14. Dicembre/Schantònderer 2013 Anno IX, N
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
14. Dicembre/schantònderer 2013 Anno IX, n. 14 - Dicembre 2013 - Quadrimestrale Poste Italiane S.p.A. Spedizione in abbonamento postale 70 % - CPO Trento - Taxe Percue - SAP n. 30042499-003 - ISSN 14827-2851 Kurs va bersntolerisch BKI: una risorsa strategica per la comunità Mòchena Sprache und Identität im Fersental S bersntoler sprochtirl va de Tolgamoa’schòft Hoa Valzegu’ ont Bersntol L'arcivescovo Bressan in visita pastorale Il Bersntoler Kulturinstitut alla giornata dei Musei del Tirolo storico Mòcheno standard? Perché no! Editore Bersntoler Kulturinstitut/ Istituto Culturale Mòcheno Direttore responsabile Loris Moar Coordinatore editoriale Roberto Nova Comitato di redazione Mauro Buffa, Franco Cortelletti; Lorenza Groff; Stefano Frenez; Claudia Marchesoni; Manuela Pruner; Leo Toller Sede redazione I - 38050 Palù del Fersina Località Tolleri 67 Palai en Bersntol/Palai im Fersental (TN) Tel. +39 0461 550073 - Fax +39 0461 540221 e-mail: [email protected] www.bersntol.it Autorizzazione del Tribunale di Trento n. 1963 del 29.07.2008 Progetto grafico Roberto Nova, BigFive Composizione e impaginazione Roberto Nova, BigFive Stampa Tipografia Alcione - Lavis (TN) In copertina: Foto Stefano Moltrer Con il patrocinio di: 1 SOMMARIO 2 Editoriale 4 Kurs va bersntolerisch Daniela Petri Anderle, Cristiana Ploner e Lorenza Groff 6 BKI: una risorsa strategica per la comunità Mòchena Franco Cortelletti 10 Sprache und Identität im Fersental Karin Rädle 16 Lo sportello linguistico della comunita’ Alta Valsugana e Bersntol S bersntoler sprochtirl va de Tolgamoa’schòft Hoa Valzegu’ ont Bersntol Diego Moltrer 20 L'arcivescovo Bressan in visita pastorale Loris Moar 24 Il Bersntoler Kulturinstitut alla giornata dei Musei del Tirolo storico Leo Toller 28 Mòcheno standard? Perché no! Svenja Brünger Rubriche 34 Ólta kuntschòftn: Il bosco tra agricoltura e allevamento domestico Tatiana Andreatta 36 Spil 37 Tovl 38 Post 39 S Bersntoler Rachl Hannes Pasqualini Dicembre/Schantònderer 2013 2 EDITORIALE VOURSTELL UNO SGUARDO Garait, 11 novembre 2013. VERSO IL FUTURO Troppo facile e forse superficiale da parte mia elencare 5 anni di presidenza di questo Istituto con una distinta di cose fatte e cose da fare , un mero riassunto tecnico di progetti , cifre e dati. Bruno Groff Presidente BKI Sicuramente serve anche questo per ricordare, per stimolare, per programmare ma lascio giustamente questo compito al direttore Franco Cortelletti, che con me e con il Consiglio di Amministrazione e il Comitato scientifico ha tramutato le idee e i pensieri in fatti concreti. Da parte mia preme solo ricordare l’inizio fatto di tante speranze e di tante aspettative, il primo “Liaba lait”, il primo “Sim to en Bersntol”, il primo concorso per l’ attestazione della lingua, la legge del 2008 sulle minoranze linguistiche. Solo alcune idee che si sono tramutate in realtà grazie a un Consiglio di amministrazione che mi ha sempre sostenuto nel dare forza ai progetti, a un Comitato scientifico che ha dato spessore agli stessi e a un Governo provinciale che grazie al presidente Dellai ha capito ed ha reso possibile tante cose. Ma tutto questo da dove nasce? Nasce da voi, cari amici mòcheni di Frassilongo, Roveda, Kamauvrunt, Fierozzo San Franceso, Fierozzo San Felice e Palù e da tutti quelli oriundi che presenti nel mondo continuano a restare attaccati alle proprie radici e che, grazie ad una forte identità, dispensando consigli e non risparmiando le critiche costruttive, avete provocato reazioni tali da portare ai risultati che ci eravamo prefissati. Oggi, finalmente, iniziamo a raccogliere i frutti che abbiamo seminato in tutto questo tempo: sportelli linguistici alla Comunità di valle, nostri giornalisti, guide, figure istituzionali in tutti gli enti locali che rappresentano la minoranza linguistica, docenti abilitati all’insegnamento della nostra lingua e moltissimi altri ancora; soprattutto i giovani devono continuare a sostenere e sviluppare le tematiche inerenti la nostra lingua, la nostra storia e la nostra cultura. La LEM n. 14 3 EDITORIALE VOURSTELL consapevolezza della nostra forte identità in questi 5 anni è cresciuta in maniera esponenziale, un fronte giovane che sta venendo avanti, quell'intelligenzia che nel 2003 in un incontro a Bolzano presso l'accademia Eurac, esponenti della bassa Baviera che avevano visitato le nostre comunità, avevano notato essere mancante. Per questo vi devo ringraziare con tutto il cuore, grazie a voi sono potuto crescere nella figura di presidente, cosi come spero di aver dato qualcosa anche a voi; non smettiamo di lavorare, sempre uniti nel fare, aperti a promuovere, valorizzando al massimo tutti i risultati. Finalmente lasciatemi dire che anche la presenza di un Il Presidente Bruno Groff consigliere provinciale della nostra minoranza germanofona Diego "Milordo" va a completare quella presenza di figure di garanzie che devono essere presenti in tutti gli enti locali per continuare nel nostro operato: bravo Diego! Sicuramente il rapporto fra Istituto, persone e territorio è un po’ distante, non è popolare, qualche volta difficile da capire ma credetemi è così per ogni istituto di cultura. Compito dell'ente, infatti, è guardare oltre, anticipare i tempi, vedere lontano capire che per dare futuro alla minoranza , soprattutto in questi periodi si incertezza economica politica e sociale, è indispensabile investire risorse economiche e umane, anche con la collaborazione di tutti, riscoprendo ancora di più l'orgoglio di appartenere ad una minoranza Quindi ancora una volta sta a voi essere la miccia che fa esplodere idee, il carburante che fa girare la macchina dei pensieri e in tutto questo vivere con fierezza il nostro bellissimo territorio e la nostra lingua. Come diceva Degasperi, un politico pensa alle prossime votazioni, uno statista alle prossime generazioni; guardando al futuro e investendo sui giovani, questo è il compito che ci aspetta, fare comunità valorizzando e sostenendo il bene comune. Grazie ancora a tutti. Dicembre/Schantònderer 2013 4 Daniela Petri Anderle Leareren van sprochkurs va bersntolerisch Cristiana Ploner Lorenza Groff KU RS VA BERSNTOLERISCH En de leistn jarder hom ber tsechen an groasn vrait nen ver òlla de sèlln as belln u’vòngen za learnen ver de sprochen minder kennt abia de inser. Òlbe s bersntolerisch pet de hilf van an kurs. An iatn mearer lait belln learnen s bersntolerisch en de grupp hòt gahòp s sai’ puach: Earste tritt ver en kursn as kemmen organisiart òll jor. earste grupp, Zboate tritt ver en zboate grupp ont Jor ver jor, en de doin kursn, sech ber lait as vrong Dritte ver en dritte grupp. eppes nais: sai’ de sèlln as vrong za learnen za Iaz as der kurs garift ist, meing ber mòchen an bi- schraim, de sèlln as kennen nanket a bourt ont as lanz. S sèll as kimmp ens vour zan earstn ist der belletn learnen de earstn beirter, de sèlln as bissn vrait as ber hom tsechen en de toalnemmer: der schoa’ eppes ont as belletn learnen òndra dinger. vrait ver za learnen za schraim, ver za klòffen ont Ont ver za gea’nen enkeing, òll jor kemmen orga- ver za bissn eppes mear va de inser sproch. Òlla sai’ nisiart naia kursn. S ist de schual as tuat sa mòchen runt enteressiart ont braf gaben. ont haier aa s «Schualinstitut Persn 1» hòt orga- nisiart an kurs va zboa’sk stunnen en sitz va de Earsteschual va Vlarotz. S earste toal ist kemmen Stiamo assistendo negli ultimi anni ad un crescente gamòcht en moi ont en prochet, s zboate en schan- interesse verso le lingue meno conosciute quali quella mikeal ont en òlderhaileng. mòchena. Un interesse che si manifesta in molteplici De toalnemmer sai’ viarsk gaben ont de sai’ toalt- forme tra cui la richiesta di partecipare a corsi di lingua. kemmen en drai gruppn: earste, zboate ont dritte E queste richieste si fanno di anno in anno sempre più tritt. En earste tritt sai’ gaben de u’vònger as hom strutturate, al pari dell’acquisizione di competenze da galeart an ettlena elementn va de sproch. Der zboa- parte dei potenziali partecipanti: si va dal principiante te tritt ist der mitter ont de toalnemmer hom ga- assoluto che aspira a conoscere i primi rudimenti della leart za lesn. Der dritte ist der heacheste ont de lait lingua al parlante di madrelingua che vuole imparare le hom galeart de regln ver za schraim. regole di scrittura, passando per gli ex principianti che, Ver za learnen, sai’ praucht kemmen de strumentn forti della partecipazione a precedenti corsi, desiderano as sai’ kemmen veròrbetet en de leistn jarder abia ampliare ulteriormente le proprie conoscenze. de grammatik van Anthony R. Rowley Liacht as de Annualmente vengono organizzati da parte dell’Istituto sproch, s beirterpuach S kloa’’ be.be ont de piachler Comprensivo Pergine 1 - ente di riferimento per quanto Oa’s, zboa, drai…bersntolerisch! Der doi leiste tèckst riguarda l’apprendimento delle lingue minoritarie - dei ist an didaktischn strument as ist kemmen tsbun- LEM n. 14 5 Kurs va bersntolerisch Groasa ont kloana learnen gearn corsi di lingua. Quest’anno i corsi sono partiti in prima- dardizzazione della lingua e all’approfondimento delle vera per poi interrompersi durante l’estate e concludersi regole di scrittura. in novembre. Come per le precedenti edizioni sono stati Sono stati utilizzati diversi strumenti didattici quali, ad formati tre gruppi: uno di primo livello, un altro inter- esempio la grammatica della lingua mòchena Liacht as medio ed uno avanzato. de sproch, il dizionario S kloa’ be.be e i volumi O’as, zboa, Nel primo sono stati approfonditi gli elementi di base drai…bersntolerisch!. della lingua in modo da poter fornire ai partecipanti una Quest’ultimo è uno strumento didattico pensato per serie di elementi, soprattutto orali, utilizzabili in alcune tutti coloro che desiderano accostarsi al bersntolerisch situazioni tipiche. attraverso la partecipazione ai corsi di lingua. I volumi Il secondo gruppo, composto da partecipanti con una sono tre e seguono la ripartizione in gruppi con cui sono conoscenza più approfondita della lingua, ha sviluppato organizzati i corsi: un primo livello di base, un secondo tematiche più complesse, legate sia alla lingua parlata intermedio e un terzo avanzato.