Sibilant Mergers in the Case of Basque-Spanish Contact

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Sibilant Mergers in the Case of Basque-Spanish Contact The Role of Bilingualism in Phonological Neutralization: Sibilant Mergers in the Case of Basque-Spanish Contact Dissertation Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University By Oihane Muxika Loitzate Graduate Program in Spanish & Portuguese The Ohio State University 2020 Dissertation Committee Rebeka Campos-Astorkiza, Advisor Terrell A. Morgan Fernando Martínez-Gil Copyrighted by Oihane Muxika Loitzate 2020 2 ABSTRACT This dissertation analyzes the production of Basque sibilants among bilingual speakers from Bizkaia. Traditionally, Basque has had three voiceless affricates that are different in their place of articulation. More precisely, affricates can have a lamino-alveolar, apico- alveolar, and prepalatal place of articulation and the graphemes used to represent them are <tz, ts, tx> respectively. Likewise, Basque has been described as having three fricatives with the same places of articulation as the affricates and they are represented by the graphemes <z, s, x> (Hualde & Ortiz de Urbina 2003, Gaminde et al. 2013, Iglesias et al. 2016). However, speakers tend to merge their Basque affricates on the one hand and fricatives on the other (Hualde 2010, Urrutia et al. 1988, Gaminde et al. 2013, Muxika- Loitzate 2017, Beristain 2018a). This dissertation analyzes the pronunciation of Basque sibilants in the merging variety of Basque spoken in Amorebieta-Etxano and it explores the effects of different factors on the merger, focusing on the effect of Basque-Spanish linguistic contact. In order to explore Basque sibilants in detail, the data of 28 bilingual informants who were between 20 and 66 years old was analyzed acoustically. More precisely, informants’ production data was analyzed in an interview and a read-aloud task in Basque. The role of linguistic contact was explored by measuring informants’ degree of linguistic dominance through the Bilingual Language Profile Questionnaire (Birdsong et al. 2012) ii and by comparing their production of sibilants in Basque and Spanish. In order to explore informants’ sibilants in Spanish, the production data from 24 bilingual informants who were between 21 and 74 years old was analyzed in an interview and a read-aloud task. Informants’ data was analyzed acoustically by using the Center of Gravity (or CoG) of fricatives and of the fricative phase of affricates. Additionally, the duration of fricatives and affricates was measured. This dissertation carried out separate statistical analyses to determine the most important factors influencing the production of Basque sibilants on the one hand and Spanish sibilants on the other. The production data of 14 informants who completed all tasks in Basque and Spanish was used to explore the effects of language contact in more detail. The results of the CoG showed that a higher degree of linguistic dominance in Spanish accelerated the merger of Basque affricates on the one hand and of Basque fricatives on the other. Moreover, informants pronounced their Basque sibilants in the front of their oral cavity, which suggested that the Basque sibilants represented by the graphemes <tx, x> may not have a palatal component as previous descriptions have claimed. The results also showed that there were generational differences among informants. More precisely, the merger was more widespread among younger speakers than among older speakers. The analysis of the interviews also showed that speakers who were older than 43 years old used two types of Basque sibilants that younger speakers did not use: an epenthetic fricative and a palatalized /t/ that was pronounced as an affricate. With regards to Spanish sibilants, their place of articulation was more stable and it was not affected by informants’ BLP or age. The comparison of Basque and Spanish sibilants iii showed that the majority of Spanish dominant speakers pronounced their Basque affricates with a more fronted place of articulation than their Spanish affricate and this pattern also occurred with their fricatives. Consequently, most informants did not use the same sibilants in Basque and Spanish, but rather they created separate categories for them (as in Simonet 2010). Overall, this dissertation focused on the effects of Basque-Spanish linguistic contact and contributed to the analysis of the current state of the Basque sibilant merger. Moreover, it determined the effects of factors that had not been analyzed in detail previously, such as informants’ age or the type of task that they completed. iv DEDICATION A mis padres, por estar conmigo siempre a pesar de la distancia. v ACKNOWLEDGMENTS I feel grateful for all the help and encouragement that I received from different people during my MA and PhD program at OSU, especially during the writing process of this dissertation. First of all, I would like to thank Dr. Rebeka Campos-Astorkiza, who supported me in all the different stages of my graduate studies. I really admire her teaching philosophy, her efforts to support all students, and her ability to create impactful research projects, and I feel honored to be her student and advisee. Muchas gracias, Rebeka, por toda tu ayuda durante estos años. I am also very thankful for all the help that I received from Dr. Terrell Morgan, who has taught me so much about pronunciation and the best ways to teach this to students. I would also like to thank Dr. Fernando Martínez-Gil for his support during my PhD and for his helpful feedback in this project. A los tres, muchas gracias por todo vuestro apoyo en este proyecto, desde que era solamente una idea hasta que pude llevarlo a cabo. I would also like to thank all the professors at the Department of Spanish and Portuguese and other departments at OSU, who have encouraged me to carry out research projects in different areas. Special thanks to Dr. Anna Babel and Dr. Glenn Martínez, who guided me in research projects in the areas of linguistic landscapes and heritage languages, which I enjoyed greatly and I am hoping to develop more in the future. vi It is very important for me to thank all the informants in this dissertation for their time and contributions. This project would not have been possible without their help. Eskerrik asko proiektu honetan parte hartu duzuen guztioi! Doktoretza tesi honetako datuak biltzea oso esperientzia polita izan da zuoi esker. I was able to collect the data in this dissertation and receive feedback from other linguists and scholars thanks to the Mario Iglesias Award and the Graduate Student Travel Support at the Department of Spanish and Portuguese and the Arts and Humanities Small Grant at OSU. I am thankful for the help that I received from OSU as well as the feedback that I received from linguists and researchers at the university and at conferences. All those comments helped me have a deeper understanding of linguistics in general and they allowed me to reflect on ways to improve this project. Special thanks goes to everyone who has very kindly offered to answer my questions or help me with data visualization and statistical analyses. Por supuesto, me gustaría agradecer a mis amigos y compañeros todo su apoyo en este proceso. Cuando llegué a Columbus me di cuenta de que Lorena, Celia, Aintzane, Fernando, Miguel, Laura, Elena, y John se referían a este grupo como su segunda familia. Pronto me hicieron sentir parte de esa gran familia, me apoyaron y me siguen apoyando cada día desde distintos lugares del mundo. Cada año se han unido a esa familia más y más personas, y estoy muy agradecida por toda la ayuda que he recibido de todas ellas: Mariona, Ernest, Palo, Kristen, Sebas, Melissa, Ane, Héctor, Lucía, Anthony, Hugo, Luana, y muchos más. Me siento muy afortunada de ser vuestra compañera y amiga. Gracias también a todas las personas que me han animado desde vii España, en especial a Ainhoa por estar siempre disponible para charlar, mandarme fuerzas, y también por contestar a todas mis preguntas sobre sus intuiciones en euskera. También me gustaría darle las gracias a Dann por ayudarme y animarme tanto durante estos años. Finalmente, gracias a mis padres por hacer que este proceso de escritura fuera mucho más llevadero y por enviarme sus ánimos y fuerzas cada día. Eskerrik asko aita eta ama! viii VITA 2014............................................ B.A. in Modern Languages, University of Deusto 2016............................................ M.A. in Hispanic Linguistics, The Ohio State University Publications Muxika-Loitzate, Oihane. 2017. Sibilant Merger in the Variety of Basque Spoken in Amorebieta-Etxano. Proceedings of the Bilingualism in the Hispanic and Lusophone World. Online: https://www.mdpi.com/2226-471X/2/4/25. Fields of Study Major field: Spanish and Portuguese ix TABLE OF CONTENTS ABSTRACT ........................................................................................................................... II DEDICATION ....................................................................................................................... V ACKNOWLEDGMENTS ........................................................................................................ VI VITA ................................................................................................................................... IX TABLE OF CONTENTS ......................................................................................................... X LIST OF TABLES .............................................................................................................
Recommended publications
  • Byron's Romantic Adventures in Spain
    1 BYRON’S ROMANTIC ADVENTURES IN SPAIN RICHARD A. CARDWELL UNIVERSITY OF NOTTINGHAM I On the July 2nd 1809, after several delays with the weather, Byron set off from Falmouth on the Lisbon Packet, The Princess Elizabeth , on his Grand Tour of the Mediterranean world not controlled by France. Four and a half days later he landed in Lisbon. From there, across a war-ravaged Portugal and Spain, he headed on horseback to Seville and Cádiz, accompanied by Hobhouse, details recorded in the latter’s diary. But we know little of Byron’s stay in Seville and Cádiz save what he relates in a letter to his mother, Catherine Byron, from Gibraltar dated August 11th 1809. It is ironic that Byron never saw her in life again. The first part of the letter reads as follows: Seville is a beautiful town, though the streets are narrow they are clean, we lodged in the house of two Spanish unmarried ladies, who possess six houses in Seville, and gave me a curious specimen of Spanish manners. They are women of character, and the eldest a fine woman, the youngest pretty but not so good a figure as Donna Josepha, the freedom of woman which is general here astonished me not a little, and in the course of further observation I find that reserve is not the characteristic of the Spanish belles, who are on general very handsome, with large black eyes, and very fine forms. – The eldest honoured your unworthy son with very particular attention, embracing him with great tenderness at parting (I was there but three days) after cutting off a lock of his hair, & presenting him with one of her own about three feet in length, which I send, and beg you will retain till my return.
    [Show full text]
  • Mapan Sartzen Ez Diren Erantzunak: Bizkaia Gamiz-Fika: *Marisorgin. U. Etxebarri: *Pitxeleta. Gipuzkoa Ezkio-Itsaso: Petxuleta
    %L]NDLD $]SHLWLDW6LPEHOHWD /HLW]DPDULSRVDW6ÞPHOHWD PDUN =XEHURD $UUD]ROD $W[RQGR PDULSRVD %HDVDLQW6LSHOHWD SÞPSLOLPSDX6D PDUN PLW6LU#LND $OW]DLSDSLX ¼ $UULHWDPDUÞSRVD VRU#9ÞPELW6Þ %HL]DPDW6LPHOHWHW6LPHOHWD /HNDUR]PDULSRVD $OW]UNSDSLX ¼=Þ1NRKXQDQRXN PDUN %DNLRPDULSRVD %HUJDUDPLW6HOHWDW6LPHOHWD /X]DLGH9DOFDUORVSDSLRQPDUÞSRVD %DUNR[HSDSLX ¼ %HUPHRPDULSRVD 'HEDPDUÞSRVD 0H]NLULW] 8UHWD PDULSRVD PDUN 'RPLQW[DLQHSDSLXQSDSÞRQD PDUN %HUUL]PDUÞSRVD PLW6HOHWD 'RQRVWLD ,EDHWD PDUÞSRV Þ1JXPD 2GHULW]D6ZDQGLR (VNLXODSDSLXKLOE\hSDSLX ¼D PDUN %ROLEDU 0DUNLQD;HPHLQ PDUÞSRVD (LEDUPLW6ÞOt 9RWH 6XDUEHPDULSRVDPDUÞSRV /DUUDLQHSDSLX ¼ %XVWXULDPDULSRVD (OGXDLQPDUÞSRVDPLW6ÞU#LND 6XQELOODPDUÞSRVD 0RQWRULSDSLX ¼SHSLX ¼ 'LPDW6LOLSRWD'D %LW6LOLNRWH (OJRLEDUPLW6ÞOL9RWH 8UGLDLQPDULSRVD 3DJRODSDSLXQM¾L1NRRM¾L1NRDHQRR (ODQW[REHPDULSRVD (UUH]LOW6LPEHOHWD =LOEHWLPDULSRVD 6DQWD*UD]LSDSLX ¼ (ORUULRPDUÞSRVD (]NLR,WVDVRW6LSHOHWDSLW6HOHWDSHW6XOHWD =XJDUUDPXUGLPDUÞSRVDN PDUN 6RKWDSDSLX ¼ (UULJRLWLPDULSRVD *HWDULDW6LPÞOLWD W6LPÞOLWDPDUÞSRPSRVD 8UGLxDUEHSDSLX ¼=L1NRKXQDHQRR *DPL])LNDVRU#9ÞPLW6L %LW6LORWH PDUN PLW6HOHWD PDUN /DSXUGL hUUVWRLSDSLX ¼ PDULVRU#9LQ +HUQDQLPDUÞSRVD L1JXPD SLPSHULD $KHW]HSLPSÞOLQ *HW[RW6LSLRWDPDULSRVD +RQGDUULELDPDULSRVDSLW6HOHW $UUDQJRLW]HSDSÞRQ SLPSLUÞQ *L]DEXUXDJDPDULSRVD ,ND]WHJLHWDPLW6ÞU#LNDPDULSR6D PDUN $]NDLQHSLPSLOLQ ,EDUUXUL 0X[LND PDULSRVD /DVDUWHPDUÞSRVD PDUN W6LPEHOHWD %DUGR]HSDSLRQD PDUN .RUWH]XELPDUÞSRVD PLW6HOHWH /HJD]SLSLW6ROHWD %HVNRLW]H6ÞW6LWROD /DUUDEHW]XW6LOÞSt WDD /HLQW]*DW]DJDW6LSHOHWD 'RQLEDQH/RKL]XQHSÞPSLOLQ /DXNL]PDULSRVD
    [Show full text]
  • The Whistled Fricatives of Southern Bantu
    Just put your lips together and blow? The whistled fricatives of Southern Bantu Ryan K. Shosted12∗ 1Dept of Linguistics, University of California, Berkeley 1203 Dwinelle Hall #2650 – Berkeley, CA 94120-2650 USA 2Dept of Linguistics, University of California, San Diego 9500 Gilman Drive #108 – La Jolla, CA 92093-0108 USA [email protected] Abstract. Phonemically, whistled fricatives /s z / are rare, limited almost en- Ţ Ţ tirely to Southern Bantu. Reports differ as to whether they are realized with labial protrusion and/or rounding. Phonetically, whistled sibilants are com- mon; they are regarded as a feature of disordered speech in English. According to the clinical literature, unwanted whistled fricatives are triggered by dental prosthesis and/or orthodontics that alter the geometry of the incisors—not by aberrant lip rounding. Based on aeroacoustic models of various types of whis- tle supplemented with acoustic data from the Southern Bantu language Tshwa (S51), this paper contends that labiality is not necessary for the production of whistled fricatives. 1. Introduction 1.1. Typology Few phonemes are as typologically restricted as the so-called whistled, whistling, or whistly fricatives / s z /.1 They are said to occur in only a handful of languages: the Shona Ţ Ţ (S10) and Tshwa-Ronga (S50) groups of Southern Bantu (Bladon et al., 1987; Sitoe, ∗This research was supported by a Jacob K. Javits Fellowship and a Fulbright Fellowship to the author. I would like to thank John Ohala, Keith Johnson, and Ian Maddieson for their insights. I am also grateful to Larry Hyman for his help with the diachronic data.
    [Show full text]
  • The Violability of Backness in Retroflex Consonants
    The violability of backness in retroflex consonants Paul Boersma University of Amsterdam Silke Hamann ZAS Berlin February 11, 2005 Abstract This paper addresses remarks made by Flemming (2003) to the effect that his analysis of the interaction between retroflexion and vowel backness is superior to that of Hamann (2003b). While Hamann maintained that retroflex articulations are always back, Flemming adduces phonological as well as phonetic evidence to prove that retroflex consonants can be non-back and even front (i.e. palatalised). The present paper, however, shows that the phonetic evidence fails under closer scrutiny. A closer consideration of the phonological evidence shows, by making a principled distinction between articulatory and perceptual drives, that a reanalysis of Flemming’s data in terms of unviolated retroflex backness is not only possible but also simpler with respect to the number of language-specific stipulations. 1 Introduction This paper is a reply to Flemming’s article “The relationship between coronal place and vowel backness” in Phonology 20.3 (2003). In a footnote (p. 342), Flemming states that “a key difference from the present proposal is that Hamann (2003b) employs inviolable articulatory constraints, whereas it is a central thesis of this paper that the constraints relating coronal place to tongue-body backness are violable”. The only such constraint that is violable for Flemming but inviolable for Hamann is the constraint that requires retroflex coronals to be articulated with a back tongue body. Flemming expresses this as the violable constraint RETRO!BACK, or RETRO!BACKCLO if it only requires that the closing phase of a retroflex consonant be articulated with a back tongue body.
    [Show full text]
  • Pais Vasco 2018
    The País Vasco Maribel’s Guide to the Spanish Basque Country © Maribel’s Guides for the Sophisticated Traveler ™ August 2018 [email protected] Maribel’s Guides © Page !1 INDEX Planning Your Trip - Page 3 Navarra-Navarre - Page 77 Must Sees in the País Vasco - Page 6 • Dining in Navarra • Wine Touring in Navarra Lodging in the País Vasco - Page 7 The Urdaibai Biosphere Reserve - Page 84 Festivals in the País Vasco - Page 9 • Staying in the Urdaibai Visiting a Txakoli Vineyard - Page 12 • Festivals in the Urdaibai Basque Cider Country - Page 15 Gernika-Lomo - Page 93 San Sebastián-Donostia - Page 17 • Dining in Gernika • Exploring Donostia on your own • Excursions from Gernika • City Tours • The Eastern Coastal Drive • San Sebastián’s Beaches • Inland from Lekeitio • Cooking Schools and Classes • Your Western Coastal Excursion • Donostia’s Markets Bilbao - Page 108 • Sociedad Gastronómica • Sightseeing • Performing Arts • Pintxos Hopping • Doing The “Txikiteo” or “Poteo” • Dining In Bilbao • Dining in San Sebastián • Dining Outside Of Bilbao • Dining on Mondays in Donostia • Shopping Lodging in San Sebastián - Page 51 • Staying in Bilbao • On La Concha Beach • Staying outside Bilbao • Near La Concha Beach Excursions from Bilbao - Page 132 • In the Parte Vieja • A pretty drive inland to Elorrio & Axpe-Atxondo • In the heart of Donostia • Dining in the countryside • Near Zurriola Beach • To the beach • Near Ondarreta Beach • The Switzerland of the País Vasco • Renting an apartment in San Sebastián Vitoria-Gasteiz - Page 135 Coastal
    [Show full text]
  • The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre Their History and Their Traditions
    Center for Basque Studies Basque Classics Series, No. 6 The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre Their History and Their Traditions by Philippe Veyrin Translated by Andrew Brown Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada This book was published with generous financial support obtained by the Association of Friends of the Center for Basque Studies from the Provincial Government of Bizkaia. Basque Classics Series, No. 6 Series Editors: William A. Douglass, Gregorio Monreal, and Pello Salaburu Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada 89557 http://basque.unr.edu Copyright © 2011 by the Center for Basque Studies All rights reserved. Printed in the United States of America Cover and series design © 2011 by Jose Luis Agote Cover illustration: Xiberoko maskaradak (Maskaradak of Zuberoa), drawing by Paul-Adolph Kaufman, 1906 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Veyrin, Philippe, 1900-1962. [Basques de Labourd, de Soule et de Basse Navarre. English] The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre : their history and their traditions / by Philippe Veyrin ; with an introduction by Sandra Ott ; translated by Andrew Brown. p. cm. Translation of: Les Basques, de Labourd, de Soule et de Basse Navarre Includes bibliographical references and index. Summary: “Classic book on the Basques of Iparralde (French Basque Country) originally published in 1942, treating Basque history and culture in the region”--Provided by publisher. ISBN 978-1-877802-99-7 (hardcover) 1. Pays Basque (France)--Description and travel. 2. Pays Basque (France)-- History. I. Title. DC611.B313V513 2011 944’.716--dc22 2011001810 Contents List of Illustrations..................................................... vii Note on Basque Orthography.........................................
    [Show full text]
  • Adaptación Antenas Colectivas De La
    Últimas semanas para realizar la adaptación en Vizcaya CUENTA ATRÁS PARA FINALIZAR LA ADAPTACIÓN DE LAS ANTENAS COLECTIVAS DE TDT EN 112 MUNICIPIOS El próximo 11 de febrero algunos canales de TDT dejarán de emitir en sus antiguas frecuencias en 7 municipios, mientras que en el resto de la provincia cesarán las emisiones el 3 de marzo. Solo en el *51% de los edificios comunitarios de la provincia se han realizado ya las adaptaciones necesarias para seguir disfrutando de la oferta completa de TDT a partir de estas fechas Los administradores de fincas o presidentes de comunidades de propietarios deben contactar lo antes posible con una empresa instaladora registrada Además, a partir de la fecha de cese de emisiones de cada municipio, todos los ciudadanos de Vizcaya deberán resintonizar el televisor con su mando a distancia Toda la información sobre el cambio de frecuencias de la TDT está disponible en la página web www.televisiondigital.es y a través de los números de atención telefónica 901 20 10 04 y 91 088 98 79 Vitoria-Gasteiz, 21 de enero de 2020. Cuenta atrás para el cambio de frecuencias de la Televisión Digital Terrestre (TDT) en Vizcaya. A partir del próximo 11 de febrero, algunos canales estatales y autonómicos dejarán de emitir a través de sus antiguas frecuencias en Amoroto, Berriatua, Ea, Ispaster, Lekeitio, Mendexa y Ondarroa, mientras que en otros 105 municipios del resto de la provincia, incluida la capital, lo harán el 3 de marzo. Solo en el *51% de los aproximadamente 27.300 edificios comunitarios de tamaño mediano y grande de la provincia -que deben adaptar su instalación de antena colectiva- se ha realizado esta adaptación.
    [Show full text]
  • Programa Definitivo
    PROGRAMA XX Congreso Asociación Internacional de Hispanistas Jerusalén, 7-12 julio de 2019 ÍNDICE MIEMBROS DE HONOR DE LA AIH _______________________ 4 JUNTA DIRECTIVA DE LA AIH 2016-2019 __________________ 5 COMISIÓN LOCAL ORGANIZADORA ________________________ 6 INSTITUCIONES organizadoras Y Entidades colaboradoras 7 agenda ___________________________________________ 9-16 CONFERENCIAS PLENARIAS _____________________________ 17 PANELES DE COMUNICACIONES _________________________ 19-74 LISTA DE PARTICIPANTES _______________________________ 75-92 NOTAS _____________________________________________ 93-100 MAPA MIEMBROS DE HONOR DE LA AIH S. A. R. Infanta Doña Margarita de Borbón Excmo. Sr. D. Carlos Zurita Duques de Soria PRESIDENTES DE HONOR DE LA AIH † Ramón Menédez Pidal (1962) † Dámaso Alonso (1962-65) † Marcel Bataillon (1965-68) † Ángel Rosenblat (1968-71) † Edward M. Wilson (1971-74) † Rafael Lapesa (1974-77) † Ana María Barrenechea (1977-80) † Juan López-Morillas (1980-83) † Franco Meregalli (1983-86) † Elías L. Rivers (1986-89) Margit Frenk (1989-1992) † Alan Deyermond (1992-1995) Augustin Redondo (1995-1998) Lía Schwartz (1998-2001) Aurora Egido (2001-2004) Jean-François Botrel (2004-2007) Carlos Alvar Ezquerra (2007-2010) Aldo Ruffinatto (2010-2013) David T. Gies (2013-2016) 4 JUNTA DIRECTIVA DE LA AIH 2016-2019 PRESIDENTE Aurelio González El Colegio de México VICEPRESIDENTES Mariano Campa Gutiérrez Universidad Autónoma de Madrid Gloria Chicote Universidad Nacional de La Plata / CONICET Ruth Fine Universidad Hebrea de Jerusalén
    [Show full text]
  • Comparing the Basque Diaspora
    COMPARING THE BASQUE DIASPORA: Ethnonationalism, transnationalism and identity maintenance in Argentina, Australia, Belgium, Peru, the United States of America, and Uruguay by Gloria Pilar Totoricagiiena Thesis submitted in partial requirement for Degree of Doctor of Philosophy The London School of Economics and Political Science University of London 2000 1 UMI Number: U145019 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. Dissertation Publishing UMI U145019 Published by ProQuest LLC 2014. Copyright in the Dissertation held by the Author. Microform Edition © ProQuest LLC. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States Code. ProQuest LLC 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106-1346 Theses, F 7877 7S/^S| Acknowledgments I would like to gratefully acknowledge the supervision of Professor Brendan O’Leary, whose expertise in ethnonationalism attracted me to the LSE and whose careful comments guided me through the writing of this thesis; advising by Dr. Erik Ringmar at the LSE, and my indebtedness to mentor, Professor Gregory A. Raymond, specialist in international relations and conflict resolution at Boise State University, and his nearly twenty years of inspiration and faith in my academic abilities. Fellowships from the American Association of University Women, Euskal Fundazioa, and Eusko Jaurlaritza contributed to the financial requirements of this international travel.
    [Show full text]
  • Process of Palatalization That Must Be Stated As Two Related
    Palatalization in Biscayan Basque and Feature Geometry Item Type Article Authors Hualde, Jose Publisher Department of Linguistics, University of Arizona (Tucson, AZ) Download date 24/09/2021 16:22:26 Link to Item http://hdl.handle.net/10150/227251 Palatalization in Biscayan Basque and Feature Geometry José Ignacio Hualde University of Southern California 1.Introduction Archangeli (1987) has pointed out thatthe hierarchical model offeaturerepresentationcombinedwiththestatementof phonological rules in terms of conditions and parameters offers the advantage thatit allows the expression as a single rule of unitary processes that must be stated as multiple operations within other frameworks. In this paper Iwill offer an example of this (cf. Hualde, 1987 for another example).Iwill show that a seemingly complex process of palatalization that must be stated as two related but different operations within a linear model, can be straightforwardly captured in the hierarchical /parametrical approach by taking into account the geometrical structures on which the palatalization rule applies; in particular, the branching structures created by a rule of place assimilation. Iwill assume that assimilatory processes have the effect of creating complex structures where features or nodes are shared by several segments. From this assumption we canmake 36 predictions about how other rules may apply to the output of a process ofassimilation. These predictions are very differentin some cases from what one would expect from aformulation of the rulesin a linear, feature -changing framework. In the case to be examined here, the predictions made by taking into account derived geometrical structures receive very strong confirmation. I will consider a rule of palatalizationin two Basque dialects.
    [Show full text]
  • On the Surnames of Latin American Presidents
    BASQUE LEGACY IN THE NEW WORLD: ON THE SURNAMES OF LATIN AMERICAN PRESIDENTS Patxi Salaberri Iker Salaberri UPNA / NUP UPV / EHU Abstract In this article we explain the etymology of the surnames of Basque origin that some presidents of Latin American countries have or have had in the past. These family names were created in the language called Euskara, in the Basque Country (Europe), and then, when some of the people who bore them emigrated to America, they brought their sur- names with them. Most of the family names studied here are either oiconymic or topo- nymic, but it must be kept in mind that the oiconymic ones are, very often, based on house-nicknames, that is, they are anthroponymic in the first place. As far as possible, we have related the surname, when its origin is oiconymic or toponymic, to its source, i.e. to the house or place where it was created. Key words: Basque, etymology, family name, Latin America, oiconym, placename, nickname. Laburpena Artikulu honetan Erdialdeko eta Hego Amerikako herrialdeetako presidente batzuek dituzten eta izan dituzten euskal jatorriko deituren etimologia azaltzen dugu. Abizenok euskararen barnean sortu ziren, Euskal Herrian, eta euskaldunek Ameriketara emigratu zutelarik eraman zituzten berekin. Aztertzen diren deitura gehienak etxe edo toki ize- nak dira, baina aintzat hartu behar da oikonimikoek, askotan, etxe izengoitietan dutela sorburu, hots, antroponimikoak zirela hasmentan. Ahal izan dugunean abizena iturria- rekin lotu dugu, etorkiz etxe edo leku izena zenean, alegia, deitura sortu zen etxe edo le- kuarekin batu dugu. Giltza hitzak: Euskara, etimologia, deitura, Hego eta Erdialdeko Amerika, etxe izena, leku izena, izengoitia.
    [Show full text]
  • Dative Overmarking in Basque: Evidence of Spanish-Basque Convergence
    Dative Overmarking in Basque: Evidence of Spanish-Basque Convergence Jennifer Austin University of New Jersey, Rutgers. [email protected] Abstract This paper investigates a recent change in the grammar of spoken Basque which results in the substitution of dative case and agreement for absolutive case and agreement in marking animate, specific direct objects. I argue that this pattern of use is due to convergence between the feature matrix of the functional category AGR in Spanish and Basque. In contrast to previous studies which point to interface areas as the locus of syntactic convergence, I argue that this is a change affecting the core grammar of Basque. Furthermore, I suggest that the appearance of this case marking pattern in spoken Basque is probably attributable to recent changes in the demographics of Basque speakers and that its use is related to the degree of proficiency in each language of adult bilingual speakers. Laburpena Lan honetan euskara mintzatuaren gramatikan gertatu berri den aldaketa bat ikertzen da, hain zuzen ere, kasu datiboa eta aditz komunztaduraren ordezkapena kasu absolutiboa eta aditz komunztaduraren ordez objektu zuzenak --animatuak eta zehatzak—markatzen direnean. Nire iritziz, erabilera hori gazteleraz eta euskaraz dagoen AGR delako kategori funtzionalaren ezaugarri taulen bateratzeari zor zaio. Aurreko ikerketa batzuetan hizkuntza arteko ukipen eremuak bateratze sintaktikoaren gunetzat jotzen badira ere, nire iritziz aldaketa horrek euskararen gramatika oinarrizkoari eragiten dio. Areago, esango nuke kasu marka erabilera hori, ziurrenik, euskal hiztunen artean gertatu berri diren aldaketa demografikoen ondorioz agertzen dela euskara mintzatuan eta hiztun elebidun helduek hizkuntza bakoitzean daukaten gaitasun mailari lotuta dagoela. Keywods: Bilingualism, syntactic convergence, language contact.
    [Show full text]