrat with an enterprising spirit like him, I am certain that Japan has a promising future. Right after the campus troubles in 1960s, Gania became active in the haiku gathering held in a room near by my laboratory at the department of physics, Tokyo University Faculty of Science. In this haiku gathering there were Tatsuharu Oya, Umihiko Totoki and little later, Naoki Kishimoto, Den Hihara and Masami Sanuka competing with each other. One of the members Kyoji Kobayashi named this haiku gathering "Okunoin Kukai"-"Inner room haiku gathering." Yasuko Tsushima, who later became Gania's spouse, was also an active member of this gilthering.
    [Show full text]
  • HAIKU Guide Book
    “Treasures of Haiku” Itsuki Natsui, Ambassador of Haiku Capitol Matsuyama atsuyama was declared a Haiku Capital in 2014. MWe in Matsuyama are eager to share the treasures of haiku with domestic and foreign haiku fans. What are the treasures of haiku? First, to appreciate the blessings of nature; second, to be healed by nature; and third, to develop imagination and sympathy. We haiku poets of Matsuyama think that if all the peoples of the world have these three treasures in hand, we will all be healthier, happier, and kinder to each other. To know each season, to receive a blessing from the seasons, and to be thankful for nature was normal for our ancestors. Thanksgiving Day is evidence of this, but is it enough to feel gratitude for nature only once a year? Please explore and enjoy the natural world, make haiku, and heal your mind and body. 2 3 “Treasures of Haiku” Itsuki Natsui, Ambassador of Haiku Capitol Matsuyama hen you compose haiku, observation is necessary, Wbut your own imagination is the most important element. If you imagine the close relationship between the natural world and human beings, your haiku will teach your heart to grow in love. The effect of haiku is enormous, but the method is very simple. Anyone can write good haiku easily with this guidebook. Haiku is like a gift box into which you put your seasonal pleasures. et’s choose a season-word and enjoy Lcomposing haiku. Dogo Onsen Honkan 2 3 Why is Matsuyama a haiku capital? atsuyama has produced great haiku poets such as MShiki Masaoka, Kyoshi Takahama, and many others.
    [Show full text]
  • An Analysis of Shin Keikō Haiku and Dentō Ha Haiku from the Fundamental Informatics Perspective1
    Journal of Contemporary Eastern Asia, Volume 12, No.2: 35-47 http://dx.doi.org/10.17477/jcea.2013.12.2.035 An Analysis of Shin keikō haiku and Dentō ha haiku from the Fundamental Informatics Perspective1 Nami OHI2 This study aims to understand haiku phenomena from the viewpoint of communication, which emerges from reciprocal relationships among haiku poets, haiku societies, media on haiku, and other establishments relating to haiku. Such an analytic point of view, which tries to consider both the operation of each autonomous agent and that of the whole system con- sisted by the agents, is included in the realm of second-order cybernetics. The operation of a system cannot be reduced completely to a system’s individual components, which is why such a viewpoint is required. Fundamental informatics, which is employed as a theore tical framework, and two haiku movements, which include shin keikō haiku (“new-trend” haiku) and dentō ha haiku (Hototogisu-school haiku), forming an important part of modern haiku history, are the focus of this study. As a result, modern haiku history is considered to be an evolution of a haiku system, whose main incentive is an awareness of the production mecha- nism of haiku communication occurring through second-order observations in the system. This study also illuminates how haiku poets, haiku societies, and media covereage of haiku play roles in the evolution of the haiku system. Keywords: haiku, fundamental informatics, literary systems theory, neocybernetics Introduction Haikai, a precursor of modern haiku, has long been enjoyed and valued for its sophistication since early modern times in Japan.
    [Show full text]