Studies in the Bible and Antiquity Volume 7 Article 2 1-1-2015 Five Impulses of the Joseph Smith Translation of Mark and Their mplicI ations for LDS Hermeneutics Julie M. Smith Follow this and additional works at: https://scholarsarchive.byu.edu/sba BYU ScholarsArchive Citation Smith, Julie M. (2015) "Five Impulses of the Joseph Smith Translation of Mark and Their mpI lications for LDS Hermeneutics," Studies in the Bible and Antiquity: Vol. 7 , Article 2. Available at: https://scholarsarchive.byu.edu/sba/vol7/iss1/2 This Article is brought to you for free and open access by the All Journals at BYU ScholarsArchive. It has been accepted for inclusion in Studies in the Bible and Antiquity by an authorized editor of BYU ScholarsArchive. For more information, please contact
[email protected],
[email protected]. Five Impulses of the Joseph Smith Translation of Mark and Their Implications for LDS Hermeneutics Julie M. Smith When Joseph Smith produced a new translation of the Bible, he did not work from ancient texts but rather claimed inspiration as his source. The result of his efforts is now known as the Joseph Smith Translation (JST).1 Only about one-third of the verses that the JST changed are included in the LDS edition of the King James Version (KJV);2 Robert J. Matthews describes the criteria used to determine what was included: “It was anything that was doctrinal, anything that was necessary in the Old Testament to help us understand the New Testament, anything that bore witness of Christ, anything that bore witness of the Restoration.