Die Panoramastraße zum Stilfserjoch La strada panoramica dello Stelvio Panoramic Road to the Der Nationalpark Stilfserjoch rund um König Die kurvenreiche Bergstraße auf das Stilfserjoch (2.758 m.ü.M.) Sinuoso e ricco di curve, quello del Passo dello Stelvio (2.758 m s.l.m.) The curved mountain road to the Stelvio Pass (2,758 meters above Der Nationalpark Stilfserjoch ist eines der größten Naturschutz- im Ortlergebiet ist die höchste Passstraße Italiens und gilt als eine nel territorio dell’Ortler, è il valico automobilistico più alto d’Italia sea level) in the Ortler region is the highest pass road in , and gebiete Italiens und des gesamten Alpenbogens. Gletscher und der imposantesten Straßen der Welt. Sie führt von Italienischer, e uno dei più spettacolari al mondo. Il passo è raggiungibile dalla is considered one of the most imposing roads in the world. It leads atemberaubende Gipfel, Wälder und Wildbäche formen die Land- Schweizer und Südtiroler Seite zum Stilfserjoch Pass hinauf. Um den Lombardia, dall’Alto Adige e dalla Svizzera. Per assaporare appieno from , and South to the Stelvio Pass. schaft des Nationalparks rund um die Ortler-Cevedale-Gruppe und Nervenkitzel auf der Panoramastraße voll auszukosten, sollte man il brivido e la bellezza di questa strada bisogna prendersi del tempo: Take your time and savor the thrill of this panoramic road, with 48 das UNESCO Biosphärenreservat (Val Müstair Parc Naziunal). Von sich Zeit nehmen, denn sie zählt 48 Kehren auf Südtiroler Seite und dal lato altoatesino sono ben 48, da quello lombardo 40, i tornanti bends on the South Tyrolean side and 40 bends on the Lombard den Talböden bis in die hochalpinen Gletschergebiete finden sich 40 Kehren auf Lombardischer Seite. Die charakteristischen Schwün- che si inerpicano su per la montagna. Lo scenario mozzafiato del side. Its characteristic curves with impressive panoramic views of im Nationalpark Stilfserjoch alle alpinen Klimazonen. Das vielseitige ge vor dem beeindruckenden Panorama des Nationalparks Stilfser- Parco Nazionale dello Stelvio attorno a questo capolavoro ingegne- the make this road a popular route for motor- Ökosystem bietet zahlreichen seltenen Pflanzen und gefährdeten joch machen die Straße zu einer der beliebtesten Strecken für ristico fatto di curve e tornanti, ne fa meta ambita per ciclisti e mo- cyclists and cyclists. Every year in late summer, thousands of cyclists Tierarten einen geeigneten Lebensraum. Motorrad- und Fahrradfahrer. So nehmen alljährlich im Spätsommer tociclisti. Ogni anno l’evento Stelvio Bike Day / Scalata take part in the Stelvio Bike Day. On this day, the entire road is tausende Radfahrer am Stilfserjoch Radtag teil. An diesem Tag wird attira migliaia di patiti della bici che approfittano della chiusura della blocked to motor traffic. Il Parco Nazionale dello Stelvio attorno a sua maestà l’Ortler die gesamte Straße für den motorisierten Verkehr gesperrt. strada al traffico per avere i mitici tornanti tutti per sé. Il Parco Nazionale dello Stelvio è una delle aree protette più grandi d’Italia e dell’intero arco alpino. Il paesaggio del Parco attorno al massiccio dell’Ortler-Cevedale e alla UNESCO Biosfera (Val Müstair

Parc Naziunal) spicca per la sua varietà che comprende ghiacciai e

OVERVIEW MAP OVERVIEW vette imponenti, boschi e torrenti impetuosi. Tra il fondovalle e le

he Stelvio Pass Experience Pass Stelvio he T zone di ghiaccio perenne, nel Parco Nazionale dello Stelvio sono presenti tutte le zone climatiche dell’ambiente alpino. Caratteriz- zato da una forte biodiversità, il suo ecosistema offre un habitat

naturale per numerose specie vegetali e animali anche rare e in via

MAPPA D’ORIENTAMENTO MAPPA di estinzione.

dello Stelvio dello Stelvio National Park in the Ortler Region

L’emozionante mondo mondo L’emozionante The Stelvio National Park is one of the largest nature reserves in Italy and in the . Its landscape is shaped by glaciers and im- posing mountains, woods and torrents stretching all around the

Ortler-Cevedale group and the UNESCO Biosphere Reserve (Val

ÜBERSICHTSKARTE Müstair Parc Naziunal). In the Stelvio National Park, all Alpine Erlebnisraum Stilfserjoch Erlebnisraum climate zones can be found, from the valley basin up to high Alpine glacier regions. This varied ecosystem provides a perfect habitat for a multitude of rare plants and endangered animal species.

Geschichte und Bau der Panoramastraße Ein Nationalpark – drei Kulturen Das Sommerskigebiet Stilfserjoch Die Straße auf das Stilfserjoch, die „Königin der Alpenstraßen“, stellt Die hochalpine Region um die Ortler-Cevedale-Gruppe und entlang Das Sommerskigebiet am Stilfserjoch Gletscher ist eines der größ- Info ein Meisterwerk des Straßenbaus dar. Bereits von Kaiser Franz I. in der Passstraße auf das Stilfserjoch wird von drei verschiedenen ten in den Alpen und erstreckt sich vom Stilfserjoch Pass von 2.758 m Auftrag gegeben, wurde die von Ingenieur Carlo Donegani geplante Kulturräumen und Sprachen geprägt. Auf Südtiroler Seite liegt der bis hoch zum Monte Cristallo auf 3.450 m mit einem spektakulären Gästeinformation Val Müstair Straße unter widrigsten Umständen von 1820 bis 1825 errichtet. , eines der vielfältigsten und geschichtsträchtigsten Täler Panoramablick auf die Berge der Ortlergruppe. Besonders unter Chasa Cumünala Rund 80 Jahre später wurde sie für den Automobilverkehr ausge- des Landes. Auf der anderen Seite der Passstraße erstreckt sich das Profisportlern ist das Skigebiet beliebt und wird gerne zur optima- CH-7532 Tschierv baut. Auch die Front im Ersten Weltkrieg verlief am strategisch Lombardische Veltlin in der Provinz rund um den berühm- len Vorbereitung auf die Wintersaison genutzt. Das hochalpine, von Tel. +41 81 861 88 40 www.val-muestair.ch wichtigen Stilfserjoch. Die Straßenführung selbst wurde bis heute ten Ski-Thermal-Ort . Auf Schweizer Seite gelangt man über Val Müstair, dem Vinschgau und Bormio aus erreichbare Skigebiet kaum verändert. den Umbrailpass in das rätoromanische Val Müstair mit seinem ermöglicht eine Ski-Saison von Mai bis November. Dabei stehen den Tourismusverein Prad am Stilfserjoch berühmten UNESCO Weltkulturerbe Kloster St. Johann. Skifahrern und Snowboardern 20 Pistenkilometer, 6 Bahnen und Kreuzweg 4 c La storia e la costruzione della strada panoramica Lifte sowie 2 Langlaufloipen zur Verfügung. I-39026 Prad am Stilfserjoch Un Parco Nazionale – tre culture Tel. +39 0473 61 60 34 Considerata la regina delle strade alpine, quella dello Stelvio è una

Alle Angaben ohne Gewähr/Tutte le informazioni senza garanzia/ All information is subject to change Sci estivo sul Passo dello Stelvio www.prad.it delle strade di montagna più spettacolari al mondo e un vero e La regione alpina attorno al gruppo dell’Ortler-Cevedale e lungo la proprio gioiello ingegneristico. Altrettanto avventurosa fu la sua co- strada del Passo è caratterizzata da tre aree linguistiche-culturali Quella sul ghiacciaio dello Stelvio è una delle aree sciabili estive più

Bormio Tourism struzione. Voluta già dall’imperatore Francesco I d’Austria e proget- diverse tra loro. Sul lato altoatesino si estende la Val Venosta, una ampie dell’arco alpino e si estende dal Passo, a quota 2.758 m, fino Via Roma 131/b tata dall’ingegnere bresciano Carlo Donegani, fu costruita in tempi delle valli più varie e ricche di storia della provincia. Sull’altro ver- al Monte Cristallo, a 3.450 m, riservando scorci spettacolari sulle I-23032 Bormio

Lanarepro, Lana record tra il 1820 e il 1825, affrontando non poche difficoltà. Circa sante si scende in , in provincia di Sondrio, con il celebre vette del gruppo dell’Ortler. L’area è apprezzata meta per molti big Tel. + 39 0342 90 33 00 www.bormio.eu 80 anni dopo fu ampliata per accogliere il traffico veicolare. Durante centro sciistico e termale di Bormio. In territorio svizzero, si incon- dello sci che scelgono lo Stelvio per il ritiro in vista della stagione la Grande Guerra, il Passo dello Stelvio si rivelò un punto strategico tra la Val Monastero in cui ancora oggi si parla la lingua romancia e invernale. Raggiungibile dalla Val Monastero, dalla Val Venosta e da e zona di fronte. Ancora oggi, lungo i numerosi sentieri, sono ben in cui si può visitare il celebre monastero di S. Giovanni, patrimonio Bormio, il comprensorio sciistico è aperto da maggio a novembre. I visibili le tracce di quel triste capitolo di storia mondiale. Ad oggi, il UNESCO. patiti della neve hanno a disposizione 20 km di piste, 6 impianti di .it Druck/Stampa/ Printing:

raum tracciato della strada è rimasto pressoché invariato. risalita e 2 piste da fondo. tag One National Park – Three Cultures History and Construction of the Panoramic Road The high Alpine region around the Ortler-Cevedale mountain range Stelvio Summer Ski Area The road to the Stelvio Pass remains even today a masterpiece of and along the panoramic road to the Stelvio Pass is characterized The summer ski area on the Stelvio Glacier is one of the largest in road construction. The 88 bends were commissioned by Emperor by three different cultural regions and languages. On the South the Alps and stretches from the Stelvio Pass at 2,758 m up to Monte Franz I, planned by engineer Carlo Donegani and built between Tyrolean side lies the Venosta Valley, one of the most diverse and Cristallo mountain at 3,450 m, with spectacular panoramic views of 1820 and 1825, under highly adverse circumstances. Around 80 historical valleys in the area. On the other side of the mountain the Ortler. The ski area is particularly popular among professional years later, it was expanded for vehicle traffic. During the First pass, the Lombardy Valley extends to the , near athletes and used for their preparation for the winter season. The Konsortial G.m.b.H. Laubengasse 11 Via Portici, I - 39020 /Glorenza, Tel. +39 0473 62 04 80, [email protected], www.vinschgau.net – World War, it was also used for the front at the strategically impor- the famous ski and thermal resort of Bormio. On the Swiss side, the high Alpine ski area is accessible from Müstair Valley, Venosta context tant Stelvio Pass. The route itself has hardly changed. gives access to the Romansh Müstair Valley with its Valley and Bormio, and provides a ski season lasting from May to Lena Kunstmann Kunstmann Lena famous UNESCO-listed Abbey of Saint John. November. Skiers and snowboarders have 20 km of slopes, 6 cable Vinschgau Marketing (Frieder Blickle), Jochberger, Pinggera und Tappeiner (Athesia Verlag): „Die Stilfser Joch Straße – La strada del Passo Selvio - The Stilfser Joch road“ Vinschgau Marketing Foto: Alle Bildrechte liegen bei den angeführten Fotografen oder bei der Vinschgau Marketing Tutti i diritti fotografici sono detenuti dai sopraccitati fotografi o da Val Venosta Marketing All photo copyrights are the property of the aforementioned photographers or Val Venosta Marketing Illustration: Texte/testi/texts: design: and Concept progettazione/ e Gestaltung/Ideazione und Konzeption cars and lifts, and 2 cross-country ski runs at their disposal. ©

Sehenswürdigkeiten in der weiteren Umgebung Attrazioni nei dintorni Attractions and Sights in the Surrounding Area

1 Das Nationalparkhaus in Zernez 4 Das Thermalbad in Scuol 7 Der Turm im Reschensee 10 Die Churburg bei Schluderns 13 Die Thermalquellen von Bormio 16 Forte Venini di Oga Im Besucherzentrum Zernez erleben Besucher hautnah die Geschichte und Vielfalt Im Thermalbad finden die Besucher Spa-Angebote für ein ganzheitliches Wohlbe- Der romanische Turm im Reschensee ist ein idyllisches Fotomotiv und zugleich Die Churburg ist das wohl prächtigste Renaissance-Schloss Südtirols, mit der Die Heilquellen von Bormio sind seit römischer Zeit berühmt. Sie bieten noch Die für die Verteidigung der Pässe geplante Festung Forte di Oga wurde zwischen der Fauna und Flora im Nationalpark. finden: vom Gesundheitsbad bis zum Römisch-Irischen Bad. Wahrzeichen des Vinschgaus. größten privaten Rüstkammer Europas. heute einzigartige Thermalbäder und Wellnesserlebnisse. 1908 und 1912 erbaut und ist heute ein Museum des 1. Weltkriegs. Il centro del Parco Nazionale di Zernez Le Terme di Scuol Il campanile nel lago Resia Castel Coira presso Sluderno Le fonti termali di Bormio Forte Venini di Oga Il centro visite di Zernez illustra in modo interattivo la storia e la varietà della flora Le Terme di Scuol sono un’oasi del benessere con diversi trattamenti Spa come le Circondato dalle acque del lago Resia, il campanile romanico è il simbolo e Castel Coira è il maniero rinascimentale più maestoso dell’Alto Adige e custodisce Celebri già in epoca romana, oggi le terme di Bormio uniscono wellness, sport, Costruito tra il 1908 e il 1912 a difesa dei passi, oggi il Forte di Oga è un museo e della fauna del Parco Nazionale. terme romano-irlandesi e i bagni di vapore. l’immagine più caratteristica della Val Venosta. la più grande armeria privata europea. salute e relax. dedicato alla Grande Guerra.

Zernez National Park Visitor Center Scuol Thermal Spa The Church Tower at Resia Lake Churburg Castle near Sluderno The Thermal Springs of Bormio Forte Venini di Oga Visitors to the Zernez visitor center can experience the National Park’s history and In the thermal baths, visitors can find holistic spa treatments, ranging from health The steeple of the submerged romanic church emerging from the waters of the The Churburg is probably the most magnificent Renaissance castle in , The healing springs of Bormio have been famous since Roman times. They still The Forte di Oga fortress, designed for the defense of the passes, was built bet- diversity of fauna and flora firsthand. spa to Roman-Irish spa baths. Resia lake is one of the most popular photo subjects in the Venosta Valley. with the largest private armor collection in Europe. provide a unique thermal bath and wellness experience. ween 1908 and 1912 and is now a First World War museum.

2 Das Schellen-Ursli Dorf Guarda 5 Sternwarte Astrovillage Lü 8 Das Kloster Marienberg 11 Laaser Marmor 14 Die Altstadt von Bormio 17 Die Talsperren von Cancano Im historischen Dorf Guarda, einem verkehrsfreien sonnigen Kleinod hoch über Himmelsbeobachtungen und Astrofotografie: Im hochalpinen Astrovillage Lü Seit über 900 Jahren thront die höchstgelegene Benediktinerabtei Europas auf Marmor aus Laas und Göflan, das weiße Gold aus dem Vinschgau, wird aufgrund Die Handelsstadt ist reich an historischen Schätzen, wertvollen Gebäuden, Fres- Spektakulär sind die hochalpinen Talsperren am Fluss im Veltliner Cancano dem Inn, wird die Kindergeschichte des „Schellen-Ursli“ erlebbar gemacht. entdecken die Besucher die Wunder des Universums. 1.340 m auf einem Berghang oberhalb von Burgeis. seiner Reinheit weltweit geschätzt und verwendet. ken und Kirchen. Eine große Sammlung kann im Stadtmuseum besichtigt werden. Tal, die den viertlängsten Fluss Italiens bändigen. Guarda: il villaggio di Schellen-Ursli Osservatorio Astrovillage Lü Abbazia di Monte Maria Marmo di Lasa Il centro storico di Bormio Le dighe di Cancano Nello storico villaggio di Guarda, piccolo borgo sul fiume Inn chiuso al traffico, la Osservazione astronomica e astrofotografia: all’Astrovillage Lü i visitatori scopro- Da oltre 900 anni l’abbazia benedettina più alta d’Europa, a 1.340 m di quota, Detto anche l’oro bianco della Val Venosta, il marmo di Lasa e Covelano è apprez- Importante crocevia commerciale, Bormio conserva edifici di pregio, affreschi, I bacini artificiali di Cancano, nella Valle di Fraele all’interno del Parco Nazionale fiaba di “Schellen-Ursli” rivive nella sua forma più autentica. no le meraviglie dell’universo. domina il paese di Burgusio. zato a livello mondiale per la sua purezza. chiese e un museo civico particolarmente ricco. dello Stelvio, sono alimentati dal fiume Adda, il quarto più lungo d’Italia.

Guarda: the Village of Schellen-Ursli Alpine Astrovillage Observatory Lü Monte Maria Abbey Lasa Marble Bormio Old Town The Dams of Cancano In a small town on the Inn river, the age-old village of Guarda is revived in its most Astronomical observation and astrophotography: the wonders of the universe The highest Benedictine Abbey in Europe has been perched on the hillside above Marble from Lasa and Covelano, the white gold of the Venosta Valley, is apprecia- This important commercial hub is rich in historical treasures such as valuable older The high Alpine dams along the Adda river in Cancano Valley dominate Italy‘s authentic form in the Schellen-Ursli fable. Guarda is closed to vehicle traffic. await discovery at the Alpine Astrovillage. Burgusio at 1,340 m for over 900 years. ted and used worldwide for its purity. buildings, frescoes and churches. A big collection can be viewed in the city museum. fourth-longest river and are truly spectacular.

3 Schloss Tarasp 6 St. Johann Kirche in Taufers 9 Das mittelalterliche Glurns 12 MMM Ortles in am Ortler 15 Cantine Amaro Braulio 18 Der berühmte Gavia-Pass Ritter-und Festsäle, Kunst und Kultur erwarten die Besucher bei den Schlossfüh- Die romanische St. Johann Kirche wurde um das Jahr 1220 erbaut. Sehenswert ist Unterhalb des Tartscher Bühel liegt dieses Kleinod mit seiner vollständig erhal- Das unterirdische Museum des Extrembergsteigers Reinhold Messner ist dem Aus Bormio stammt der berühmte nach Geheimrezept erstellte Kräuterlikör Die historische Gavia-Route ist heute eine Traumstrecke für Radfahrer und Motor- rungen auf Schloss Tarasp, dem 1.000 Jahre alten Wahrzeichen des Unterengadin. vor allem das Fresko des hl. Christophorus, das älteste Christophorusbildnis Tirols. tenen Stadtmauer. Glurns ist mit rund 900 Einwohnern die kleinste Stadt der ewigen Eis gewidmet. Amaro Bràulio, der sich seit 140 Jahren großer Nachfrage erfreut und in alle Welt radfahrer. südlichen Alpen. exportiert wird. Castello di Tarasp Il MMM Ortles a Solda all Ortler Il celebre Passo Gavia Chiesa di San Giovanni a Tubre Glorenza cittadina medievale ’ Saloni e sale da festa, arte e cultura: le visite al Castello di Tarasp, simbolo millena- La chiesa romanica di San Giovanni fu eretta nel 1220. Degno di nota è soprattutto Il museo sotterraneo dell’alpinista estremo Reinhold Messner è dedicato al ghiac- Cantine Amaro Braulio La storica strada che porta al Passo Gavia è oggi meta ambita per ciclisti e moto- Sovrastata dalla Collina di Tarces, Glorenza con i suoi 900 abitanti è la città più rio della Bassa Engadina, sono dei veri viaggi nel tempo. l‘affresco di San Cristoforo, l‘effigie del santo più antica del Tirolo. cio perenne. Nasce a Bormio oltre 140 anni fa il celebre Amaro Bràulio, la cui ricetta è ancora ciclisti. piccola a sud delle Alpi circondata ancora oggi dalle antiche mura di cinta integral- segreta. Oggi è apprezzato ed esportato in tutto il mondo. Tarasp Castle mente conservate. The Famous Gavia Pass St. John Church in Tubre The MMM Ortles in Solda all’Ortler Cantine Amaro Braulio Halls and party venues, arts and culture: visits to Tarasp Castle, an ancient millen- Medieval Glorenza The historic Gavia route is now a dream route for cyclists and motorcyclists. nial symbol of the Lower Engadine, mean travelling back in time. The Romanesque St. John‘s Church was built approximately in the year 1220. It Created by extreme mountaineer Reinhold Messner, this underground museum is Bormio is the place of origin of the Amaro Bràulio, an herbal liqueur made from a Below the mystical Tarces hill lies historic Glorenza with its preserved closed fortifica- houses the frescoes of St. Christophorus, the oldest depiction of the saint in Tyrol. dedicated to eternal ice. secret recipe which has been in high demand and exported worldwide for over 140 tion. With about 900 inhabitants, Glorenza is the smallest city in the Southern Alps. years.

Events Hütten und Almen Hotels und Restaurants Öffentliche Verkehrsmittel Eventi Rifugi e malghe Alberghi e ristoranti Mit diesen öffentlichen Verkehrsmitteln gelangen Besucher bequem Events Mountain Huts and Pastures Hotels and Restaurants vom Vinschgau, Bormio und Val Müstair auf die Passhöhe Stilfserjoch.

1 1 8 Chalandamarz (Winterausschellen) Motoraduno Stelvio International Acht-Gipfel-Marsch zum Stilfserjoch Alp Champatsch, Lü Gasthaus Alpenrose Hotel Genziana Weitere Informationen: Im Val Müstair und dem Unterengadin zieht die Schuljugend in den traditionellen Das traditionelle Motorradtreffen in Sondalo und am Stilfserjoch findet alljährlich 2.093 m Albergo Alpenrose Tel. +39 0342 90 45 23 Der Acht-Gipfel-Marsch ist eine 33 km lange, alpine Extremtour vom mittelalterli- Mit Bahn und Bus durch den Vinschgau: www.sii.bz.it Bauernkitteln mit Kuhglocken durch die Dorfgassen, um den Winter zu vertreiben. am ersten Wochenende im Juli statt. chen Glurns hinauf auf das Stilfserjoch, die alle zwei Jahre stattfindet. Tel. +41 81 858 56 02 Tel. +41 81 858 52 30 Tel. +39 0342 90 37 88 (winter/inverno) www.alpenrose-umbrail.ch www.hotelgenziana.com Mit dem Postauto durch das Val Müstair: www.postauto.ch Chalandamarz Motoraduno Stelvio International Marcia delle otto cime allo Stelvio In Val Monastero e in Bassa Engadina, i ragazzi sfilano per le vie dei paesi in abiti Il celebre motoraduno si tiene ogni anno a Sondalo e al Passo dello Stelvio nel 2 Mit Bus-Perego durch das Veltlin: www.busperego.com Con i suoi 33 km, la marcia delle otto cime è un tour alpino estremo disputato a Bergrestaurant Hof Terza 2 Restaurant Astras 9 Hotel Perego contadini adornati da campanacci con cui scacciano l’inverno. primo fine settimana di luglio. cadenza biennale che dal centro di Glorenza porta al Passo dello Stelvio. Rifugio Terza Ristorante Astras Mobil/Cell +39 339 4 47 04 50 1.843 m Chalandamarz (Ringing out Winter) Motoraduno Stelvio International Eight Summit March to the Stelvio Pass Tel. +41 81 858 57 82 www.hotelperego.it Tel. +41 81 858 71 60 www.engadin.com Mezzi pubblici In the Müstair Valley the local youth parade through the villages in traditional This traditional motorbike meeting in Sondalo and at the Stelvio Pass takes place The biennial Eight Summit March is an extreme 33 km long Alpine tour, from medieval Glorenza to the Stelvio Pass. 10 Sport Hotel Cristallo I visitatori hanno a disposizione una serie di mezzi pubblici per rag- peasant costumes adorned with bells, to hasten the departure of winter. every year on the first weekend in July. 3 Obere Stilfser Alm 3 Gasthof Weisser Knott Tel. +39 0342 90 44 33 Malga Stelvio giungere il valico dello Stelvio in tutta comodità dalla Val Venosta, Rifugio Rocca Bianca Tel. +39 0342 90 31 62 Die Radtour „Granfondo Stelvio Santini“ Das Rennen Re Stelvio Mapei Der Nationalpark Bike-Marathon 2.077 m da Bormio e dalla Val Monastero. Tel. +39 0473 61 30 15 www.alberghicapitani.com/cristallo Im Rahmen des anspruchsvollen Radrennens auf den Spuren des Giro d’Italia Alljährlich am letzten Samstag im August findet der Nationalpark Bike-Marathon Tel. +39 0473 42 15 75 Dieses Rad- und Lauf-Event ist ein ungebrochen beliebter Klassiker. Die Teilneh- www.ortlergebiet.it überqueren die Teilnehmer das Stilfserjoch und den Mortirolo-Pass. mer überwinden dabei 21 km und 1.533 Höhenmeter. rund um die beeindruckende Landschaft des Schweizer Nationalparks statt. Mobil/Cell. +39 345 6 03 41 24 11 Hotel Folgore Ulteriori informazioni: 4 Granfondo Stelvio Santini 4 Berghotel Franzenshöhe Tel. +39 0342 90 31 41 La Val Venosta in bus e treno: www.sii.bz.it Re Stelvio Mapei Nationalpark Bike-Marathon Furkelhütte www.albergofolgore.com Sulle tracce del Giro d’Italia in questa gara i ciclisti scalano i mitici Passi Stelvio e L’ormai classico evento ciclistico e podistico prevede la scalata dello Stelvio, 21 km Ogni anno l’ultimo sabato di agosto si tiene il Nationalpark Bike Marathon attorno Rifugio Forcola Mobil/Cell +39 335 5 32 17 14 In Val Monastero con l’auto postale: www.postauto.ch Mortirolo. e 1.533 m di dislivello. allo splendido territorio del Parco Nazionale Svizzero. 2.153 m www.franzenshoehe.com 12 Hotel Baita Ortler In Valtellina con i mezzi pubblici: www.busperego.com Tel. +39 0473 61 15 77 Granfondo Stelvio Santini Bike Tour The Re Stelvio Mapei Race National Park Bike Marathon 5 Alpengasthof Tibet Hütte Tel. +39 0342 90 32 32 During the course of this demanding cycling race on the route of the Giro d’Italia, This cycling and running event is a popular and long-running classic. Participants Every year, on the last Saturday in August, the National Park Bike Marathon un- 5 Dreisprachenspitze Rifugio Tibet www.baitaortler.net participants cross the Stelvio and Mortirolo passes. master 21 km and 1,533 meters. folds in the stunning natural setting of the Swiss National Park. Rifugio Garibaldi Tel. +39 0342 90 33 60 13 Public Transport 2.845 m www.tibet-stelvio.com Hotel Thöni 3000 Der Stelvio Marathon Alpabzüge Der Stilfserjoch Radtag Tel. +39 0342 90 43 12 Tel. +39 0342 90 33 21 The Stelvio Pass can be easily reached from Venosta Valley, Bormio Die Transhumanz wird als lebendiges Brauchtum rund um das Stilfserjoch gepflegt. Ziel der Radtour ist das 2.758 m hohe Stilfserjoch. An diesem Tag wird die legendä- Der Stelvio Marathon über die Stilfserjoch Passstraße ist ein unvergessliches Lauf- 6 Hotel IV Pirovano Tel. +39 0342 90 31 31 (winter/inverno) and Müstair Valley using public transport. Event auf den zweithöchsten Gebirgspass Europas. Besonders sehenswert sind die vielen Alpabzüge im September. re Passstraße auf allen drei Seiten für den motorisierten Verkehr gesperrt. 6 www.thoni3000.it Berglhütte Tel. +39 0342 90 44 21 Rifugio Borletti Tel. +39 0342 21 00 40 (winter/inverno) More information: Stelvio Marathon Transumanza Scalata Cima Coppi 14 Hotel Livrio 2.188 m www.pirovano.it La Stelvio Marathon è un evento di running imperdibile in cui gli atleti affrontano il La transumanza è un’antica tradizione vissuta ancora oggi nelle zone attorno Meta della scalata è la Cima Coppi a quota 2.758 m. Una giornata speciale in cui la Venosta Valley by Rail and Bus: www.sii.bz.it Mobil/Cell +39 338 3 87 73 44 Tel. +39 0342 90 40 50 secondo passo più alto d’Europa. al Passo dello Stelvio. Il ritorno del bestiame a valle nel mese di settembre è un strada dello Stelvio è chiusa sui tre versanti con i leggendari tornanti aperti ai soli 7 Tel. +39 0342 90 44 33 Travel through Müstair Valley by Post Bus: www.postauto.ch evento da non mancare. ciclisti e podisti. Hotel Passo Stelvio www.alberghicapitani.com/livrio 7 Malga Stelvio Through Veltlin with Perego Bus: www.busperego.com The Stelvio Marathon Transhumance Stelvio Bike Day 2.328 m Tel. +39 0342 90 31 62 15 Hotel IV Cantoniera The Stelvio Marathon over the Stelvio Pass is an unforgettable run on the second The age-old annual transhumance is still practiced in the regions around the Stel- Tel. +39 0342 90 44 33 The final destination of the cycle tour is the 2,758 m high Stelvio Pass. On this day, Mobil/Cell +39 347 8 59 51 62 highest in Europe. vio Pass. The spectacle takes place in September. the legendary pass road is closed to motor traffic on all three sides. www.alberghicapitani.com/ Tel. +39 0342 91 07 90 +39 338 8 85 00 16 passostelvio www.valtellina.it Isolaccia St. Moritz  km o  km r Zernez ‹­ km e t ‹ s a ‹ n o

Cima Piazzi M

.­ m Ofenpass l a 1 2 Passo Forno V

Der Bergsee Lai da Rims Chasa Jaura Val Müstair – V

Laghi di Cancano r a i Der Lai da Rims ist einer der Museum Art Cultura

l Cancano Seen a schönsten Bergseen der Alpen, Die Chasa Jaura ist ein Kulturforum,

d t inmitten der unberührten Natur i s welches die Geschichte des Tals im

d ü des Val Mora sowie im Herzen der historischen Museum erzählt und

e M UNESCO Biosfera Val Müstair Parc mit zeitgenössischer Kunst überra- n l Naziunal gelegen. schende Akzente setzt.

t a r V o Lago alpino Lai da Rims Chasa Jaura Val Müstair – Tirano  km Incastonato nella bella Val Mora Museum Art Cultura  nella Biosfera Val Müstair Parc La Chasa Jaura è un centro culturale Naziunal, patrimonio UNESCO, il dove è illustrata la storia della valle Braulio Lai da Rims è uno dei laghi di mon- e promossa l’arte contemporanea, il tagna più belli delle Alpi. .ŒŒ m teatro, la letteratura e la musica. Tschierv Lai da Rims Mountain Lake Chasa Jaura Val Müstair – Lai da Rims is one of the most Museum Art Cultura ‹ V beautiful mountain lakes in the  Chasa Jaura is a cultural forum that Cepina a Alps, surrounded by the untouched l relates the history of the valley in V natural beauty of Val Mora Valley, a l a historical museum, emphasized d i s M and located in the heart of the o t t o through contemporary art. o ‹ UNESCO Biosfera Val Müstair Parc r Naziunal. Bormio a Fuldera ‹ˆ ‹ Lü ‹

Reit ˆ .­ˆ m ‹ ‹ˆ Vallecetta .‹ m ‹ Valchava Piz Umbrail .­ m ‹ Sta. Maria V.M.  Scorluzzo  .­Œˆ m ‹ˆ 3 4 ‹  Manufactura Tessanda Museum 14/18  ‹ Die bald 90-jährige Manufactura Umbrail - Stelvio Tessanda in Sta. Maria ist die letzte 2007 wurde das MUSEUM 14/18 Geisterspitze Dreisprachenspitze Rötlspitze große Handweberei der Schweiz. eröffnet. Zusammen mit dem Furkelspitze Auf rund 17 Webstühlen entstehen Punta degli Spiriti Cima Garibaldi Piz Cotschen Freilicht-Museum wird die Zeit ‹‹ ˆ Piz Costainas Müstair hier in Handarbeit qualitativ hoch- der Grenzbesetzung während des . m . m .­ ˆ m ˆ ‹ .­­ m wertige Stoffe. Ersten Weltkrieges im einstigen ‹  Piz Chavalatsch ‹­  Dreiländereck Schweiz-Österreich- ‹ ‹­ . m Manufactura Tessanda Italien erklärt.  Œ Cristallo Œ  Taufers im Münstertal La Manufactura Tessanda di S. Ma- .ˆ­ m  Tubre in Val Monastero ria è l’ultimo grande laboratorio di ˆ ‹‹  tessitura a mano della Svizzera. Da Museo 14/18 quasi 90 anni sui 17 telai si produco- Umbrail - Stelvio no stoffe di qualità. Assieme al museo all’aperto, il MUSEUM 14/18 inaugurato nel Manufactura Tessanda 2007 illustra l’occupazione della frontiera tra Svizzera, Austria e ‹  The almost 90 year-old Manufac- tura Tessanda in Sta. Maria is the Italia durante la Grande Guerra. Franzenshöhe last great hand-weaving business in Santa Caterina Valfurva Sottostelvio Switzerland. Around 17 looms hand Museum 14/18 produce high-quality fabrics here. Reschenpass Umbrail - Stelvio The MUSEUM 14/18 opened in Passo Resia 2007. Together with the open-air  museum, it recounts the border ‹ˆ km occupation in the former Switzer- land-Austria-Italy border triangle.



Legende – Legenda – Legend  s t a  e n o Ortler  l V V a Burgeis . m a u Highlights und Sehenswürdigkeiten h g Burgusio n s c Highlight e attrazioni  Trafoi V i Mals Stelvio Attractions and Sights Malles Venosta

Sehenswürdigkeiten in der weiteren Umgebung Gomagoi Œ Zebru Attrazioni nei dintorni Glurns Königspitze . m Sights in the Surrounding Area Gran Zebru Glorenza 5 . m UNESCO Welterbe Kloster Info Hütten und Almen St. Johann Müstair Gästeinformation Val Müstair Die im 8. Jh. erbaute Kirche des Chasa Cumünala Rifugi e malghe Klosters St. Johann in Müstair CH-7532 Tschierv Mountain Huts and Pastures birgt den weltweit besterhaltenen Tel. +41 81 861 88 40 frühmittelalterlichen Bilderzyklus www.val-muestair.ch Sulden ‹­ mit karolingischen Fresken aus dem  Solda 12. Jh. Hotels und Restaurants ‹  Schluderns W Alberghi e ristoranti Sluderno Prad am Stilfserjoch Monastero di S. Giovanni, Hotels and Restaurants Prato allo Stelvio patrimonio UNESCO La chiesa del monastero di S. Gio- a Informationsbüro t vanni Battista a Müstair custodisce s uno dei cicli di affreschi carolingi, U• cio informazioni o databili all’Alto Medioevo, meglio n Spondinig conservati al mondo. Tourist O• ce e Spondigna S N

V

l St. Johann Müstair – Eintritt in den Erlebnisraum Stilfserjoch a UNESCO World Heritage V Entrata nell’ emozionante mondo dello Stelvio The church of St. Johann in Müstair, built in the 8th century, con- Gateway to the Stelvio Pass Experience u tains the world’s best preserved Meran a

g early Medieval picture cycle, with

Merano h ‹‹ Carolingian frescoes from the 12th Nationalpark Stilfserjoch c E century.  km s Parco Nazionale dello Stelvio n i

Stelvio National Park V

15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 Info Der Wasserfall im Braulio Tal Bergsee – Lago del Mot Wandern auf den Spuren Kirche S. Ranieri Das Historische Museum Info Die umkämpfte Ortlerfront Die Wanderung am Die Heiligen Drei Brunnen Das Nationalparkhaus Das Nationalparkhaus Bormio Tourism Ein beliebtes Ausflugsziel bei Bormio Die Bergseen am Stilfserjoch zählen des Krieges Die Kirche wurde 1830 zu Ehren von Carlo Donegani Tourismusverein Prad am Stilfserjoch Der Ortler war Kriegsschauplatz Goldseeweg Das Kirchlein der Heiligen drei naturatrafoi aquaprad Via Roma 131/b ist der spektakuläre Wasserfall Kreuzweg 4 c des Ersten Weltkrieges, am Gip- zu den charakteristischsten Land- Die Trekkingtour Monte Scorluzzo Erzherzog Rainer errichtet, der als Das Museum ist dem Bau der Vom Stilfserjoch über die Dreispra- Brunnen in Trafoi ist seit dem 15. Das Nationalparkhaus naturatrafoi Im Nationalparkhaus aquaprad I-23032 Bormio des Braulio Wildbaches. Ebenfalls I-39026 Prad am Stilfserjoch felplateau befand sich die höchste zeichen der Region. Der Lago del und Filon del Mot folgt den Spuren Dank das heute im Museum von Stilfserjoch-Passstraße, der Ge- chenspitze führt der Goldseeweg Jh. ein Marienwallfahrtsort und in Trafoi bietet den Besuchern faszi- in Prad dreht sich alles um das Tel. + 39 0342 90 33 00 nach Tal und Bach benannt ist der Tel. +39 0473 61 60 34 Stellung. Bis heute sind am Hoch- Mot kann vom zweiten Straßenwär- des Ersten Weltkriegs: eine Route Bormio ausgestellte Gemälde von schichte des Sommerskis und den mit Panoramablick auf König Ortler Startpunkt einer Rundwanderung nierende Einblicke in die Geologie, Element Wasser. 12 Aquarien veran- www.bormio.eu regionale Kräuterlikör. www.prad.it jochgrat Kriegsrelikte zu finden. terhaus bequem erreicht werden. auf der Suche nach der vorderen Francesco Hayez stiftete. Ereignissen des 1. Weltkriegs gewid- bis zur Furkelhütte. Entlang des vorbei an Wasserfällen. Flora und Fauna der Ortlergruppe. schaulichen die Fauna der Binnen- Frontlinie, der Flanke des Scorluzzo met. Es enthält eine Sammlung von Weges finden sich Infotafeln zum gewässer im Naturschutzgebiet. entlang. Fundstücken und Überresten. Ersten Weltkrieg. La cascata nella Valle Lago del Mot Chiesa di S. Ranieri Il fronte dell’Ortler Le Tre Fontane Sante Il centro visite naturatrafoi Teatro di aspre battaglie della del Braulio I laghi sul Passo dello Stelvio La chiesa (1830) fu intitolata a S. La chiesetta delle Tre Fontane Sante Il centro visite naturatrafoi di Trafoi Il centro visite aquaprad Grande Guerra, l’altopiano sommi- Salendo da Bormio al Passo dello sono elementi caratteristici Sulle tracce Ranieri in onore dell’omonimo Il Museo Storico Il sentiero del Lago d’Oro di Trafoi è un santuario risalente al offre un affascinante spaccato sulla Il centro visite aquaprad di Prato tale dell’Ortles era un importante Stelvio, spettacolare è la cascata della regione. Il Lago del Mot è della Grande Guerra arciduca che, come ringraziamen- Carlo Donegani Dallo Stelvio, il sentiero del Lago XV secolo e punto di partenza per geologia, la flora e la fauna del è dedicato all’acqua. 12 acquari avamposto. Ancora oggi la cresta del torrente Braulio, che nasce raggiungibile comodamente dalla II Il trekking Monte Scorluzzo e Filon to, donò un dipinto di F. Hayes Dedicato alla realizzazione della d’Oro conduce alla Cima Garibal- un’escursione circolare che fa tappa Gruppo dell’Ortler. illustrano la fauna delle acque restituisce resti bellici. nell’omonima valle e dà il nome Cantoniera. del Mot porta alla scoperta della raffigurante il Santo, oggi esposto strada dello Stelvio, alla storia dello di e al rifugio Forcola con scorci a diverse cascate. continentali dell’area sotto tutela anche all’antico amaro locale. prima linea del fronte lungo la dor- al Museo Civico di Bormio. sci estivo e alla Grande Guerra, il mozzafiato sull’Ortler e pannelli ambientale. Mountain Lake – sale dello Scorluzzo tra fortificazio- museo custodisce numerosi reperti The Contested Ortlerfront informativi sulla guerra. The Three Holy Fountains Naturatrafoi National Park The Waterfall at Braulio Lago del Mot ni e trincee. Church of S. Ranieri storici. The Ortler region was a war zone The church of the Three Holy Visitor Center Aquaprad National Park Valley The mountain lakes of the Stelvio This church was built in 1830 in during the First World War, with Fountains in Trafoi has been a place The naturatrafoi visitor center in Visitor Center the highest position at the summit The spectacular Braulio waterfall Pass are among the most characte- Hiking Along the Traces honor of Archduke Rainer, who Carlo Donegani Hiking along Goldseeweg of pilgrimage since the 15th century, Trafoi offers visitors fascinating At the aquaprad visitor center in plateau. Until today war relics can is one of the most popular sights ristic landmarks of the region. Lago of War expressed his gratitude by donating Historical Museum Trail and is the starting point for a circuit insight into the geology, flora and Prato everything revolves around the paintings of Francesco Hayez be found at the Hochjochgrat ridge. trail that takes hikers past several fauna of the Ortler mountain range. in the Bormio area. The local herb del Mot can be easily reached from The Monte Scorluzzo and Filon del This museum is devoted to the con- From the Stelvio Pass, the Goldsee- water. 12 aquariums display fauna now exhibited at the civic museum waterfalls. liqueur is named after the Braulio the second road keeper’s house. Mot trekking tour follows in the struction of the Stelvio mountain weg takes you to the Cima Garibal- of the nature reserve’s inland water. in Bormio. mountain creek and valley. steps of the First World War: pass road, the history of summer di mountain and the Furkelhütte a route that seeks out the frontline skiing and the events of World War hut, with panoramic views and along the flank of the Scorluzzo One. It boasts a collection of finds themed signposts along the way. mountain. and remnants.