<<

LicencesLicences 2015

Now available Bestseller Licences LICENCES

Before They Pass Away – Jimmy Nelson 4 The Family Album of Wild Africa – Laurent Baheux 6 Arctica: The Vanishing North – Sebastian Copeland 7 Africa – Michael Poliza 8 Pictures – Tim Walker 9 Elliott Erwitt’s New York 10 Elliott Erwitt’s Paris 11 Personal Best – Elliott Erwitt 12 Regarding Women – Elliott Erwitt 13 Angels – Russell James 14 Russell James 15 Brazil – Olaf Heine 16 North Korea – Julia Leeb 17 The Stylish Life – Equestrian 18 The Stylish Life – Yachting 19 The Stylish Life – Tennis 20 The Stylish Life – Football 21 The Stylish Life – Golf 22 The Stylish Life – Skiing 23 Living in Style – City 24 Living in Style – Country 25 Living in Style – London 26 Living in Style – Morocco 27 Living in Style – Mountain Chalets 28 Living in Style – New York 29 Living in Style – Scandinavia 30 How We Live – Marcia Prentice 31 A Passion for Cars 32 The Classic Cars Book – René Staud 33 Mercedes Benz – The Grand Cabrios & Coupés – René Staud 34 The Porsche 911 Book – René Staud 35 BMW Motorrad – Make Life a Ride 36 Luxury Toys for Men – The Ultimate Collection 37 The Grand Châteaux of Bordeaux 38 Spirit of Place – Aurélien Villette 39 A Cat’s Life – Gemma Corell 40 The Wedding Book – Everything You Need to Know 41 For the Love of Bags 42 For the Love of Shoes – Patrice Farameh 43 Everyone Loves New York – Leslie Jonath 44 The Watch Book – Gisbert L. Brunner & Christian Pfeiffer-Belli 45 FC Bayern Helden – Detlef Vetten 46 Before They Pass Away Jimmy Nelson

This historic volume showcases tribal cultures around the world. With globalization, these societies are to be prized for their distinctive lifestyles, art, and traditions. They live in close harmony with nature, now a rarity in our modern era. Jimmy Nelson not only presents us with stunning images of customs and artifacts, but also offers insightful portraits of people who are the guardians of a culture that they—and we—hope will be passed on to future generations in all its glory. Nelson’s large-plate field camera captures every intricate detail and fine nuance for posterity. What’s more, Rabari Rabari this splendid pageantry is set against a vivid backdrop of India Indien Origin Ursprünge For almost 1,000 years, the people of the Rabari tribe have roamed the deserts and plains of what is today western India. It is believed that this Seit 1000 Jahren ziehen die Rabari schon durch die Wüsten und Ebenen Westindiens. Der Volksstamm, der eine persische Physiognomie hat, soll tribe, with a peculiar Persian physiognomy, migrated from the Iranian plateau more than a millennium ago. The Rabari are now found largely in vor über einem Jahrtausend vom iranischen Hochland aus nach Indien eingewandert sein. Heute sind die Rabari vor allem in den indischen Gujarat and Rajasthan. Their name, meaning ‘outsider’, refers to the fact that as nomadic herders, they would be found not within town walls, but Bundesstaaten Gujarat und Rajasthan verbreitet. Ihr Name, der „Außenseiter“ bedeutet, bezieht sich darauf, dass sie als nomadische Hirten früher in the periphery and further, where there was enough land for their grazing herds. Traditionally the Rabari were camel herders, crossing desert nur außerhalb der Stadtmauern, am Rand der Städte oder weiter entfernt auf dem Land anzutreffen waren, wo ihre Herden ausreichend Futter areas that were off-limits to other tribal groups, but presently most Rabari herdsmen also keep sheep and goats. Although only about one to fanden. Sie züchteten Kamele, mit denen sie die Wüstengebiete durchwanderten, die für andere Stammesgruppen tabu waren. Die meisten two per cent still practises an entirely nomadic lifestyle, the main sources of Rabari income remain livestock and related products such as hielten zudem Schafe und Ziegen. Auch wenn heute nur noch ein bis zwei Prozent der Rabari ausschließlich nomadisch leben, bleiben ihr Vieh und some of the world’s most pristine landscapes. milk, wool, leather and dung. Shepherds are often hired to herd the combined livestock of entire villages, with flocks sometimes numbering dessen Erzeugnisse – Milch, Wolle, Leder und Dung – ihre wichtigste Einkommensquelle. Rabari-Hirten werden oft angeworben, um die Schafe more than 500. einer ganzen Dorfgemeinschaft zu hüten. Das sind zum Teil Herden mit über 500 Stück. Rabaris can be easily identified by looking at their womenfolk, who usually wear long black headscarves lobadi( ) and distinctive heavy brass Die Rabari-Frauen sind leicht zu erkennen, weil sie lange schwarze Kopftücher (Lobadi) und auffällige, schwere Ohrgehänge aus Messing tragen. earrings. They tattoo magical symbols on their necks, breasts and arms. A Rabari man commonly appears in white dress, sporting golden earrings. Sie tätowieren sich magische Symbole auf Hals, Brüste und Arme. Ein Rabari-Mann trägt gemeinhin ein weißes Gewand und goldene Ohrringe.

Traditions Brauchtum Rabari have a very rich cultural past and present. Embroidery is a vital, living and evolving expression of the crafted textile tradition of the Rabaris. Rabari haben eine reiche Kultur. Stickereien sind ein wichtiger und lebendiger Ausdruck ihrer textilen Handwerkstradition. Soweit das kollektive As far back as the tribe’s collective memory stretches, Rabari women have diligently embroidered textiles as an expression of creativity, aesthetics Gedächtnis zurückreicht, haben die Frauen als Ausdruck von Kreativität, mit Sinn für Ästhetik und Identität schon kunstvoll Stoffe bestickt. Motive and identity. Designs are taken from mythology and the tribe’s desert surroundings. Girls learn the art of embroidery at a young age, practising und Muster sind von der Mythologie und dem Lebensraum Wüste inspiriert. Mädchen erlernen das Kunsthandwerk von klein auf und setzen ihre their new-found skills by working on a collection of embroidered items that will later become their dowry. This collection can sometimes take Fähigkeiten in einer Kollektion um, die später ihre Aussteuer bildet. Deren Vollendung kann zwei bis drei Jahre dauern. two or three years to complete. Traditionell werden Hochzeiten bei den Rabari gern aufwendig begangen und auf einen bestimmten Tag gelegt: Gokulashtami, den Geburtstag Traditionally, weddings can be extravagant events, and they take place on a particular day of the year: the feast of Gokulashtami, Krishna’s des Gottes Krishna. Kinderehen sind noch immer verbreitet. Rabari heiraten nur innerhalb des Stammes und häufig in verwandte Familien ein. birthday. Childhood marriage is still very much in vogue with the tribe. Rabaris marry only within the tribe and often into families that are Seit Jahrhunderten stechen die Frauen Tätowierungen zu dekorativen, religiösen und therapeutischen Zwecken. Die traditionellen Muster closely related. (Trajuva) werden von einer Generation zur nächsten weitergegeben. Die weiblichen Ältesten des Stammes arbeiten noch immer als Tätowiererin- For hundreds of years, the tribal women have practised tattooing for decorative, religious and therapeutic purposes. Traditional patterns (trajuva) nen auf Messen, Festen und Märkten, wo die Rabari ihre Ware vertreiben. are passed down through the generations. The female elders of the tribe women still work as tattoo artists at fairs, festivals and markets where the Rabari gather to trade their goods. Glaube Rabari sind fromme Hindus. Dem Mythos nach wurden sie von Parvati, der Gespielin Shivas, erschaffen. Als der Gott meditierte, wischte Parvati Beliefs ihm Staub und Schweiß vom Körper und formte daraus das erste Kamel. Kaum hatte Shiva dem Kamel Leben eingehaucht, eilte es davon. Dann Rabari are devout Hindus. According to their myths, they were created by Parvati, the consort of Shiva. As Shiva was meditating, Parvati wiped the formte Parvati einen Mann – den ersten Rabari – und spendete ihm Leben, damit er sich um das Kamel kümmerte. Kamelhaltung gilt also von dust and sweat from his body and modelled the very first camel from the dust balls she collected. Once Shiva had breathed life into the camel, it jeher als fromme Betätigung, weshalb die Rabari sich auch eher als Hüter denn als Besitzer der Tiere sehen. Entsprechend betrachten sie Parvati kept running away. So, Parvati fashioned and gave life to a man – the first Rabari – to look after the camel. Keeping animals has thus always been als ihre Schutzgöttin, deren Rat sie bei vielen Gelegenheiten suchen. Parvatis Schutz unterstellen sie auch ihre Tiere. a devout occupation and the Rabari people see themselves primarily as custodians, rather than owners, of animals. It is also their belief that Parvati is their guardian. Her advice is taken on many occasions and animals are commended to her care. Lebensweise Während die Männer mit den Herden nach Weideland suchen, bleiben die Frauen und Kinder in den Ansiedlungen zurück. Ein typisches Dorf Daily life besteht aus rechteckigen Hütten (Vandhas) mit zwei Räumen, gekalkten Lehmwänden und Ziegeldächern. Von außen schmucklos, zeigt der While the men are on the move in search of grazing pastures for their livestock, the women and children remain in the villages. In a typical village, Innenraum die Vorliebe der Rabari für alle möglichen Ornamente. two-room rectangular houses (vandhas) with whitewashed mud walls and tiled roofs may look stark, but the interior decoration of these houses Gewitzt und intelligent verwalten die Frauen die Weiler einschließlich sämtlicher Geldangelegenheiten. Der Gang zu den lokalen Märkten ist ein reflects the Rabari’s fondness for adornments of all sorts. wichtiger Teil des Alltagslebens. Rabari-Frauen verkaufen die Milch ihres Viehs und Milchprodukte. Sie handeln mit Wolle und Leder, um Dinge The women are shrewd and intelligent and manage the hamlets and all money matters. Going to the local village or town markets is an important kaufen zu können, die sie selbst nicht erzeugen. Sie nähen stundenlang, fertigen traditionelle Stickereien und Arbeiten mit Perlen an. part of daily life. There, the Rabari women trade milk and milk products from their livestock. Wool and leather are sold in order to purchase com- modities they do not produce themselves. Rabari women dedicate long hours to sewing, traditional embroidery and bead work. Ernährung Als Hindus essen die Rabari kein Rindfleisch. Zu den Grundnahrungsmitteln gehören Hirse, Milch, Quark und Buttermilch. Milch gilt als heiliges Diet Nahrungsmittel. Jemandem Milch anzubieten, ist eine freundschaftliche Geste und ein Willkommensgruß. As the Rabari are Hindu, they do not eat beef. Staple foods include millet and milk, curd and butter milk. Milk is deemed sacred food and offering Anfang des 19. Jahrhunderts führten die Briten Tee zu medizinischen Zwecken ein, um eine Pestepidemie zu bekämpfen. Mit Milch und Zucker it to someone is considered a gesture of friendship and welcoming. genossen, ist er nunmehr das beliebteste Getränk in der Region. Tea was introduced by the British for medicinal purposes, to counteract the plague epidemic in the early 19th century. Since then, tea – with milk and sugar – has become the most popular drink in the region.

138 139

“This sublime masterpiece sets a new benchmark in both photography and reportage.” Glass Magazine, UK

(…) a comprehensive historic volume showcasing tribal cultures around the world (…) 142 143 www.dontpanic.com

Kazakhs Mongolia

Origin The Kazakhs of Mongolia are (like their brothers in Kazakhstan, Uzbekistan, China and Russia) a Turkic people originating from the northern parts of “His images…are stunningly rich, Central Asia. They are the descendants of Turkic, Mongolic and Indo-Iranian tribes and Huns that populated the territory between Siberia and the Black Sea. Kazakhs trace their roots to the 15th century. In Mongolia, the Kazakhs form the largest minority and live mainly in the westernmost prov- ince of Bayan-Ölgii, meaning ‘Rich Cradle’ in Mongolian. Most Kazakhs in this remote, mountainous region are dependent on domestic animals for their livelihood. Today the Kazakhs in the province of Bayan-Ölgii number around 87,000 or about 88.7 per cent of the provincial popula- tion, while across the country they represent around 4 per cent of the total Mongolian population (about 110,000 people).

Traditions Among many Kazakh traditions is the ancient art of eagle hunting. For more than two millennia Kazakh men have hunted on horseback with trained intricate, and exotic portraits, golden eagles. Across mountains and steppes, a large variety of animals – including rabbits, marmots, foxes and even wolves – are hunted for their fur, an integral part of traditional Kazakh clothing. The skill of training a golden eagle is passed on through generations. Eagle hunters wear boots, black coats and fox-fur hats called loovuuz. The mid-October Golden Eagle Festival signals the opening of the hunting season. It is a colourful and picturesque event attracting the best hunters and birds and an important celebration for the community. The Kazakhs indulge in richly embroidered clothing; women wear bright headscarves (ah jaulih) and men wear skullcaps (tuhia) or fox-fur hats. Many Kazakhs are skilled in the performance of traditional music. The dombra, a plucked lute with two strings, and the kobyz, a bow instrument played on the knees, are mentioned in early documents. Kazakhs have a tradition of oral history. They lean heavily on their clan and are supposed to remember at least seven generations of their ancestors’ names in order ‘not to forget where we come from’. In recent decades, the and just a pleasure to see.” Mongolian Kazakhs have been able to hold on to their traditions and skills much more than their brothers in neighbouring Kazakhstan. Beliefs Islam was brought to the ancestors of the Kazakhs in the 8th century. Most Kazakhs are Sunni Muslims, who more often than not continue to believe in pre-Islamic cults of the sky, the ancestors, fire and the supernatural forces of good and evil spirits, of giants and wood goblins. Shamanic beliefs have been widely preserved among the Kazakhs, as well as belief in the strength of the bearers of this cult – the shamans, which the Kazakhs call bakhsy. NBC News.com Daily life The Kazakhs are a semi-nomadic, pastoral people. Many families move several times a year with their herds between fixed seasonal settlements. Others with smaller herds stay closer to their winter home during the summer but will nevertheless set up a yurt (kiiz yi, meaning ‘felt house’). The summertime yurt (and to a lesser extent the winter house) is richly furnished with embroidered, felt and woven textiles. Up until 1930, the nomads could freely move between Kazakhstan, Mongolia and the Chinese province of Xinjiang. However, after the founding of the Mongolian People’s Re- public in 1924, many of them gave up their semi-nomadic lifestyle and began settling down in the western Mongolian highlands.

Diet For hundreds of years, Kazakhs have been herders raising fat-tailed sheep, camels, and horses, relying on these animals for food, clothing and trans- portation. Mutton and horse are the preferred meats. There is widespread practice of salting and drying meat to preserve it, and there is a preference for sour milk, as it is easier to store and therefore better suits their nomadic lifestyle.

40 41 6 7 10 11

2 1 • Orig. size: 29 x 37 cm / 11 /5 x 14 /2 in. • This tribute to vibrant tribal cultures around the world is a 5 3 5 1 • 25 x 32 cm / 9 /6 x 12 /5 in. • 22 x 28.1 cm / 8 /8 x 11 /16 in. must-have for any lover of documentary photography • 304 pp. • 280 pp. • Hardcover Global bestseller: • Hardcover • Will resonate with readers on aesthetic, intellectual, and • 320 color photographs • c. 320 color photographs emotional levels—and be a keepsake for future generations • English / German more than 70,000 copies sold • English

4 5 The Family Album of Arctica: The Vanishing North Wild Africa Sebastian Copeland Laurent Baheux Few landscapes convey Nature in all of its untamed splendor like the Arctic. Fewer still conjure respect like the seldom Many have tried to convey the true spirit of Africa’s animals in traveled and ethereal North Pole. Yet, sadly, this largely words, photography, or in music. There may be no challenge pristine and mostly misconceived treasure is now in jeopardy. greater; Africa’s fauna are vast in number and rich in diversity. Sebastian Copeland’s noble goal in these pages is to pay In this finely crafted collection, French photographer Laurent homage to this wonderland, and, in turn, draw awareness to Baheux uses the medium of black-and-white photography to its perilous plight. Copeland’s multi-faceted background— capture the intricate details of both the wondrous beasts and not only as polar explorer and award-winning photographer, the magnificent settings in which they dwell. This wide-rang- established author and journalist, but also as a dedicated envi- ing volume lays particular emphasis on his subjects’ individual ronmental activist—offers us a unique vantage point from spirits—revealing all of their vulnerability while losing noth- which to appreciate this lonely spot. Surely, this is the last ing of their raw vitality. Every photograph is so carefully com- JEAN DE LA FONTAINE (1621-1695) true wilderness on the planet—and its demise should ring the posed and well lit that the details equal the evocative precision alarm for the lower latitudes. Copeland’s authority on the of an Old Masters portrait. Through Baheux’s eyes we get subject is unparalleled, and in this book, his passion for this

close to creatures that will both inspire and humble us all. DER VON EINEM MENSCHEN ERSCHLAGENE LÖWE place truly shines. Although the vision presented in these pages Man zeigte einst ein Bild, THE LION BEATEN BY THE MAN Auf dem war dargestellt: LE LION ABATTU PAR L’HOMME Ein Löwe, riesenhaft und wild, A picture once was shown, Von einem einzigen Mann gefällt. On exposait une peinture In which one man, alone, Die das beschauten, prahlten mit der Menschenstärke. Où l’Artisan avait tracé Upon the ground had thrown Ein Löwe kam vorbei am bunten Pinselwerke Un Lion d’immense stature A lion fully grown. Und brachte ihr Geschwätz zum Schweigen. Par un seul homme terrassé. may be poetic, the book’s aims are pragmatic—to seduce and Much gloried at the sight the rabble. „Ich sehe“, sprach das starke Tier, Les regardants en tiraient gloire. A lion thus rebuked their babble: „Tatsächlich sieget ihr Un Lion en passant rabattit leur caquet, “That you have got the victory there, Auf eurem Bilde hier; « Je vois bien, dit-il, qu’en effet There is no contradiction. Jedoch ein Maler kann auch Falsches zeigen, On vous donne ici la victoire : LAURENT BAHEUX is a French-born photographer, who hails But, gentles, possibly you are Er hat es ganz in seinen Händen, Mais l’Ouvrier vous a déçus, The dupes of easy fiction: Und dieser ist wahrhaftig ein Betrüger! Il avait liberté de feindre. Had we the art of making pictures, Mit größerm Rechte würden wir gemalt als Sieger, Avec plus de raison nous aurions le dessus, Perhaps our champion had beat yours!” Wenn meine Brüder diese Kunst nur auch verständen.“ Si mes confrères savaient peindre. » inspire the world in order to help foster a market transforma- from Poitiers. Ever since a 2002 visit to Tanzania, he has been Fables, Book III, Fable X, 1668 Fabeln, Übers. von Theodor Etzel, , Propyläen, 1923, S. 58f. Les Fables - Livre III, Fable X - 1668 tion towards a sustainable future. photographing Africa’s dwindling wild fauna, portraying their beauty, strength and majesty, while also emphasizing their SEBASTIAN COPELAND is internationally renowned as a vulnerability and the fragility of the environments in which they 130 photographer, polar explorer, author, and environmental activist. Copeland Arctica 2 Bildteil +TextSC.indd 130 24.06.15 14:44 Copeland Arctica 2 Bildteil +TextSC.indd 131 24.06.15 14:45 dwell. In addition to the consciousness-raising that is inherent His first book won him the IPA’s Photographer of the Year award. in his photographic work, he accompanies and supports the His award winning documentary, Into the Cold, premiered at deeds of organizations such as The United Nations Environ- the 2010 Tribeca Film Festival. He lectures across the globe Mayor Eric Garcetti – Politician n April 2005, I traveled to the edge of the Arctic Circle. My trip We learned that Inuit babies increasingly displayed symptoms Iwas part of a journey with elected officials, business leaders, consistent with Persistent Organic Pollutants (POP) poisoning. and activists to learn more about the region, and better under- POPs are hazardous chemical contaminants found in industrial or stand the science that demonstrated how climate change was agricultural runoffs. How did they reach the Arctic? Policy on mental Program (UNEP) that work for the protection of nature having an accelerated impact on the Arctic—at two to three times chemical waste management varies from country to country. to prestigious audiences such as the United Nations and The the rate the rest of the world. We too often think of climate change While governments have progressively tightened control on as abstract, a battle to be waged by systems and national govern- POPs, in the U.S. at least, they have already infiltrated the aqui- ments. In the fragile white of the Arctic, I saw its immediate im- fer. From there, these insoluble carcinogens found a host in the pact on the Inuit people, whose very existence depends upon the fatty tissue of river fish, then in other animals in the ocean and up future of the ice, snow, and ecosystem. What I saw was both star- the Gulf Stream, and finally into seals, which are a staple of the and the preservation of biodiversity. Baheux is keenly aware tling and a lesson for us all. Inuit diet. In turn, babies were being poisoned by their mothers’ World Affairs Council about systemic changes in the Polar cord blood or breast milk. To know Inuit culture meant knowing the environment, so we traversed the ice on foot and dog sled. We saw and felt the At the edge of the earth, where the margins of life are thin dominance of ice, where sea and land seamlessly blend in a and the snow unspoiled, the impact of anthropogenic activi- blanket of white. ties from many latitudes below is indeed vivid. I returned from that trip more certain than ever that local actions have that his pictures can help create public awareness about the The biting cold constantly reminded us that in the magnificent global consequences. regions. In 2015, Sebastian was named one of the world’s Far North, humans are controlled by the air, sea, and natural life more immediately than almost any other place on the globe. Those days in the Arctic influenced my thinking and policies as a political leader and now as Mayor of Los Angeles. That’s why I The very existence of the Inuit communities, who have settled created the city’s first sustainability pLAn, designed to improve and lived in such a harsh place for the last four thousand years, our standard of living, while L.A. continues to lead our nation in importance of preserving and protecting wildlife. As well as an demonstrates the essence of human resilience and adaptability. solar, electric vehicle infrastructure, water conservation, and top 50 adventurous men. green jobs energy efficiency. Food sources—based exclusively on animal protein from mammals or fish—are scarce. One of the elders told me that it takes ap- The pLAn also sets ambitious and achievable goals that direct proximately five hundred square kilometers to feed one human in L.A. to take responsibility in the fight against global warming. We the high Arctic. have set a target to reduce greenhouse gas emissions 80% by 2050. We will get our utility off of coal-fired power by 2025 and undeniable aesthetic appeal, his photography seeks to draw Climate change is accelerating the loss of sea ice and challenges lead the country in electric vehicle infrastructure by 2017. I and the Inuit traditional hunt, and thus human survival. The Inuit my fellow mayors across the United States signed on to the waste nothing; in that climate they cannot afford to. In addition to National Climate Action Agenda to push for a global, binding food, bones and fur, various organs produce oil, clothing, hunting emissions reduction agreement while helping cities continue to or building materials and even serve as currency for what re- reduce greenhouse gases (GHG). mains of a fading barter economy. As with the Inuit, who see the impact of climate change so imme- attention to the precarious situation facing Africa’s wildlife. His Even as the Inuit fought to preserve their culture, activities diately, our own advanced society can only thrive when we live in generated thousands of miles south would silently trigger a harmony with nature. multi-front assault not just on their society, but on their health and survival. Eric Garcetti By the time of my visit in 2005, considerable attention focused Los Angeles Mayor mission is to inspire those who witness his works not only to on the receding Arctic ice, the resultant endangered species, and the disruption to migration and hunting cycles, which in turn chal- lenged the Inuit way of life. The Inuit people give a face to climate change, a story we were determined to tell in the United States and beyond. Seeing time-lapse photographs of polar ice melt is Übersetzung auf der Seite 286 marvel, but also to take action. one thing; seeing people’s lives melt away is quite another. Traduction sur la page 287 90 91 / 104 / / 105 /

Copeland Arctica 2 Bildteil +TextSC.indd 90 24.06.15 14:44 Copeland Arctica 2 Bildteil +TextSC.indd 91 30.06.15 15:57

• A worthy tribute to one of the most beautiful and rarely seen places on Earth

/ 362 / / 363 / • Sure to appeal to both eco-warriors and photographic 146 147 aesthetes alike Copeland Arctica 2 Bildteil +TextSC.indd 146 24.06.15 14:28 Copeland Arctica 2 Bildteil +TextSC.indd 147 24.06.15 14:28 2 1 • Orig. size: 29 x 37 cm / 11 /5 x 14 /2 in. 1 3 5 3 • Orig. size: 26.5 x 37.5 cm / 10 /2 x 14 /4 in. • A comprehensive visual record of the North Pole from one • 25 x 32 cm / 9 /6 x 12 /5 in. 7 3 5 3 • An unparalleled survey of Africa’s majestic wildlife • 20 x 28.3 cm / 7 /8 x 11 /16 in. of the world’s top photographers, including a foreword by • 22 x 28.1 cm / 8 /8 x 11 /5 in. • 480 pp. Sir Richard Branson and accompanying texts by Prof. Andrew • 304 pp. • One of the finest collections of natural photography in years • Hardcover • Hardcover • c. 300 duotone photographs Weaver, Ted Scambos, Mayor Eric Garcetti, Sheila Watt-Cloutier • 182 color and 9 b/w photographs • The perfect gift for any animal lover • English / German / French and Børge Ousland • English / German / French

6 7 Africa Pictures Michael Poliza Tim Walker

With its interplay between unique wildlife close-ups and This book offers us a privileged glimpse into the artistic stunning aerial photos, Michael Poliza’s Africa became an process used by top fashion photographer Tim Walker. This instant bestseller and was voted one of “The Best Coffee- comprehensive overview of his work brings us deep inside Table Books of 2006” by ABC-TV’s Good Morning his glamorous world of adventure. Featuring a wide array America. With extensive experience photographing the of sketches, contacts, and Polaroids—we share in source animals and terrain of Africa, Poliza’s viewpoint is shaped materials normally hidden within the photographer’s studio. by his concern for the fragile ecosystems he chronicles. The evocative images are rich with textured nuance and in- These images embody the soul of Africa’s flora and fauna triguing details. Walker gives full rein to his playful side and with a true artist’s eye for color and compositions. intersperses collages among the photographs. This beautiful book showcases some of the most imaginative and exuberant art being produced today.

Tim Walker’s work appears in trendsetting magazines such as Vogue and W. He has also created advertising campaigns for exclusive clients such as Comme des Garçons.

110 111

6 6 6 7

Tims_Book_RK_7 final.indd 110 14.03.2008 18:58:05 Uhr Tims_Book_RK_7 final.indd 111 14.03.2008 18:58:16 Uhr

page 108 REWORKED PHOTOGRAPH OF JOHN LENNON’S ROLLS-ROYCE LONDON, 1999 W John Lennon acquired this Phantom V with bodywork by Mulliner Park Ward in 1965. It was originally painted black, as is customary. Lennon had other ideas and as his fi rst wife Cynthia recalled in her memoirs: ‘During the making of Sergeant Pepper John decided to have the Rolls-Royce painted. Colour and design were of the utmost priority and he employed a fi rm of barge and caravan 114 designers to do it for him. The idea came to him when he bought an old gypsy caravan for the garden.’ In fact, the job was given to The Fool, a Dutch artistic collective, who would later design 115 the Apple boutique in London. The Rolls-Royce is a potent symbol of Britishness (despite now being owned by the German fi rm BMW); so much so that, when fi rst unveiled an elderly lady, outraged at this affront to British dignity, attacked Lennon’s psychedelic model with her umbrella.

page 109 CAMILLA RUTHERFORD GOA, INDIA, 1999 W This peculiar ensemble – half-ballerina, half-Ruritanian toy soldier – had its genesis in a drawing found in Tim’s scrapbook. ‘He even brought along fancy-dress to complete the look. You are brought into his magical world’, recalls make-up artist Lucia Pieroni. Camilla Rutherford, who wore it, agrees: ‘It was a reminder for me of the fantasies of childhood stories. His scrap- books had ideas that were so carefully thought out that they were little books in themselves.’

pages 110 –111 BLUE ELEPHANT AND TEMPLE DUNGARPUR, RAJASTHAN, INDIA, 1999 Japanese Vogue The temple, as you can see, is set on an island. As might be expected it took a while to coax the blue-painted pachyderm across the marsh and into position. Long term producer for Tim in India, Ragi Dholakia, remembers: ‘Tim wanted the elephant painted blue, but the light was fading fast. I asked the mahouts to paint the half side of the elephant the camera would see to speed things up. If you look very closely at the tip of the trunk you can see we ran out of time!’ For fashion photographers the deployment of elephants is something of a rite-of-passage, ever since Hermann Landshoff’s 1936 Vogue picture of a model feeding buns to one while dressed head to toe in Molyneux (the model, not the elephant). Louise Dahl-Wolfe and Martin Munkacsi followed for Harper’s Bazaar until famously ’s ‘Dovima with Elephants’ at the Cirque d’Hiver in Paris in 1955. Norman Parkinson’s trip to India for Vogue followed a year later, wherein glori- ously dressed wedding elephants were notable. Nowadays the cost of a fashion shoot in India, or the time taken to get to remote rural locations, is perhaps not justifi ed unless an elephant makes a reassuring appearance.

page 112 SOPHIE DAHL GOA, INDIA, 1999 W Sophie Dahl recalls: ‘This was the fi rst time I had a really exotic location job. Prior to this I always seemed to end up doing swimsuit shoots in Brighton in January … We shot in an amazing, dusty grand Portuguese-Goan house that echoed. This picture was a bit tricky; it was searingly hot and the sun was very bright. To increase the heat, there was a shiny yellow plastic sheet between me and the lens. I got very cross and scratchy and squinted a lot. It was quite a surreal shoot: dramatic but also fi lled with bursts of laughter at the “upside-down” magic of India. I giggled a lot, ate myself silly, and came back despondent and a stone heavier …’

page 113 CAMILLA RUTHERFORD GOA, INDIA, 1999 W The ‘rainbow’ fi lter makes a distinctive return. This kaleidoscopic seventies standby is used to skilful effect on Camilla Rutherford’s psychedelic orb-decorated dress and golden cape made, it would appear, out of foil. “AFRICA...might change the way you opposite PAGE FROM SCRAPBOOK ‘TANGERINE TREES AND MARMALADE SKIES’, 2002 Japanese Vogue 144 145 This fashion shoot with Belgian supermodel Anouck Lepère was made in Morocco at the same time as ‘Days of Sand’ (pages 104 –105). The debt to Morocco in its days as the embarkation point for the Hippie Trail to India is perhaps borne out by the Beatles-inspired title.

think about photography.” Tims_Book_RK_7 final.indd 114 14.03.2008 18:58:43 Uhr Tims_Book_RK_7 final.indd 115 14.03.2008 18:58:51 Uhr The New York Times

210 211

134 135

Tims_Book_RK_7 final.indd 210 14.03.2008 19:25:29 Uhr Tims_Book_RK_7 final.indd 211 27.03.2008 8:17:22 Uhr

5 3 5 1 • Orig. size: 25 x 32 cm / 9 /6 x 12 /5 in. • Orig. size: 27 x 36 cm / 10 /8 x 14 /6 in. 5 7 5 • 22 x 28 cm / 8 /8 x 11 in. • 24 x 32 cm / 9 /16 x 12 /8 in. • A timeless collection highlighting the beauty of Africa • A comprehensive overview of Walker’s work and 1 • 408 pp. • 21 x 28 cm / 8 /4 x 11 in. • Hardcover artistic process • 368 pp. • 180 color photographs • Hardcover • English / German / French / • A must-have for admirers of fashion photography and all • 268 color and 11 photographs Italian / Spanish those fascinated by the creative process • English / German / French / Italian / Spanish

8 9 Elliott Erwitt’s Elliott Erwitt’s New York Paris

Elliott Erwitt’s glimpses of are sometimes Yes, we’ll always have Paris and who better to capture all gritty, sometimes elegant, yet always true to life. His mono- its moods than the inimitable Elliott Erwitt? With a keen chromatic tribute to the Big Apple contains all the shadings eye for the real city, Erwitt sees beyond the tourist clichés. of this vital metropolis. Capturing the true diversity that Whether the mightiest of monuments or the charm of la vie makes this city great, this selection of images spans Erwitt’s quotidienne this master photographer chronicles it all. career, including many previously unseen works from the Alternating intimate details with grand vistas, Erwitt cap- ’50s and ’60s. It is a memorable tribute to a great city and a tures the true flavor ofla metropole. reflection of a great photographer’s genius. Born in Paris in 1928, ELLIOTT ERWITT arrived in the U.S. in Born in Paris in 1928, ELLIOTT ERWITT arrived in the U.S. in the late 1930s. Establishing himself in the ’40s and ’50s as a the late 1930s. Establishing himself in the ’40s and ’50s as a leading magazine photographer, he joined the prestigious

Foreword shows people small spotlights of their own invention. The Beginning with a self-quotation—and if New York is Erwitt in Paris Chinese hat tied on, elegantly vies for the eye’s attention with the found puns of another kind; people reduced to their essential similarly-shaped Eiffel Tower in the rear. Elsewhere, a church shapes.) The clowns build a precarious pyramid of chairs, with the By Adam Gopnik optimistic turn is part of the New York inheritance, and it not a city of compulsive monologists, it’s nothing—I’ll end By Adam Gopnik shows in Erwitt’s faces. There is an expression he likes, of with a quote from a work in progress. For years now, I have steeple, the royalist dome of the Invalides (in which Napoleon now implication, at least, that the female clown is mocking the “husband.” accomplishment just won. You see it on Paul Desmond’s been writing a “children’s” book about another New York, sleeps) and again the Eiffel Tower share honors in the Paris sky— The four professional musicians—who have doubtless seen and this is not just a joke, since it captures something significant this scene many nights before—look up at what passes in silhouette face (p. 43) in Erwitt’s portrait of that great jazz poet. Or, an imaginary New York, a faraway Oz. In it, a character about the visual overlay in Paris of old and new, vernacular and above their heads with shy pleasure, subdued but real delight. The compare (that slide tray again!) his portrait of Arthur Miller inspired by the greatest New Yorker of my knowledge, engineered, the everyday, accidental elegance of Parisian landscape. bass player plucks his bass, the accordion player seems caught in and the Brooklyn Bridge (p. 42) with Cartier-Bresson’s Joseph Mitchell, explains, over lunch at the Oyster Bar in As Pierre Schneider has shown, and as Balzac sang both at length, mid-squeeze but in delight as well: their unsmiling absorption in leading magazine photographer, he joined the prestigious portrait of Jean-Paul Sartre in winter at one end of the Grand Central, to a little girl called Rose why he can never Magnum agency in 1953. In addi­tion to his work in maga- the central feature of modern Paris is the surprising overlay of old work and worry suddenly is lifted, elevated, by the presence of Pont des Arts in Paris. With Miller, we feel the defiant leave New York to go back to his Southern hometown: and new: you are walking down a little street, and the tower rises those other weary professional city people, clowns who have the ambition that got the writer over that bridge “from Brooklyn “You know a really big city by the number of small to meet you; in a boat on the Seine, the dome suddenly floats craft of comedy to hand. I suppose one could duplicate this scene to Broadway” (as they always used to say a cliché that places it provides. The bigger the city, the smaller the above your head and the rooftops. (The same kind of thing in in Budapest, or in Boston, for that matter, but there is something applies to serious writers as much as pop ones), the space rooms, and the more there are of them; in a small town, New York involves the omnipresence of water-towers, but if you about the long sad faces, the studied continuity of craft, the gaiety being shorter here even as the bridge itself is bigger. everything is big, and everybody knows what’s up. Small place a water tower in the foreground and the Chrysler building in and intelligence accented by duty and preoccupation, that makes Erwitt on Miller is all about self-creation; Cartier-Bresson towns make what happens to you big. There aren’t any the background, you end up with something discordant more than it seem, for me at least, perfectly Parisian. The indirection of the A century or so ago, Edward Marsh, the English wit and anthologist witty: the clunky-but-lovable local weed, those boxy towers, with scene, its invitation to compose a story from a handful of hints, on Sartre is all about complicity: the bridge is small, the secrets in small towns. Here, in New York, why it’s one little (and long the private secretary to Winston Churchill) met the elderly the high, but unique cultivated flower. New York is divided between derives in the end from Degas, who hunted all his life for the off- Once I wrote that, though we see New York, and sometimes, meeting at its end feels clandestine, the cupola of the world piled on another, Rose, secret on secret; that’s how Henry James just as Marsh was about to make his first visit to Paris. its spires and its squalor, while Paris is unified by its errata and its beat entrance and would have loved it strangeness and uncertainty… Magnum agency in 1953. In addition to his work in magazines, as Henry James asked us to, we “do it”—explore and Institut de France out beyond is a sign of the continuity of you know it’s the big town. The bigger the city, the smaller zines, he achie­ved great success as an advertising photog- James was at the end of his long literary life but still at the height exclamation points. The miracle of Paris is that everything seems but its sense of theater—its delight in delight—is Erwitt’s own. conquer it—what we see when we see it is so far unlike French culture. One is about imminent accomplishment, the rooms, and the more there are of them. Here in New of his dazzling, distinction-making powers. “Don’t,” James urged to fit, and early modern and late Louis merge. The proof of this is And then there is the sequence of five Parisian windows, what we experience when we’re doing it that the difference the other about inherent anxiety. York, it’s secret upon secret upon secret! World upon world Marsh, “Don’t allow yourself to be too entranced by what one its refutation: the hideous Montparnasse Tower stubbornly resists “French windows”—as Americans call them—that are among the itself can become a subject for art. The city sneaks up Erwitt is sometimes seen as one of a generation, or at upon world! A world in every room. Why, no—a universe! might call the superficial and external aspects of Paris—or rather,” all efforts at visual assimilation.) most haunted of all Erwitt’s photographs, a moment when puns on us in pictures, and we are startled to see what it looks least a gang, of the so-called, “New York School” (although A galaxy! Anything you like at all, and a kitchenette, too. he added quickly, self-correctingly, “because the cosmetic and But Erwitt’s wit runs deeper than his eye for likeness. There is give way to pure poetry. Each window has its bay of curtains; each like even when what it looks like is just us, doing what we school is the last thing it feels like). All of its members did We’re all oysters here, locked up in our shells, and each superficial aspect of Paris has a considerable fascination—don’t something comic in Erwitt’s Paris, but it is the artful, ballet-based has its small grill—not a balcony really, but the symbol of one— really do. We respond to truthful depictions of New York such inspired work that they are a bit like the 14th century one of us working on our pearl…” allow yourself to be too entranced by what I may call the superficial comedy of a Jacques Tati, not the boozy folk comedy of a boulevard and each looks across the street towards…another window, just and external aspect of the superficial and external aspect of Paris.” farce. He has a petit théâtre of his own, one with players and scenes like this one—rows of them, really. Unpeopled, anti-dramatic, with the same surprise that we feel when we hear a Florentines: you really have to work to find a bad picture. Albert Camus once called New York the “city of three Distinctions could not be more dazzling, Marsh remarks, of his own making and liking. The five classes of citizenship that no particular romance about them at all, these window scenes recording of our own voice. The right method—the black-and-white spontaneous, rivers,” finding an extra one where the locals can find only nuance no more nuanced—but James’s remains about as perfect seem most to intrigue Erwitt in Paris, and that make perfect players are among the most romantic of Paris photographs, deeper than he achieved great success as an advertising photographer I was writing then about a forgotten photographer who or spontaneous seeming snapshot—met the right two, one east and one west. All art is made from that third rapher and filmmaker. He currently lives in New York City— a statement and as deep a truth about Paris as any could be. The in his own small dramas, are: walkers, waiters, dogs, museum any stolen kiss. Light pours, or at least peeks, into the darkened secretly did still lifes of still streets—scenes without people, subject—city life post-war—so perfectly that individual river, which runs in the artist’s head. Erwitt’s third New York beautiful surface of Parisian life, of circuses and fashions and goers, and lovers. rooms, the gray light of Paris, and we feel, in the duplication of all parked cars and vacant lots, and who had managed to genius got buoyed up by general uplift. Their common river is wet, white-watered, full of fun, and yet oddly stirring. waiters and windows—and gray drizzles and long cold Inspector Erwitt’s walkers, as Parisian walkers do, seem to sum up a them, in the promise of another window across the way, that they distill out some part of the “seeing” of New York, the part sign is movement. However, where the movement in, It runs into the ocean of our common loves. Maigret kind of days—is in its way mere tourism, to be resisted. kind of melancholy peculiar to the city—or perhaps peculiar to all are at once interchangeable, as rooms in a big old city always that takes place when we’re not really looking. What does say, Helen Levitt’s street pictures has a note of gritty A certain kind of snob even says, look past the café and the circus European cities of which Paris happens to be the first. There’s a are—we could live here, we once lived there—and utterly unique, a New York street look like when no one is there to see it, melancholy, Erwitt’s is more classically the Chaplinesque and the Louvre and the gardens towards some other, deeper, haunting picture of a single man walking past a Metro station that the one window that opened onto our breakfasts and dramas and a form of local Zen? These words apply in a different sense boulevardier, a walker in the city; she’s street-wise but somehow realer Paris. But the touristic distraction is the tourism seems uncannily to capture the five-thirty sadness of Paris—the love scenes and exasperations. These are our windows, the wife to the most human and people-powered of photographers: he’s street-smart, a bit of the flâneur looking for epigrams of the locals, too, part of the spell the city casts, part of the sense, which you find in Simenon more than in photography, of whispers to the husband as the page turns, and though they never essentially theatrical spell that the city was intended to cast. The Paris as a city of strangers and sundowns. And what do we make really were, they always really are. Elliott Erwitt sees a lot, but what he sees above all is life. as much as emotions in his city and finding them, too. theatrical distractions of the Paris street scene were first made as of the couple passing in front of the cheap poster of laughing faces; If there is a magic to photography, unique among its sister arts, And when the life is in New York, it somehow manages The humor in his photographs begins as wit—odd puns theatrical distractions, daily recreations for Parisians, and the life or of the single, utterly typical, tight-lipped professional Parisienne it is this business of taking the immediate, right here, no-place-but- and filmmaker. He currently lives in New York City. both to separate from the street scene around it, and of people and things—but becomes something more but spends a great deal of time in Paris. of boulevards is the dream life of a people. Recording this life is who walks disdainfully right past the mime at St.-Germain? People this and turning it instantly into the always there, symbolic, any- remind us of it at the same time. It’s never merely local, human as it goes along. not only the preoccupation of outsiders—as the photography of on their way elsewhere, dreams locked up tight inside. place-you-love. Essay writing makes an “I” into a “You”, or tries but it’s always happening here. Humor in art fails more often than not (all those tiresome Doisneau and Cartier-Bresson and Édouard Boubat shows—it is But it’s no accident, as a higher-class of critic like to say, that to, but the great photographers modestly make a “There/then” into Erwitt is all about doing New York. No photographer Dutch genre types!) as it does in poetry, because a joke the business of the locals, too. That it is selective does not mean Erwitt’s favorite citizens of Paris are dogs. Dogs, more than any other a “Now—and for all time!” and does it absolutely at once ,with a of the city has taken in so much doing, so much action, depends on some little story developing in time, and the that it is a screen; realism is a flexible idea and what we choose to kind of creature both mimic human emotion and stand outside it— minimum of symbol or stagecraft or overt fussing. What happens so many enigmatic little dramas. The obvious academic time of a picture, like that of a poem, is short. Jokes are show is as important as what we screen out. they are the perfect insider/outsider, the perfect stand-ins for the just happens—as dogs happen on a street, as waiters hover over comparison (“On the right slide you see…”) is with narrative, and we go to pictures for epiphanies. Yet Erwitt’s Elliott Erwitt, with the slightly perverse wit that is his signature, photographer. (Saul Steinberg, super-cool estranged émigré, used tables, as life takes place in cities. It was there; now it’s here. It’s chose to be born in Paris, but did not choose to stay there. And the cat for a similar purpose, as his alter ego, because cats are pure small street magic, potent, and somehow Parisian, art. Henri Cartier-Bresson when he was working in Paris, who visual jokes genuinely delight, perhaps because, as so, over fifty or so years, his visits to Paris have been those of… outsiders, with no urge to please at all; Erwitt, like all artists who had the same love for a place and the same gift for slipping Wilfred Sheed has written, they supply a sense that a visitor. He sees as the rest of us passionate pilgrims do, with also want to entertain and engage and even ingratiate, is a dog- his images of it into our imagination. But Cartier-Bresson, “one more of the world’s possibilities has been considered.” enchantment, but also with an eye unlike ours, at once witty, man.) The small, scruffy, determined, none-too-anxious-to-please the poet of an old city, and the poet always of an old Erwitt has a light touch, but a light touch means a sober detached, anti-romantic—enchanted, perhaps, but never cheaply Parisian dogs are for Erwitt the essence of Parisians, taking on civilization, a European to the core and soul, shows us the eye; when we see his image of the tiny Tony’s restaurant on seductive and certainly never prissy or preaching. How, the the manners of their owners with a winning unconsciousness, inevitability of people being turned into their cities and Worth Street (p. 137), the joke about the small within the pedantic and professorial part of the mind asks, how does Erwitt’s the familiar spirits of the city. They are patted absent-mindedly by civilizations. His boy with the two bottles of wine is a boy uniform is lit from beneath by a kind of funky gallantry: good Paris differ from Doisneau’s or Boubat’s or for that matter from those inward-looking Parisian walkers, providing a moment of stray on his way to becoming a Frenchman; the two men whose things cling to the rock face in New York. Or, when Erwitt Louis Stettner’s? The answer is that it doesn’t, entirely. They are affection in an otherwise unsmiling day; they stand foursquare in paths don’t quite cross in the Palais Royale are, in some places the slightly stooped museum visitor sneaking past members of one school, and they don’t need to be defined against the street, peering out, making it their own. One confronts a boy way, the same man, or the same man heading two different the happily striding dinosaur (p. 127), we feel in the grip not each other, anymore than the Quattrocento Madonna painter Fra with pull-toys on the Pont des Arts—what are those?—his ears and Filippo Lippi must be separated from the Quattrocento Madonna back seem to say, disdainfully. Parisian dogs inhabit restaurants ways. The wit of Cartier-Bresson’s photos of people in Paris of a too-considered jape, but of another happy accident. painter Filippino Lippi, his son—they are ends of one good thing, and cafés, on terms of full equality: there’s a wonderful Erwitt lies in the way the people become their place—could-be- Chaplinesque in manner, he is more of a Keaton man painters of the same beautiful face in different aspects. photograph of a boxer at the end of a café table, staring out at the anything kids become can-only-be Parisians. in mood. His humor runs naturally into a dry melancholic If we know an Erwitt Paris scene instantly, and can tell him photographer. You expect him to have a cognac in one paw, and With Erwitt in New York, the place becomes its people. poetry. Any photograph becomes an elegy as quickly as apart at once from his comrades, it is because, in plain English, a copy of L’Équipe in the other, so equal and equable is his glare. Erwitt’s wonderful children in dance class are already it’s made, not for any profound metaphysical reason, but it will seem so funny, and feels so detached—we laugh, and we In a wonderful sequence, an ancient man approaches a youngish miniature adults (p. 38), thrust into playing grown-ups for the same reason that anything that shows a thing are never asked to swoon too easily. Though he belongs in some dog on a street in Neuilly; they look, they share a moment, they almost before they’re ready, but game to try. (You see their that was here and now isn’t, does. Erwitt’s sudden sad broad sense to the great school of unstaged, on-the-run, street stare back at each other and then the man walks on and the dog, divorces in their eyes.) They’re not on their way; they’re moments—a woman with eyes shut caught in a rear view photography that stretched across the world in the forties and unintimidated, stays right there, resting in the middle of the sidewalk. here already. His subject is the American curse and partial mirror (p. 25); a boy given the gift of a long, sad perspective fifties, and made New York and Paris their particular homes— And perhaps best of all are the dogs-caught-in-cars, seeming ready and which will seem, I am confident, in the long eye of history to drive away into the mad traffic. blessing of precocity, not the French one of persistence. in the last car of a subway train (p. 23)—seem only a as April-fresh and amazing, as wittily varied and richly vernacular Restaurants and cafés—where dogs, after all, are welcome— Life here goes on bottom up, not top down. When we see shutter stop away from his puns, which is a test of their and permanent as the work of those painters of the Quattrocento— play their part in this Paris. There isn’t a better picture of the theater his rigid hieratic little girl in a museum lined up alongside excellence. All good jokes back up onto sad thoughts. his special contribution is his wit: not the decisive moment but the of the old vanishing, high–class French restaurant than Erwitt’s those other hieratic cat-headed Egyptian Gods (p. 104), Still, the New York that he shows is a New York that is delighted moment is his signature: a moment when two things that five smiling waiters (with a single chef among them) looking off in the wit lies in the quick metaphor: They’re there for good, passing, all at once. The sixty years of Erwitt’s maturity look, seem to have no common ground are suddenly joined together for almost Egyptian profile, just before the lunch service, at something but she’s just there for the moment, trying on a pose to in retrospect, like a Golden Age in the city. (Which is the a single picture’s quiet explosion. odd in the Ritz garden. Their crisp and perfect French profiles, the make the museum visit matter. (And when the haircut last thing they looked like at the time; as is always the way Wit is always the enemy of, or rather the antidote to, cheap look of weary, polished professional servitude, the certainty that alters, a week from now, the Egyptian in her will be gone.) with Golden Ages. Only the gilded ones glitter; the truly sentiment. Erwitt’s vision of Paris is in some ways anti-romantic, whatever they will serve will be rich in matter and long in service— Not the decisive moment but self-delighted moments, golden ones have all the bullion kept locked up and hidden designed to let the air out of a few overblown balloons: his they are the NCOs and enlisted men of an army of food now lost to not significant moments but serendipitous moments are in a vault, as real gold always is, where it serves to back up silhouetted man leaping for joy across the Trocadero in the rain… the world. Their day of duty is broken by an unexpected moment of crashes instantly into two other silhouetted lovers, their own joy: what are they looking at? we wonder, and we appreciate them his favorite subjects. The girl on the rooftop making her the currency of the talent around. We only know the gold umbrellas blown to bits, wrecked by the Paris wind. Another pair all for more for having, for one moment, broken dignity without ballet leap (p. 106) is just improvising a studio where is gone when the currency suddenly gets devalued.) From of lovers, lost in a public garden, are watched uneasily by a lonely breaking ranks. But turn the page and find the other classic (and she can find one. The three men in tutus caught at a bar the time the war was won until the time the towers fell, New and hidden observer (a stand-in for the photographer himself, still living) Parisian scene: the smoky café, glasses for beer and (p. 84) are having a smoke and a rest. What they’re doing York was the world’s capital—without, crucial point, ever perhaps?). Meanwhile, a man and his girl come down the Champs- water and carafes for wine, each with its own distinct defining shape, isn’t what matters. They’re there for a stolen moment. being the country’s capital. Rome to the world, New York Élysées as in a movie—but the man has his hand crowding tiny round tables as the diners stare out and the waiters (Anyway, we know the answer: a job. Work is the religion was Venice to the American nation, and in this double-ness planted not on his heart as he sings of springs, but neatly and not- wander through. of New York, and the inner rhythm of Erwitt’s pictures of something good happened. Power is not one of Erwitt’s entirely-apologetically, even greedily, on the left hump of her rear And then the museum-goers, weary and resting among the men at work. “Where have you been?” and “What have subjects, except in a very sideways way. Whatever these end. Erwitt’s Paris is a real place of groping and spying and looking Monets, or being condescended to by Roman statuary, or exhaustedly you been doing?” we ask. The answer is, “Working,” which people are doing, they’re not about to press the button, or and lurking. indifferent, trudging by in packs, even to the Venus de Milo. And park But it is also a wrought one, with that wit expressed not in chairs, empty but inviting—relics of a time, when the surveillants doesn’t happen many other places outside of New York.) go to war. Energy and irrelevance are a good combination staged jokes—there is nothing more tiresome than that—but in came round to demand rent for a half-hours buttock-rest. It’s all Erwitt’s subject is the happy accident—that serendipitous for artistic accomplishment: the whole Hellenistic period found puns. Erwitt is a rare thing, a visual wit, and his first language Paris …but if, as an ex-Parisian, a permanent Francophile, I have a moment, the one that just falls on you. By chronicling and in Greece, for instance. In its time, New York was the is the visual pun. The most evident—though not least pleasing favorite scene among Erwitt’s Parisian witness, it is a simple picture imagining a newer city than Cartier-Bresson’s, one still touched Alexandrian capital of a Roman empire, and that feeling, of these moments involve architectural likeness, jokes seen by of four musicians watching the silhouette of clowns at work in the by architectural improvisation and mass immigration, he of a heterogeneous mash-up, is everywhere in this book. passersby—a sequence of rooftop chimneys, each with its simple Winter Circus. (Silhouettes are essential to Erwitt because they are

3 3

68 69

1 1 1 1 • Orig. size: 21.6 x 28.8 cm / 8 /2 x 11 /3 in. • Orig. size: 21.6 x 28.8 cm / 8 /2 x 11 /3 in. 7 7 • 15 x 20 cm / 6 x 7 /8 in. • 15 x 20 cm / 6 x 7 /8 in. • 144 pp. • 176 pp. • Hardcover • Hardcover • Intriguing images from a master photographer • 134 duotone photographs • Essential for all lovers of Paris and all things Parisian • 189 duotone photographs • English / German / French / • English / German / French / • An ideal gift for lovers of New York City and its spirit Italian / Spanish • A wonderful addition to the Elliott Erwitt series by teNeues Italian / Spanish

10 11 Personal Best Regarding Women Elliott Erwitt Elliott Erwitt

Humor—and not just in photography— is not only in the Photographic master Elliott Erwitt has created many note- situations that the photographer comes across; it is an aes- worthy portraits of womankind over the years. Regarding thetical and formal structure—a view of the world. In this Women is Elliott Erwitt’s evocative personal tribute to sense, Erwitt’s photographs are extraordinary. Through his female strength, intelligence, and beauty. Conveying images—always perfect although never forced or unnatu- respect, admiration, and sometimes awe, these photographs ral—we perceive the fragility of the line that separates the portray all the complex elements that make up the feminine rational from the absurd that divides what we are looking at nature, whether formidable and tenacious, or occasionally from what Erwitt makes us see. Considering that this overlap capricious and coy. Through capturing their many varied between knowledge of the world, formal perfection, and facets, Erwitt shares his insights into how all kinds of women emotion happens in a flash, it must be an act of magic! make their way in—not to mention their mark on—the Excerpt from Ferdinando Scianna’s Introduction in world. The archival material spans several generations, with

Foreword UNSEEN many images not previously published or rarely seen before. By Charles Flowers

I know well that you are a woman beautiful in appearance. Maybe, but he wouldn’t grant credence to that kind of thing Just as often, there seems to be nothing overtly — Genesis 12:11 even if he did. He thinks it adds no value to the viewer’s autobiographical in many of his glimpses of other lands experience of the photo. and byways in his own. He is an ecumenical enthusiast of In these pages, readers will find romance and glamour, A highbrow is a man who has found something more Indeed, he insists upon calling his photos “snaps” rather all hairless apes, no matter how anonymous or marginalized attractive than women. than “art.” That is it. End of story. The rest is essentially up they may be in the eyes of others. All people are equal on — Edgar Wallace to you, he would say. his stage. Except…there is something odd here. Or just truth in The title of this book, Regarding Women, is the kind of When I know your soul, I will paint your eyes. advertising: Erwitt’s most famous photos often show the sexes, three-level pun we know to expect from Elliott Erwitt (who — Amedeo Modigliani uh, interacting—just about across the spectrum of emotions juggled four languages—Russian, Italian, French, English— and situations. But here, you will find few males, proportionally Born on July 26, 1928, in Paris, ELLIOTT ERWITT spent his before he was a tween). He remains amused by the fraternal Yet Erwitt will admit to inspirations, most notably the speaking: some at weddings, a kiss or two, appreciations possibilities of words. Their overlaps ricochet in his head. painter Amedeo Modigliani and the photographer Henri on the beach in Rio or Saint-Tropez [p. 78]. In this case, “regard” means, let’s say, looking at, esteeming, Cartier-Bresson. No, this book is definitely about women. Even when touches of sensuality as well as much affection, and those and thinking deeply about. Why Modigliani? they’re performing for men, the point is the performance, not As a shy teenager at Hollywood High, after a trek from “Because he’s sentimental.” the audience. For Erwitt, they are performing for his camera. Milan through Paris and next New York, Erwitt did not then, Cartier-Bresson? And for you. And so you will often smile and, occasionally, he claims now, “know what a woman is.” “He waits for the picture to happen.” laugh out loud. He is the vector from the woman or women Evidently, he has since learned. In the introduction to Elliott Erwitt: Personal Best, the older to your understanding. With four ex-wives (so far), four adult daughters, and photographer is somewhat more impishly, though respectfully, So, regard. four granddaughters, not to mention many women over the vocal about Erwitt: “Elliott has to my mind achieved a miracle But first, pause on page 2. That is Erwitt, behind a lens childhood in Milan. His family moved back to Paris in 1938, decades who do not fit neatly into those categories, he has working on a chain-gang of commercial campaigns and still at age 24, regarding his first wife—and himself—as she accumulated appropriately diverse answers to the question offering a bouquet of stolen photos with a flavor from his regards herself in the mirror. Tell me it gets more poignant of what a woman is: 369 of them are collected on these pages deeper self.” than that. (more if you separate out particulars in the group photos). What Cartier-Bresson is describing, with a soupçon of Then flip to page 297, where there is another couple disarming flashes of candid everyday humor that are so As long-time admirers of Erwitt’s will expect, his wry, disdain, is Erwitt’s astonishing ability to pursue two careers who happen to be celebrating their 50th wedding anniversary. joyous, sly Chekhovian view of humanity—here, for the first that are thought by most photographers and other artists This is the goal, says Erwitt, that he always hoped to achieve. time in print, focused almost entirely on women and their to be mutually exclusive. He is highly regarded as a poet In the 294 pages between the first and the final image, ways—is witty, but never cruel…knowing, but never intrusive. of the camera, but he also worked steadily as a successful Erwitt regards women in the years between these two The theme is the myriad of tones in which Erwitt regards commercial photographer in print photojournalism, frequently disparate moments. And so will you. women in their roles in different cultures literally around advertising, and television production. Most are probably and immigrated to New York the following year. Then moved to the world, marking the rhythms of their lives from childbirth familiar with much of Erwitt’s work, but if not, prepare to to, say, the death of an adult son [p. 276] or of a husband be startled by images seen widely here and abroad without who is also a US President [p. 275], from idle conclaves making the connection. (His representatives are often with other women to fundamentally innocent nudity to days challenged to keep various entities in advertising and quintessentially Erwitt. surely near the last breath. The women here nurture, pose, publishing from appropriating his work.) bask, sing, work, and are regarded in situations domestic In fact, many of Erwitt’s photos wind up, legally or not, and fantastic. on postcards and T-shirts. Yet, oddly, his name is not at all There is scant darkness and no evil here—well, perhaps as well known in the US as it is in France, , Japan, a vagrant hint or two [p. 198]. Erwitt’s world is typically sunny and elsewhere, even though he has had more than 30 books in the concrete or in mood. His lens is not exactly rose-tinted, and exhibition catalogues published here. This is strange, by any means, but ever surely drawn to the light (again, three and you will realize just how strange as you come upon Los Angeles in 1941. His interest in photography began while puns in one). photos that you immediately recognize, whether from his commercial shoots or his “bouquet of stolen photos.” Women hold up half the sky. Both careers are evident in the jumbo total here, which — Mao Zedong is scarcely an ankle-bone of his six-decades-long body of photography. Do not fear the aforementioned number There is no Photoshop here, by the way, or any other of 369. This is not a selection for one sitting, or for just digital manipulations—even on movie legends like Monroe. one person. One of the (many) reasons that Erwitt enjoys Whatever was or still is that mysterious thing she had, Erwitt monstrous celebrity in Japan is that a culture of husbandry finds it on unaltered film, at times in natural light (pp. 50–51]. and small spaces deeply appreciates the likely longevity The point, he believes, is to capture an instant that just for individual and family of his several huge books. You he was a teenager living in Hollywood. In 1948 Erwitt moved happens in front of him, without his conscious interference. and yours (and theirs) will return to these images so long When his eye is astonished, when he sees a composition that as the paper does not crumble. naturally forms itself, he shoots. He tries to remain hidden Before long, you may find yourself seeing “Erwitts” all from the subjects of the photo. (As you might imagine, this around you. It is not an unpleasant affliction. The man and takes some doing at the beach, one of his favorite locales I have worked together now and then since 1987, so many for photography.) a friend will “take an Elliott” and email it over. Some are pretty How does he do it? good. Under his unintended tutelage, they learn to see Save your breath. visual puns and puckish correspondences [pp. 80–81, 90– He will not tell you, as is well known to photographers 91], goofy intimacies [p. 149], and the unintended ironies and acolytes. He refuses to explain virtually any aspect of of social rituals. He has changed the ways in which they to New York; there he met , , and his internationally famous and influential craft. (“To murder apprehend existence. is to dissect,” as the antivivisectionists used to chant.) This can be annoying. A little autobiography and a lot of imagination are best. “How, Elliott, did you capture X?” — Raymond Carver “I just pointed and shot.” Fortunately, photography students apparently do not If you keep watch, you will pick up clues to Erwitt’s pack heat. personal life. Many of them here have shared the days of his “How did you choose that particular composition?” life. His work embraces them all, no matter the past. Even if “I was just lucky.” (see above) you do not know or cannot guess the identity of the characters, Even the expert interviewer Leonard Lopate, known it is fun to infer the short story in a deftly captured moment. nationwide in the US for being able to provoke lively responses For example, every one of the ex-wives can be seen, as well . Elliott Erwitt was invited to join from a prune pit, foundered upon Erwitt. The poor man as his four daughters. But since you are unlikely to know probably has nary a follicle left. the background, the specific becomes universal. In the same vein, Erwitt recoils from someone else’s use What is extravagantly public is also an intimate journal of academic language or concepts in writing that discusses of his complex and colorful personal lives—not yet a summary, his work. Once, at an awards ceremony that included Elliott not yet a benediction. And no woman he has ever known Erwitt “appreciations” by three different “experts,” he turned has sane reason not to be honored/flattered here. No to me and whispered, “I don’t understand a word of this.” bitterness on these glowing surfaces. More like…gratitude. in 1953 by Robert Capa. A member of the prestigious agency 5 ever since, Erwitt has served several terms as its president. One of the leading figures in the competitive field of magazine photography, Erwitt’s journalistic essays, illustrations, and advertisements have been featured in publications around the world for more than forty years. In addition to his work as a still photographer, Erwitt began making films in 1970. He has published several books and has had one-man exhibitions in numerous museums and galleries around the world. Based in New York City, Elliott Erwitt travels obsessively. He likes children and dogs.

148 149

“...Elliot Erwitt is at his Personal Best.” VANITY FAIR

• From everyday settings to movie stars on the town, Erwitt presents his homage to women across the globe

292

• Another compelling addition to any collection of Erwitt’s work 5 1 • Orig. size: 27 x 36 cm / 10 /8 x 14 /6 in. 1 1 7 3 • Orig. size: 21.6 x 28.8 cm / 8 /2 x 11 /3 in. • 24 x 32 cm / 9 /16 x 12 /5 in. 7 • An ideal gift for women—and their admirers! 1 • 15 x 20 cm / 6 x 7 /8 in. • 21 x 28 cm / 8 /4 x 11 in. • 448 pp. • On April 23rd, 2015 Elliott Erwitt received the 2015 Sony • 304 pp. • A fitting tribute to a remarkable body of work • Hardcover • Hardcover • 343 tritone photographs World Photography Award for Outstanding Contribution • 369 duotone photographs • An ideal gift for lovers of fine art photography • English / German / French / Italian / Spanish to Photography • English / German / French / Italian / Spanish

12 13 Angels Russell James Russell James One of the world’s top photographers, Russell James hails from Western Australia. Strongly idiosyncratic, his work is For the past 20 years, I’ve had the good fortune to shoot the heavily influenced by his homeland’s open landscapes and most beautiful women in the world, many of whom I met extraordinary light. Dream-like images combine the natural through my association with Victoria’s Secret. To the women elements of air, sun, earth and water. Applauded for his sexy who appear here, and all those I’ve shot these many years, I nudes, exuberant fashion spreads, as well as distinctive want to say thank you for the privilege and, most importantly, portraiture, his trademark style is instantly recognizable. your trust. I am humbled and deeply grateful. Whether capturing the daily lives of Australia’s aboriginal — Russell James peoples, or crafting a luxury advertising campaign, this Russell James’s photographs of the female form have be- consummate professional leaves nothing to chance. come iconic representations of beauty and sensuality that are RUSSELL JAMES’S work has appeared in many influential unparalleled in popular culture. The list of his subjects in- magazines such as Vogue, Marie Claire, and GQ. In particu- cludes many of the world’s most beautiful women, such as lar, his images in the Sports Illustrated Swimsuit Edition have headline names Gisele Bündchen, Adriana Lima, Rihanna, drawn great acclaim. He has also created advertising cam- and Alessandra Ambrosio, to name a few. This ample volume paigns for world-class clients such as Victoria’s Secret. offers an unprecedented and personal view into James’s most intimate portrait sittings. Of the highest taste, James’s photo- graphs always capture the individual and beguiling qualities of each of these breathtaking women, many of whom he met during his fifteen years of photographing for Victoria’s Secret. Through his personal approach, James makes the connection between playfulness and sensuality, while his innovative compositions and technically perfect photography maintain the highest artistic outcome. Readers will be taken on a voyeuristic journey into a world of subtle provocation. fashion As the worlds of celebrity and fashion have merged in the past decade, the demand on the skill set of the photographer has broadened enormously. You must be able to manage outrageous personalities and egos or alternately help a celebrity feel secure on set whilst keeping in mind that music or acting, not modeling for pictures, is their real talent. The personality factor is a category five storm whilst production logistics become equally complicated. Often limited by tight time constraints created by overbooked celebrities or supermodels, you still have to carefully consider that the clothing or product is being properly shown. And add in the variables of shooting on a mountain, underwater or another extreme location and you must adhere to the golden rule: pre-planning is everything. It’s part people management, part military operation and 100% being able to put one’s own ego aside completely. The shoot itself should appear to be short and sweet to anyone who doesn’t see the days of pre-planning that it takes to get the shot you need.

85

RJ_Interior_IMAGESonly.indd 84 13.11.2008 10:49:42 Uhr RJ_Interior_IMAGESonly.indd 85 14.11.2008 10:33:04 Uhr

101

• 304 pages of the most attractive women ever photographed 5 3 5 1 • Orig. size: 27 x 36 cm / 10 /8 x 14 /16 in. • With an introductory essay by Russell James and forewords • Orig. size: 27 x 36 cm / 10 /8 x 14 /6 in. 7 5 7 3 • 24 x 32 cm / 9 /16 x 12 /8 in. • 24 x 32 cm / 9 /16 x 12 /5 in. • Another exceptional tribute to the wonders of femininity from 1 by Heidi Klum, Donna Karan, and Sharen Turney, CEO of 1 • 21 x 28 cm / 8 /4 x 11 in. • 21 x 28 cm / 8 /4 x 11 in. the photography master Russell James • 304 pp. Victoria’s Secret • 304 pp. • Hardcover • Hardcover • An indispensable addition to any library of beauty and • 9 color and 163 duotone photographs • A comprehensive overview of this accomplished and • 73 color and 153 duotone photographs fashion photography • English talented photographer • English / German / French / Italian / Spanish

14 15 Brazil North Korea Olaf Heine Julia Leeb

A Brazilian proverb states, “Those who leave will take long- North Korea certainly wouldn’t come first on a general list ing on their journeys.” However, translating saudade with of dream destinations. Nevertheless, the country exudes an “longing” doesn’t do the term justice. Olaf Heine’s photo- eerie fascination. It’s a mystery, an anonymous country graphs convey impressions that are hard to put into words. isolated from the rest of the world. With two friends, German Since 2010, the renowned portrait and fashion photographer photojournalist Julia Leeb made a journey to better under- has captured the soul of Brazil. Presenting the land of Carni- stand the country and its people. The result is a spectacular val and Copacabana in black-and-white is not as paradoxical illustrated volume that offers a riveting look at its architec- as it might first seem. Heine’s photographs are as deeply ture, culture, and society.­ Readers get to immerse themselves melancholic as they are sensual. With a keen sense for in an unknown world. We witness celebrations for the 100th shapes and textures, he also exemplifies Oscar Niemeyer’s birthday of the country’s founder, Kim Il Sung, and follow words: “The whole universe is made of curves.” These hundreds of North Koreans as they participate in an Arirang

Avril 2012. Tout a commencé sur le mode would have done 1960s photographers like Frank Horvat, William Klein or F.C. Gundlach proud. In fact, both the choice April 2012. Alles begann als Spaß. In Nord- de la plaisanterie. La Corée du Nord se In the Land of fashion and the black and white composition are intended to suggest a journey back in time. One of the ways Olaf korea liefen die Vorbereitungen für das préparait à un grand événement : le centième curves appear in architecture and human bodies, and also Heine would finance his trips to Brazil was by accepting various fashion photography jobs from renowned magazines, (Korean folk song) synchronized dance spectacle. But even April 2012. It all started out as a joke. In große Ereignis: die Feier zum Gedenken an anniversaire de la naissance du président and, just like Helmut Newton back in his days, Olaf Heine was very adept at using his time with local models at other - North Korea, they were preparing for the den 100. Geburtstag des „Ewigen Präsidenten“ éternel Kim Il-sung. Pour l’occasion, elle wise inaccessible sites to pursue his own work on the side. big thing: the commemoration of the Eternal Kim Il-sung. Es sollte sogar ein Satellit ins voulait mettre en orbite un satellite. of Curves th President Kim Il-sung’s 100 birthday. All geschossen werden. Cela m’intriguait beaucoup. Comme on Whether it’s everyday life, ordinary house walls or the sight of the legendary Maracanã Stadium from a helicop- For the occasion, they wanted to launch a Mich hat das einfach fasziniert. Ich musste entend dire tant de choses sur ce pays, j’ai ter, the Berlin-based photographer never misses an opportunity to explore new curves and lines. A keen observer who satellite of some sort. dieses Land mit eigenen Augen sehen! Ich jugé préférable de m’en rendre compte par feels bound by a sense of reality, Olaf Heine nevertheless interprets it through poetic imagery, often creating illusions It was so intriguing. We hear so much about reise durch die ganze Welt, um riesige Bilder moi-même. Je réalise à tour de bras des permeate the Brazilian lifestyle. From the intensity of its and leaving plenty to the imagination after all. Of course, his Brazil project wouldn’t be complete without the enormous the “quieter” impressions evoke emotion in the viewer: an North Korea that I decided I had to see it zu malen und Ausstellungen zu planen, aber peintures et des expositions dans le monde Copan Building in São Paulo featuring Niemeyer’s swooping façade from the 1950/60s. The latter equally caught the with my own eyes. I travel around the globe ein Kunstprojekt in Nordkorea zu organi- entier, mais je ne voyais pas comment to do massive paintings and exhibitions, sieren war unmöglich. Deshalb nahm ich organiser une action artistique participative interest of some of his fellow photographers, including Andreas Gursky, who, back in 2002, gave the then-largest res- Foreword but there was no way I would have been Sonnenbrille und Hut ab und verwendete en Corée du Nord. J’ai donc rangé lunettes idential building in the world its due credit by capturing a gigantic front view of it. Olaf Heine, on the other hand, was able to organize a participative art project meinen echten Namen. Ich war jetzt ein de soleil et chapeau, et j’ai voyagé sous mon content with capturing nothing more than details of the façade. As on many other occasions, Heine was more interested in North Korea. So, I took off my sunglasses anonymer französischer Tourist auf einer vrai nom. J’étais devenu un touriste français in capturing original details usually hidden in the background rather than reproducing an image already visualized. Vorwort and my hat and used my real name. I was an organisierten Tour; die einzige Möglichkeit, lambda en voyage organisé, la seule manière passions to the lightness of its shapes, Olaf Heine portrays Clichés abound about this particular country: beautiful women, Carnival, Soccer and favelas. And, indeed, once you’re Heine was drawn to Niemeyer’s splendid public buildings in Brasília as much as he was to the latter’s Museum for anonymous French tourist in an organized das Land zu besuchen. de visiter ce pays. excited bride, a mother with child—everyday scenes that are tour; the only way to visit the country. Grau. Keine Kunst, sehr wenige Autos, Grisaille. Pas d’art, très peu de voitures, there, you’ll find that some of these clichés do apply. Brazil is and remains a land of superlatives and, yet, a realm of Contemporary Art, resembling a white UFO that touched down on the peninsula of Niterói, across from Niemeyer’s Grey. No art, very few cars, no advertising: keine Werbung: Die Straßen von Pjöngjang pas de publicités : les rues de Pyongyang myth. Anybody, who has ever seen Rio’s bays stretching from Ipanema and the Copacabana all the way to Sugarloaf hometown of Rio. PréFace The streets of Pyongyang are empty and sind leer und düster. Keine Werbeplakate sont désertes et froides. Pas d’affiches Mountain from an airplane, is likely to never forget the sight, or that first impression of the Sambadrome and bossa However, this book isn’t about architecture, no matter how impressive and dominant the theme of architecture bleak. No billboards with smiling babies, mit lächelnden Babys, attraktiven Frauen, publicitaires montrant des bébés souriants, nova music. Countless pictures bear witness to this as well. Many international photographers used to and continue and its translation into photography may seem here. Actually, this book is about action more than anything else. Action JR no attractive women and athletic men, no athletischen Männern, keine Burger mit de jolies femmes et des hommes musclés, to come here, keen on documenting or reflecting the beauty and spirit, the splendor and, on occasion, the poverty. involving all the curves and lines meeting up with Heine in Brazil, which he then readily conveys to two-dimensional burgers with tomatoes, cheese, and meat; Tomaten, Käse, Fleisch. Nur Propaganda. ou encore des hamburgers garnis de tomate, Photographer Olaf Heine felt a similar fascination when he first traveled to the country in the late 1990s on a quest to print, taking a subtle approach to some, a straightforward one to others. Similarly, in his portraits of Niemeyer, Heine just propaganda. There are posters, often Auf einigen Postern – oft handgemalt – de fromage et de viande ; rien que de la a fascinating country in all its diversity and beauty. hand-painted, depicting the people: the sind Menschen: Soldaten, die politischen propagande. On voit des affiches, souvent retrace the steps of Brazilian architect Oscar Niemeyer. It was a journey that would compel him to go back there time somehow quite different. These multi-layered images linger chose an overall indirect approach to some and a very direct approach to others, including a radical close-up of Niemeyer’s soldiers, the leaders, and their favorite Führer und ihre Lieblingsblumen. Mir wird peintes à la main, qui représentent les gens : and time again, eager to gain an in-depth perspective of Brazil, of life in and beyond the country’s mere metropolitan hand holding the same Montblanc pen he would use every time he spontaneously focused on producing—now legend- flowers. This is when you realize that every- bewusst, dass wir sonst permanent einer en fait, des militaires et les leaders du pays. 009 areas. Years later, the change in the photographer’s perspective and in the man himself is evident: Interweaving and ary—conceptual drawings on paper the moment an idea sprang forth from his creative architectural mind. In an inter- where else, we are constantly subjected to Werbeflut ausgesetzt sind: Bildern, die uns Vous réalisez alors que dans tous les autres enriching the uniquely systematic precision usually characterizing his work is a new sense of spontaneity, impetus esting side note, Heine wanted to become an architect himself back in his early days, which certainly begs the question intense advertising: images trying to sell etwas verkaufen wollen. pays, vous êtes exposés en permanence au and spur-of-the-moment lawlessness which proves to be as unique and irresistible as Brazil, itself. of whether his encounter with Oscar Niemeyer and his portraits of the man could in fact be Heine’s way of paying per- something. Alles, was ein geführter Tourist in Nordkorea matraquage publicitaire. The whole tourist experience in North Korea erlebt, ist eine einzige Propaganda-Kampagne Le vécu touristique en Corée du Nord se Moreover, straying from conventional photography in Brazil and its overall tendency towards color, Olaf Heine sonal homage to the world-famous architect. Be that as it may, during his time in Brazil, Olaf Heine further met with Foreword is a campaign to the glory of the regime: zum Ruhme des Regimes. Die Reiseleiter résume à une campagne à la gloire du favored the abstraction of B/W, having already applied it to perfection at other locales. It is this willful and blatantly con- dancers, musicians, soccer players and skaters, some of who are local celebrities. Incidentally, this is how this series ties in the memory long afterwards, even when you have already The guides show you how modern the zeigen dir, wie modern das Land ist, wie die régime : les guides vous montrent combien ceptual constraint that lends a sense of timelessness to his photographs. All the while, fashion accessories, modern trans- to his earlier work, when Olaf Heine earned his excellent reputation in the music world creating portraits of Iggy Pop, country is, how their courageous people mutigen Bürger die „US-Imperialisten“ 1953 leur pays est moderne, comment leur peuple mission lines and trendy surfboard designs stand out like beacons, keeping his imagery in line with the here and now. In Sting, Nick Cave and Blixa Bargeld, among others. Likewise, his portraits of soccer players, including the ones featuring defeated the “U.S. imperialists” in 1953, and besiegt haben und wie viel Gutes die Führer courageux a vaincu les « impérialistes this project, Olaf Heine gives substance to the formal notion of “curves” by exploring architecture, landscapes and the the German national soccer team, introduced his work to the mainstream. While on the beaches of Rio, he would use how great the leaders have been for the für das Volk getan haben. Aber alles scheint américains » en 1953, et à quel point leurs country. But everything looks fake, be it the künstlich, seien es die beiden U-Bahn- dirigeants ont œuvré pour le bien du pays. human body. Curves in the form of arches, concaves or indentations are found all over Brazil, flowing naturally into the telescopic lenses to study surfers riding the ocean before portraying them back on land with their surfboards two subway stations tourists are authorized Stationen, die wir Touristen besichtigen Mais tout semble factice, comme les deux modern architecture of São Paulo, Rio de Janeiro or Brasília. Especially the latter, built from scratch on the grassland of under their arms. In another one of his pictures, we see a woman strolling along the beach barefoot, embracing a guitar. to see or the obsolete medical equipment in dürfen, oder die veralteten medizinischen stations de métro ouvertes aux touristes ou a high plateau in record time as the country’s new capital half a century ago, is based on the particularly bold municipal She happens to be the granddaughter of Vinícius de Moraes, who wrote the original Portuguese lyrics for “The Girl put the book aside. the hospitals. Geräte in den Krankenhäusern. le matériel médical obsolète des hôpitaux. and architectural planning of Lúcio Costa and Oscar Niemeyer, which gave birth to an urban utopia, one of very few ever from Ipanema” and whose music instrument Mariana de Moraes now carries with her. In this picture, Heine does more Sometimes, in the bus, or whenever I could Manchmal, wenn ich mich von der Gruppe Par la fenêtre de l’autocar ou quand j’arrivais realized. Their objective wasn’t just to signalize a new dawn in social development, meaning a housing model as selfsame than just portray a young Brazilian actress; he also visualizes a personification of Brazilian myth. escape from the group, I would snap images entfernen konnte, habe ich Schnappschüsse à m’échapper du groupe, déjouant la of the streets, of the life of North Koreans, von den Straßen gemacht, vom Leben der vigilance des guides, j’ai photographié sur le as possible for residents of all walks of life, but also to promote the urban and economic development of an entire region. Also mixed in with Olaf Heine’s characterization of the country are several Polaroid blow-ups of Brazilian fur- even if we had to play hide-and-seek with Nordkoreaner, auch wenn ich mich dafür vif les rues, la vie des Nord-Coréens. En fait, For his part, Niemeyer aimed at realizing his personal dream, namely a humanist, or Communist, vision of a more just niture design, along with some nude photography. The latter includes, among others, an unclothed man climbing out the guides in order to take photos. After all, auf ein Versteckspiel mit den Reiseleitern les guides ne veulent pas que vous preniez world. On the day of the military coup in 1964, the city was already there to bear witness to it—both as a symbol and as a of a pool, a rather portly woman, also nude, posing on some spread-out cardboard, a close-up of the nude torso of a they don’t want you to take pictures that einlassen musste. Schließlich wollten sie des photos qu’ils estimeraient « ne pas être vision. In the same vein, photographers like Olaf Heine convey this concretized witness of Brazilian Modernism—in all woman bending down with her back to the camera. The fact that some of the models posing for Heine are perfectly well wouldn’t be “appropriate for the rest of the nicht, dass man Bilder machte, die „nicht bonnes à montrer au reste du monde. » its radical departure from Neo-classicism to entirely new shapes, proportions and materials—to the present. proportioned while others are well rounded serves to generate imagery with a whole new variety of curved lines and world to see.” angemessen für die übrige Welt“ seien. J’ai véritablement saisi l’importance des I really understood the significance of the Die Bedeutung solcher Fotos wurde mir erst images que j’ai prises quand je les ai This revolutionary creation by Niemeyer, a former assistant to Le Corbusier, is characterized by bold, broad enriched sensuality. Ultimately, he culminates a collection of vastly different images of all genres: portraits, still lives, images I took when I shared them on social klar, als ich sie, zurück in Frankreich, in diffusées sur les réseaux sociaux à mon curves in the ramps, staircases and supports, which seemingly defy the laws of static forces—all congenially translated landscapes, architecture and street photography. Despite the careful advance planning and preparation that go into networks after I left North Korea. The sozialen Netzwerken teilte. Die Reaktionen retour de Corée du Nord. Elles ont trouvé by Heine. Architecture first takes shape in his head before materializing on his drawing board, as Niemeyer was fond of many of his pictures, Olaf Heine’s creative process as a whole shows occasional signs of spontaneous flexibility. reactions were spectacular: People are very waren spektakulär: Die Menschen sind sehr un écho spectaculaire : la curiosité des gens saying. His credo as an architect was to give his building designs a sense of buoyancy akin to ocean waves or a sense of Yet, all the beauty and harmony in his pictures notwithstanding, they leave us with a sense of heaviness and sobri- curious about this country, which probably neugierig auf dieses Land, das für uns vorerst est grande à l’égard de ce pays, qui reste sensuality akin to the body of a woman. He certainly did himself proud, and Olaf Heine is ready to pick up on Niemeyer’s ety, of melancholy and longing. It’s not that Olaf Heine is out to present us with a social documentary about the poverty remains the most secretive in the world. das geheimnisvollste der Welt bleiben wird. probablement le plus secret au monde. Although I usually work on large-scale Statt großen Installationen war das Einzige, Moi qui réalise d’habitude des installations ideas—by visualizing them in his photography project, occasionally in combination with the sensuality of female nudes. prevailing in the favelas. Rather, these pictures suggest his celebration of the unmistakably Portuguese-Brazilian version installations, the only thing I was able to put womit ich mich in Nordkorea verewigen monumentales, j’ai dû en Corée du Nord me An analogy as straightforward as it is enlightening. of Weltschmerz known as “saudade”: sometimes glorified, sometimes lamented in the form of countless Fado or bossa up in North Korea was a little sticker with konnte (und zwar in der Lobby meines Hotels), contenter de coller dans le hall de mon hôtel In one of his pictures, we see a woman dressed in black walking down a white vastly expanding ramp not unlike nova tunes—and always infinitely desirable. It, too, is a national mythos—as much as it is a truly unique pathos. the big eyes of a woman in the lobby of my ein kleiner Aufkleber mit den großen Augen un petit sticker représentant les grands yeux the ring of Saturn. Manifested in this landscape is Heine’s achievement of balance between the fragility of the ramp Judging by the principal rule of seemingly weightless, swooping curves, there is a sense of overall connectedness hotel. She is probably wondering what the einer Frau. Sie fragt sich wahrscheinlich, was d’une femme. Celle-ci se demande sans with the female protagonist made to appear tiny and the massiveness of Niemeyer’s architecture, only a small section of between all elements in Olaf Heine’s latest impressive work, culminating in a timelessly contemporary portrayal of a future has in store for this country… die Zukunft diesem Land bringen wird … doute ce que l’avenir réserve à ce pays… which is visible on the right-hand edge. Moreover, Heine takes all notions of verticality and horizontality—or all devia- country, a portrayal in constant motion between purism and sensuality. tions therein—in his landscape and intensifies them with the same feeling of balance. His landscape photo, a low-angle shot looking slightly up at partly cloudy mid-grey skies, takes on the effect of a timelessly elegant fashion shot that Matthias Harder

18 19 119

Culture

Arirang is a tragic folksong about separation and lost love. It is a national symbol of Korea’s past and its worrisome present. Das tragische Volkslied Arirang über Trennung und verlorene Liebe ist ein nationales Symbol für Koreas Vergangenheit und für seine besorgniserregende Gegenwart. Chant populaire tragique sur les thèmes de la séparation et de l’amour perdu, Arirang est un symbole du passé de la Corée et de son présent préoccupant.

54 55 166

le P Peo

School trip: History chiseled in stone. A ruler cult with religious overtones. You can take pictures of the Many people have no access to the media other than public newspapers in the metro station. statues, but only the entire figure and only from the front. Schulausflug: Geschichte in Stein gemeißelt. Herrscherkult mit religiösen Zügen. Die Statuen dürfen nur von Öffentliche Zeitungen in der Metrostation sind für viele der einzige Medienzugang. vorne und nur im Ganzen fotografiert werden. Écoliers en excursion : l’Histoire gravée dans la pierre. Culte de la personnalité mâtiné de religion. On ne peut Les journaux mis à la disposition de tous dans les stations de métro sont pour beaucoup de personnes le seul moyen de s’informer. photographier les statues autrement que de face et en pied.

108 109

1 3 • A spectacular view of an unknown land • Orig. size: 26.2 x 35 cm / 10 /3 x 13 /4 in. 3 1 1 3 • 23.8 x 31.8 cm / 9 /8 x 12 /2 in. • Orig. size: 26.2 x 32.4 cm / 10 /3 x 12 /4 in. 1 • Impressive large-scale cultural events as well as 7 3 • 21 x 28 cm / 8 /4 x 11 in. • 20 x 24.8 cm / 7 /8 x 9 /4 in. • Olaf Heine provides a cliché-free overview of the country that • 264 pp. depictions of quiet everyday scenes • 224 pp. will host the 2014 World Cup and the 2016 Olympics • Hardcover • Hardcover • 153 duotone photographs • The photojournalist Julia Leeb manages to depict a wide • 144 color photographs • Brazil showcases the complex work of a rising star • English / German / French / Portugese range of various aspects of North Korean life • English / German / French

16 17 The Stylish Life The Stylish Life Equestrian Yachting

Transcending sport and spectacle, all things equine and Since time immemorial, people have been taking to water in equestrian have captivated and charmed an elite global search of thrills and relaxation. Defined by glamour, sleek audience. Including horse racing, show-jumping, and polo, design, and wealth, yachting is the ultimate in dolce vita lei- amongst other horse disciplines, this book encapsulates the sure—a floating world elegantly captured within this volume’s glittering people, international events, fashion, and cultural stunning photographs and informative text. A blend of crafts- impact—in such arenas as design and entertainment—that manship, innovation, and fine materials, these refined vessels equine sports have had on the world at large. International are as posh as they are practical. From the crowned heads of sporting competitions featured are the Kentucky Derby in Europe and business moguls to Hollywood screen legends and Louisville to Royal Ascot in England to Prix de l’Arc in socialites, readers gaze at some of the most noted names in Paris, to events in Buenos Aires, Melbourne, Beijing, and the world as they display their nautical prowess. Dreamy many others. As you flip through the pages, peek inside luxu- locales such as Monte Carlo, Greece, and St. Barths provide rious horse stables and riding arenas, and marvel at the sheer the perfect backdrop to the lavish yachting lifestyle. As you glamour of such star athletes as Polo player Nacho Figueras browse the pages of this breathtaking tome, you’re bound to and equestrienne Charlotte Casiraghi, the daughter of Princess drift away to where everyone is rich and attractive—and it’s Caroline of Monaco, resplendent in their riding attire. always the height of summer.

VICKY MOON chronicles the horse world and its surrounding KIM KAVIN is a lifelong journalist who has covered the luxury culture as a writer and photographer, having written seven yacht industry since 2000. She is the charter editor at Yachting, books and for many magazines such as People, Town & the editor of CharterWave, and a regular contributor to Yachts

Opposite: Jockeys relaxing against a Opposite: Maltese Falcon sails out in front backdrop of silks in various colors and of all the other sailing yachts during the Country, and House and Garden, on the subject. patterns, 1953. International, YachtWorld, Boats.com, Elite Traveler Superyachts, St. Barths’ Bucket, 2007. 98 99 46 and Embassy Cruising Guides. She lives in New Jersey with her two rescued mutts, Blue and Ginger.

PEOPLE

l e g e n d s a n d c h a r a c t e r s

It wasn’t a foregone conclusion that Nathanael Greene Herreshoff would become a name synonymous with the Golden Age of Yachting. In fact, when he got his start with a mechanical engineering degree, Herreshoff worked for a steam engine company instead of a sailing yacht firm. He later joined his family business, the Herreshoff Manufacturing Company, building steam launches and torpedo boats during the 1880s and 1890s.

The year that changed everything was 1893. That’s when sailing yachts became equated with “the Wizard of Bristol” thanks to Herreshoff’s design of Vigilant. That yacht—along with every other defender of the America’s Cup through 1920— sprang from his drafting board. Herreshoff had his rivals, including Scottish designer William Fife III. But even with the patronage of tea magnate Sir Thomas Lipton, Fife couldn’t pen boats that raced as fast as Herreshoff’s. Though he never did beat the Herreshoff defenders, Lipton and his tea became famous in the United States—a financial victory, for sure, for a self-made man who began as a cabin boy on a steam ship.

While men were attempting to dominate the racing circuit, the earliest women in yachting were fighting for their rightful spot on deck. In 1857, the New York

Opposite: Equestrian snaffle belt buckle on full display at the Hermès Ready-to-Wear show, Spring 2011. This page: The influence of the tailored equestrienne uniform with knee-high riding boots seen at Hermès, Spring 2011. Following pages: The finale at the Hermès Spring 2011 Ready-to-Wear show, Paris, France. Opposite: Italian actress Sophia Loren perched on a boat, 1965.

128 129 53

Previous pages: Race goers watch the first day of action at Clockwise from top left: Fashion designer Roberto Cavalli, Royal Ascot. pictured with model Irina Shayk, hosting his annual party aboard his yacht at the International Cannes Film Festival Opposite: View of the crowd at Royal Ascot in top hats and in France, 2014; Socialites Olivia Palermo and Johannes morning suits, as one race goer cheers the winning horse at the Huebl attend the Roberto Cavalli Yacht Party, 2013; Model finish line. Alessandra Ambrosio at the Roberto Cavalli Yacht Party, 2013. Top: Pomp and circumstance at Royal Ascot, Day 1, as attendees and Royals partake in the excitement.

Right: The King George VI & Queen Elizabeth Stakes Trophy is placed into position during Day 1 of King George Weekend at Ascot Racecourse, 2014.

16 17 • Explore the refined world of equestrian sports and culture • Discover the refined world of yachting through a stunning array 120 through a beautiful array of b/w and color photographs of black-and white and color photographs

3 1 3 1 • Orig. size: 22.3 x 28.7 cm / 8 /4 x 11 /3 in. • Orig. size: 22.3 x 28.7 cm / 8 /4 x 11 /3 in. • Images of royalty, socialites, and fabulously-dressed 1 1 • Glimpse business scions, socialites, and screen legends as 1 1 • 18 x 23.2 cm / 7 /16 x 9 /8 in. • 18 x 23.2 cm / 7 /16 x 9 /8 in. spectators intermingling with the high-profile stars of the sport • 176 pp. they relax on over-the-top yachts • 176 pp. • Hardcover • Hardcover • A wonderful compendium for every horse lover and anyone • 111 color and 29 b/w photographs • A must-have for every lover of yachts, sailing, and the dolce • 100 color and 43 b/w photographs interested in rarefied sport culture and lifestyle • English vita lifestyle • English / German / French

18 19 The Stylish Life The Stylish Life Tennis Football

More than “just a game,” tennis has always been a sociable What do Marilyn Monroe and Pelé have in common? Prince pursuit where whom and where you play defines the whole William and ? Giorgio Armani and Éric experience. An entire culture has developed around this chic Cantona? Robbie Williams and David Beckham? They all pastime. With its pantheon of legendary players, impeccably cross borders effortlessly between football and high or popu- manicured courts, and crisp, sporty fashion, tennis epitomizes lar culture. Here we see them as actors on the football pitch a relaxed yet active life. Experience the charisma of such or as footballing film stars. Soccer-playing monarchs or foot- modern stars as Maria Sharapova and the charm of all-time ball royalty. As fashion designers creating VIP boxes for great Björn Borg. From Hollywood stars gracing the stands, stadiums, or playmakers venturing onto the catwalk; as foot- luxurious tennis wear, and prestigious tournaments such as ball-crazy pop stars or footballers who become pop stars. All Wimbledon, to its myriad depictions in art and popular these personalities show how football is much more than culture, The Stylish Life: Tennis presents a full spectrum of “putting the ball in the net.” Football is played on the big this posh sport’s style and glamour—and will inspire to brush screen. It is the subject of hundreds of books and serenaded up your volley—or at least dream about taking part in this DESTINATIONS in hundreds of songs. Naturally, our new The Stylish Life & EVENTS PEOPLE

w h e r e t o b e a n d b e s e e n

leisurely, sophisticated world. series had to be dedicated to football as well. Dedicated to The people are the invigorating force behind the game. The geniuses who perform on the hallowed turf are as important as the fans on the sidelines. Charismatic players were always more than just talented people who are marginally better Grand Slams soccer players than the rest. Pelé and Maradona were the great icons, while today Though its branches have spread widely around the world, there is no doubt that footballing stars’ fashion antics—on the pitch and off it – to it’s Neymar and Ibrahimović. Our interest in their careers begins on the pitch and the roots of tennis remain anchored to the soft lawns of Wimbledon. Easily the is sustained in real life, too. They are heroes to millions of fans. At least since oldest tournament in the world—with its start in 1877—Wimbledon remains the 1970s footballers are also pop stars; their images feature in teen magazines as intertwined with its traditions and history like nowhere else. With its meticulously BEN ROTHENBERG travels the world covering sports, predomi- collectable posters, or their homes appear in glossy lifestyle journals. manicured but living and tricky lawns, it is the only major tournament still played the fans, stadiums and glamour—and, of course, to the pas- on traditional grass courts. The most famous patch of verdant green at Wimbledon The US again plays a major role in the shift of focus from the sport to its is at Centre Court, the intimate stadium that serves as a cathedral to the sport. glamorous side as entertainment. During the late 1970s and early 1980s, the With players still required to dress in all-white and spectators maintaining reverent nantly professional tennis, including all four Grand Slam events North American Soccer League club, New York Cosmos, was the place to be for hushed silence throughout, tennis at Wimbledon still looks and sounds like it did the game’s more mature international stars. Carlos Alberto, Johan Neeskens, Pelé a century ago. sion for football. and Franz Beckenbauer all played for the club. In 1977, before Beckenbauer had left Bayern and joined Cosmos for the then record transfer fee of two History also echoes in the softened footsteps on the reddish-orange clay of Roland as well as over a dozen more tournaments on the ATP and WTA million US dollars, the Americans brought out the special VIP treatment for him, Garros, home to the French Open. Unlike the slick, low-bouncing lawns, the ball “The real deciding factor was a helicopter trip from the rooftop helipad of the sits up after hitting the terre battue (beaten earth) in Paris, prolonging rallies and Pan Am Building over downtown Manhattan. The flight took me to a different turning many points into protracted, physically punishing rallies, with players sliding from corner to corner for hours on end. Passionate about their tennis, Tours. He is a contributing writer for The New York Times, and crowds in Paris are spirited but fickle—quick to cheer and quick to jeer. Most of all JESSICA KASTROP is a football presenter and one of the they appreciate the show, which Roland Garros never fails to deliver. “Our Diego”: early on in his career Diego Armando Maradona was called “El Pelusa” (“Fluff”) because of his mane of hair. Adulation for him knows no bounds; since 1998, a faith community – the “Iglesia Maradoniana” – has even made him the centre of has also written for Slate and Men’s Journal. He hosts the ten- Opposite: The scenic main court at the 1998 French Open at Roland Garros. best-known faces of TV broadcaster Sky Germany. In 2013 their religion. 11 55 nis podcast No Challenges Remaining, and has been a guest with fellow presenter Marcel Reif she published with teNeues on various broadcasts including the BBC (television and radio), the best-selling edition Das Buch (The Bundesliga Tennis Channel, and more. When not chasing those fuzzy yel- Book). Jessica supports Kaiserslautern. low balls around the globe, he lives in Washington, D.C. BEN REDELINGS is a football comedian, best-selling author and filmmaker. He regularly writes for11 Freunde, Reviersport and Spiegel Online. His published books include Fußball ist nicht das Wichtigste im Leben – es ist das Einzige (Football: It’s not the Most Important Thing in Life – it’s the Only One). Ben supports Bochum.

Classic: like royalty, Peru’s players appear in their legendary white jerseys with red sashes. The team and their young escorts not only looked fabulous in this kit in 1970: at the World Cup in Mexico the Peruvian team, led by free-scoring Teófilo Cubillas (second from right), achieved its biggest success in reaching the quarter-final, where they lost 2-4 to Brazil.

115

Fashion faux pas: the 1990s were a tricky time for fashion trends – lots of luminous colours, the grunge look and drainpipes. Roberto Baggio’s (above), Jorge Campos’s look (right) and the rainbow strip of Bochum (bottom) – you’ve seen enough. Baggio, one of the best players in an otherwise colourless 1994 World Cup, has a sensible motto: “You shouldn’t take life too seriously and certainly not football.”

Clockwise from top left: Serena Williams boasts a glittery manicure during the 2010 Wimbledon Championships; the detailed back of Venus Williams frock of choice at Wimbledon, 2003; bold-hued shoes seen at the 2009 U.S. Open. • Explore the sophisticated, glamorous world surrounding tennis 119 118 119 • From legendary players and modern stars to celebrity • Where football and lifestyle collide—a book that even 3 1 3 1 • Orig. size: 22.3 x 28.7 cm / 8 /4 x 11 /3 in. • Orig. size: 22.3 x 28.7 cm / 8 /4 x 11 /3 in. onlookers and royalty, witness the characters who define 1 1 non-football fans will love 1 1 • 18 x 23.2 cm / 7 /16 x 9 /8 in. • 18 x 23.2 cm / 7 /16 x 9 /8 in. tennis culture • 176 pp. • It’s all here: everything from fashion (hairdos and tattoos) • 176 pp. • Hardcover • Hardcover • Eye-catching vintage and contemporary images illustrate • 95 color and 46 b/w photographs to art (stadiums and statues) and high-profile personalities • 135 color and 56 b/w photographs luxurious locales, sporty outfits, and much more • English / German / French (VIPs and WAGs) • English / German / French

20 21 The Stylish Life The Stylish Life Golf Skiing

Golf is a sport with an illustrious pedigree. From the “home From its origins in China and Scandinavia, the sport of of golf,” the Royal and Ancient St. Andrews, to locations skiing has come a long way to attract daring athletes, tour- ranging from tropical splendor to impeccably groomed coun- ists, and locals on winter holiday, the chic and wealthy try clubs, it’s migrated from its Scottish homeland to the leisure class, and international royalty. On the technical globe’s most fashionable corners. And with its high-profile side, pioneering innovators developed cutting-edge equip- players, quirky dress code, and good-natured banter, it’s no ment that, over the years, has grown skiing to become a wonder that it attracts socialites, captains of industry, and fiercely competitive spectator sport while, on the cultural prominent celebrities looking to relax in sylvan settings. side, the exciting and well-groomed stars of the ski world Access to golf clubs is highly coveted for the prestige it and jetsetter destinations have come to define a distinctive grants—as well as the sporting pleasures. But readers can and popular global culture and aspirational lifestyle. The skip the onerous waiting lists and bypass the pesky member- Stylish Life: Skiing is a nostalgic and spectacular journey ship committees as they embark on an illustrated tour of the through alpine history and beyond, including this singularly world’s finest courses and clubhouses—not to mention DESTINATIONS unique sport’s founders, superstars, influence on design and DESTINATIONS & EVENTS & EVENTS w h e r e t o b e a n d b e s e e n glimpses of the stylish players who consider the fairways a w h e r e t o b e a n d b e s e e n entertainment, and the evolution of its resorts, fashion, Part of the joy of skiing is that you can, essentially, do it anywhere you wish as long as there’s a smattering of snow and a slope to slide down. In addition to over 2,000 Like skiing, sailing, and other activities that take place in natural settings rather ski resorts in Europe and some 500 in North America, there’s skiing to be found in home away from home. than stadiums, fields, and courts, golf offers a near-infinite variety of playgrounds— equipment, and much more. less obvious places like Australia, India, Japan, Iran, Chile, and Morocco. Thanks to artificial snow and indoor ski centers, you can even ski in London and Dubai if the about 32,000, give or take. Every golfer dreams of traveling the world on an mood takes you. endless expedition from one celebrated course to the next. The first stop, of course,

would be the place considered to be golf’s mecca. Founded in 1754, The Royal Ski purists would argue that Scandinavia is the cradle of recreational skiing, and, and Ancient Golf Club of St. Andrews is actually comprised of seven courses (the given that Norway hosted the world’s first annual Ski Festival in Holmenkollen in oldest and most famous simply known as The Old Course), and as all places of 1892, it’s worthy of that claim. However, downhill skiing is known as Alpine skiing pilgrimage should be, it is open to the public. for good reason: the sport was effectively conceived in the Alps. In about 1910, in the Austrian resort of St. Anton, local ski instructor Hannes Schneider created the CHRISTIAN CHENSVOLD is the only known native Californian GABRIELLA LE BRETON has skied at some 130 resorts Arlberg technique, the primary method of Alpine skiing instruction which has In the United States, legendary golf resorts include the Pinehurst Resort (founded remained virtually unchanged for 80 years. in North Carolina in 1895), Kiawah Island Golf Resort (South Carolina’s main attraction), The Greenbrier (based on a spring in West Virginia and used for Those looking to ski Europe’s classic ski regions should also include Chamonix, therapeutic purposes since the eighteenth century), and Whistling Straits in Zermatt, Saas Fee, Grindelwald, and Cortina d’Ampezzo on their list. These to discover golf after moving to New York City. On the tenth across the globe, jumping out of helicopters and skiing under ancient towns attracted mountaineers to the mighty peaks that loom above them Wisconsin. And courses aren’t the only attraction, as some clubhouses, such as the many years before people started skiing down them. Tucked beneath a thick Gilded Age masterpiece that stands over the Newport Country Club, are equally snow comforter, their onion-domed churches, sun-blackened timber chalets, captivating to the awestruck traveler. and cobbled streets are picture-postcard perfect, and particularly enthralling at Christmas when bedecked with fairy lights, scented with roast chestnuts, and hole of life he hit his first golf ball on the third-floor simulator Many consider the ultimate golf getaway to be Bandon Dunes on Oregon’s wind- the midnight sun. Amongst her many credits, she regularly alive with old traditions. While Europe’s jet set continue the century-old tradition swept coast, which was opened in 1999. Consisting of five spectacular courses of gathering under the Swarovski Christmas tree in Megève and filling their

Opposite: France’s Jean Frédéric Chapuis, ’s Peter Staeheli, France’s Bastien Midol, Opposite: Rory McIlroy plays in stunning scenery at the 2014 Ryder Cup, which was held in and Norway’s Didrik Bastian Juell compete during the Men›s Snow Ski Cross at FIS World at the Brooks Brothers flagship on Madison Avenue, and three Gleneagles, Scotland. contributes ski features to the Financial Times, The Daily Cup in Arosa, Switzerland, 2015. 11 10 11 years later broke 80 (and outdoors, no less). He’s a luxury Telegraph, Condé Nast Traveller, and Vanity Fair. and men’s lifestyle writer best-known for his Web projects, including the leading traditional American menswear site Ivy-Style.com, and his latest project, GolfStyle.guru, which celebrates classic attire on the course.

Clockwise from left: Catherine Zeta-Jones in colorful golf wear in China, 2010; brightly- hued blue golfing shoes; Michelle Wie wears a This page: Italian skier Alberto Tomba is carried on the shoulders of his fans after winning the gold medal for the Men’s Giant Slalom at the graphic belt at the Omega European Masters 1988 Calgary Winter Olympic Games. Opposite: Lindsey Vonn of the U.S. takes 1st place during the FIS Alpine Ski World Cup Women’s in Switzerland, 2006. Downhill in Val d’Isere, France, 2014.

124 68 69

Top: Models showcase the latest in winter resort, ski, and technical outerwear during Aspen Fashion Week in Aspen, Colorado, 2011.

Right: Detail of opening day festivities at Aspen Fashion Week in Aspen, Colorado, 2010.

Opposite: Roxy helmet and goggles shown on a model—the brand is known for its colorful and youthful designs for skiwear and accessories, Aspen International Fashion Week 2014, Aspen, Colorado.

Following pages, left: Gwen Stefani decked out in her signature plaid and leopard print ski outfit from her new L.A.M.B. for Burton winter line, Mammoth Lakes, California, 2014; right: wearing an of-the-moment cropped leopard-print jacket, Baroness Fiona Thyssen-Bornemisza instructs her daughter in Opposite: Royal Lytham & St. Anne’s skiing, 1963. Golf Club in England features Tudor-style architecture with red bricks and green trimming. Following pages: Charles Lees’s • An entertaining walk through the captivating and glamorous 1847 painting The Golfers depicts the 1844 grand match in St. Andrews, Scotland. • Delve into the illustrious pedigree of this leisurely sport 153 history of the traditional, yet modern sport of skiing 122 123 • This stunning tome features the world’s most fashionable golf • This dynamically-illustrated book features such legendary ski 3 1 3 1 • Orig. size: 22.3 x 28.7 cm / 8 /4 x 11 /3 in. • Orig. size: 22.3 x 28.7 cm / 8 /4 x 11 /3 in. destinations from tropical islands and prestigious country 1 1 racers as Jean-Claude Killy and Rudi Sailer to charismatic 1 1 • 18 x 23.2 cm / 7 /16 x 9 /8 in. • 18 x 23.2 cm / 7 /16 x 9 /8 in. clubs to verdant courses • 176 pp. modern athletes such as Lindsey Vonn and Bode Miller • 176 pp. • Hardcover • Hardcover • A perfect gift for golf aficionados, preppy fashion mavens, and • 104 color and 37 b/w photographs • Showcasing the breathtaking resort towns of St. Moritz, • 108 color and 43 b/w photographs everyone in between • English / German / French Kitzbühel, Chamonix, Aspen, Telluride, and others • English

22 23 Living in Style Living in Style City Country

Cities are fascinating places that attract growing numbers of Especially busy urbanities are plagued by an insatiable desire people every year. They offer seemingly unlimited opportu- to escape the city to the countryside—to breathe in fresh air, nities and a vibrant cultural life. And people’s homes are as yearning silence and comfort. The interiors of the homes varied as the cities themselves. Living in Style City shows the presented in Living in Style Country are influenced by their most stunning urban homes from around the world. Whether pristine surroundings of untouched nature, majestic moun- it’s a São Paulo apartment, a London townhouse, a palazzo tains, and crystalline lakes. These escapes are nothing less in Rome, or a luxurious house in Beirut, this richly illustrat- than spectacular, appointed with natural building materials ed coffee table book features endless inspiration. Discover to maintain an atmosphere ranging from vintage to cut- the private side of the world’s most enchanting cities and ting-edge modern. From a traditional English manor and immerse yourself in beautiful interiors that reflect their local cozy Provençal or Tuscan cottages, to opulent summer resi- culture. One common thread ties all of the presented styles dences on the American coastline, this lavish book provides together: a love of urban living. ample inspiration for your own home.

Custom Moroccan tiles in the dining room and master bath seamlessly interface with wide-plank wood floors. A quiet library and study is tucked into the mezzanine.

Die speziell angefertigten marokkanischen Fliesen im Esszimmer und Hauptbadezimmer gehen nahtlos in breite Holzdielen über. Eine kleine Bibliothek mit Arbeitsbereich ist im Zwischengeschoss untergebracht.

Les tomettes marocaines sur mesure des salle à manger et salle de bains s’intègrent parfaitement aux planchers à larges lames. La mezzanine abrite une salle d’étude et de lecture paisible.

50 | Chic Unique 51 108 | New Life 109

Magic in Manchester Storybook Cottage Manchester , Germany

If anyone has hIs eyes set on Manchester, it’s architect Ian simpson. he created It ISn’t eaSy to find an old, romantic country cottage like the one that belongs to a private paradise for himself and his family on the two top floors of a skyscraper he Monique Waque near the Schlei Fiord in Northern Germany. The fact that it also had designed himself. The first thing a visitor notices is the indoor garden, for which he had been thoughtfully restored to suit her tastes made it impossible to resist when she olive trees brought in from Tuscany expressly for the purpose. a welcoming swimming first saw it twenty years ago. So Monique purchased it on the spot as she began her pool is situated alongside the garden. Despite its loft character, with its numerous career here as a model. She preserved the bleached pine floorboards, the layout of the retreats the lower floor still seems intimate and secure. By contrast, the upstairs bed- rooms, and the old fireplace—all of which she loved. Yet, over time she made it her own rooms are flooded with light from all sides. a former staff member of norman forster, with upgrades like a new thatched roof and improved bathrooms. She also chose to simpson has jointly run his own practice, simpson haugh and Partners, for the last 25 paint the rooms in a limpid palette to echo the pale, almost liquid northern light. Now years. he has been collecting paintings, sculptures and handmade furniture for more the 200-year-old cottage is fueling a new passion—gardening—as Monique plans fresh than 20 years, particularly from scandinavia. and yet his style is anything but purist: plant schemes near the property’s pond to complement two magnificent Ash trees, a finishes inviting to the touch, together with different volumes, dominate the furnishings. local symbol of good luck, planted at the time the cottage was built.

Wenn jeManD ManchesTer im Blick hat, dann ist es architekt Ian simpson. In den alte romantISChe landhäuSer wie das von Monique Waque in der Nähe des beiden obersten etagen eines Wolkenkratzers, den er selbst entworfen hat, schuf er ein Schleifjords in Norddeutschland findet man nur noch selten. Als sie es vor mehr als privates Paradies für sich und seine familie. Zuerst fällt der Indoor-Garten ins auge, für 20 Jahren entdeckte, war es schon ganz nach ihrem Geschmack liebevoll restauriert den er extra olivenbäume aus der Toskana kommen ließ. Daneben lädt ein Pool zum und somit einfach unwiderstehlich. Das angehende Model kaufte das Haus auf der schwimmen ein. Trotz seines Loft-charakters wirkt das untere Geschoss mit seinen Stelle. Sie behielt die gebleichten Pinienholzdielen, die Anordnung der Räume und den zahlreichen rückzugsmöglichkeiten intim und geborgen. Dagegen sind die schlafzim- alten Kamin bei, nahm jedoch im Laufe der Zeit auch Veränderungen vor: So ließ sie mer im obergeschoss von allen seiten her lichtdurchflutet. Der einstige Mitarbeiter von das Reetdach neu decken und modernisierte die Badezimmer. Außerdem verpasste norman foster hat unter dem namen simpson haugh and Partners die letzten 25 jahre sie den Zimmern einen blass-verwaschenen Anstrich, der an das helle, beinahe liquide seine eigene firma geführt. seit über 20 jahren sammelt er Gemälde, skulpturen und Licht des Nordens erinnern soll. Inzwischen hat das 200 Jahre alte Haus in seiner handgearbeitete Möbel, vor allem aus skandinavien. Dennoch ist sein stil alles andere Besitzerin mit der Lust am Gärtnern eine neue Leidenschaft geweckt. Monique plant als puristisch: haptische oberflächen und unterschiedliche Volumina bestimmen die nun eine Bepflanzung in der Nähe des zum Anwesen gehörenden Teichs, um zwei einrichtung. prachtvolle Eschen zu komplementieren. Diese Bäume gelten in der Region als Glücks- bringer und wurden gesetzt, als man das Haus erbaute. sI queLqu’un a ManchesTer dans son champ de vision, c’est bien l’architecte Ian simpson. Dans les deux étages supérieurs d’un gratte-ciel qu’il a lui-même conçu, il a DIFFIcILE DE TRouVER une vieille maison de campagne romantique comme celle créé un paradis privé pour sa famille et lui-même. Le jardin intérieur, pour lequel il a fait de Monique Waque près du bras de mer de la Schlei, dans le Nord de l’Allemagne. venir spécialement des oliviers de Toscane, est le premier élément qui attire le regard. Lorsqu’elle l’a vue il y a une vingtaine d’années, la maison venait d’être restaurée et en outre, la piscine invite à la baignade. Malgré son caractère de loft, l’étage inférieur correspondait à ses goûts. Elle l’a acheté sur-le-champ, alors qu’elle débutait comme présente une allure intime et protectrice avec ses nombreuses possibilités de se retirer mannequin. Monique a conservé les lames de parquet en pin blanchi, le plan des pièces au calme. Les chambres à coucher installées à l’étage supérieur sont, quant à elles, et la cheminée – tout ce qu’elle aimait. Avec le temps, elle se l’est appropriée, avec un inondées de lumière de tous côtés. ancien collaborateur de norman forster, simpson a nouveau toit de chaume et des salles de bains modernes. Elle a décidé de peindre les créé il y a 25 ans sa propre agence, simpson haugh and Partners. Il collectionne, depuis pièces dans une palette de couleurs limpides pour répondre à la lumière pâle, presque plus de 20 ans, des tableaux, des sculptures et des meubles artisanaux qui proviennent liquide, du Nord. Dans cette chaumière de 200 ans, elle s’adonne à sa nouvelle passion : principalement de scandinavie. Toutefois, son style est tout sauf puriste : des surfaces le jardinage. Monique prévoit d’ajouter de nouvelles essences près de l’étang pour tactiles et divers volumes régissent l’aménagement. compléter deux magnifiques frênes plantés lors de la construction de la maison, et symbole local de chance.

68 | Magic in Manchester 69 176 Storybook Cottage | 177

The furnishings on display in Klavs Rosenfalck’s project have the air of a case study in Danish-French international understanding: Here, stucco, columns, and marble meet some of the classics of design and modern materials such as lacquer, steel, and glass.

Wie ein Beispiel der dänisch-französischen Völkerverständigung wirkt die Einrichtung von Klavs Rosenfalcks Projekt: Stuck, Pfeiler und Marmor treffen auf Designklassiker und moderne Materialien wie Lack, Edelstahl und Glas.

L'aménagement du projet de Klavs Rosenfalck ressemble à un exemple de rapprochement franco-danois : le stuc et les trumeaux, les dorures et le marbre rencontrent les classiques du design et des matériaux contemporains tels que la lacque, l’inox et le verre. 152 | Classic Meets Modern 153 • Be inspired by the sublime charm of country living 196 In Tune with Nature | 197 • Gorgeous photos of interiors from around the globe will • From manors to minimalist villas, and every facet of 5 3 5 3 inspire you • Orig. size: 25 x 32 cm / 9 /6 x 12 /5 in. • Orig. size: 25 x 32 cm / 9 /6 x 12 /5 in. 5 1 country style in between 5 1 • 22 x 28.1 cm / 8 /8 x 11 /16 in. • 22 x 28.1 cm / 8 /6 x 11 /16 in. • São Paulo, London, Rome, and many more—a very special • 208 pp. • Andreas von Einsiedel’s breathtaking photographs from • 208 pp. city tour with an exclusive look behind closed doors • Hardcover • Hardcover • 170 color photographs around the world show the diversity of living beyond the • 199 color photographs • For everyone who loves the big city and urban style • English / German / French city limits • English / German / French

24 25 Living in Style Living in Style London Morocco

Long a center of commerce, industry, and culture, London In the 1960s Morocco was a hot destination for hippies who continues to be a magnet for creative and dynamic individu- tripped out on the magic of North Africa. Today, the interna- als. Nothing typifies this diversity and verve better than the tional jet set meets in Marrakech. The old-world charms of capital’s many incredible living spaces. This book takes you Morocco and a modern lifestyle are perfectly compatible, as upclose and personal with interiors unparalleled anywhere in this stunning volume proves. Featured interiors showcase the world. Ranging from stately classical to forward-looking living areas that seamlessly flow, lush green courtyards, and style, these images take us on tour of some of the capital’s richly ornamented décor. Despite the eclectic details, the most noteworthy residences. Although widely different, they rooms never seem too busy; they exude a peace and all have that undefinable London attitude—a mixture of warmth that accommodate contemporary design elements comfort and glamour that’s hard to replicate. The typical as well. Photographers Andreas von Einsiedel and English eccentricity is seen in unusual choices of materials— Julia Leeb have captured this unforgettable atmosphere and some pretty interesting juxtapositions. This lavishly in Living in Style Morocco. Introduction Moorish Palace illustrated book captures the luxury of unique interiors Palmeraie, Marrakech Wandering the eight acres of gardens and strolling the grounds of the Berber Au cours de ces toutes dernières décennies, Londres s’est affirmée comme la prescriptrice en matière de politique, de mode, d’art, de théâtre, de musique et houses on the ancient farmland, it’s hard to believe Ksar Char-Bagh is just ten minutes bien sûr aussi d’architecture d’intérieur et de décoration. C’est une ville que l’on sait passionnante, vivante et riche au niveau culturel. Cela se reflète dans la from the bustling Medina of Marrakech. the hotel has often been ranked among the population cosmopolite et aux talents multiples qui a décidé de s’établir dans les rues, les places et les quartiers qui font la quintessence de « Londres ». Parmi finest in the world—a Moorish palace with five-star amenities, including a library with ces rues et derrière ces façades familières et peu avenantes se cachent certains des intérieurs les plus beaux et les plus singuliers. Rien d’étonnant à cela, car les over 1,000 books, billiard room, and fumoir. Perhaps the day calls for traditional spa spécialistes qui les ont créés sont parmi les meilleurs au monde. Ils ont été inspirés par les infinies possibilités créatrices que Londres pouvait leur offrir, ainsi que treatments in the red marble hammam or laps in the heated swimming pool followed designed by highly regarded interior designers like Tara by an indulgent meal anywhere on the grounds, prepared by the French chef using par le choix apparemment illimité de grands et talentueux artisans, créateurs de textiles, artistes, ainsi que de marchés d’antiquités et magasins uniques en leur herbs, figs, and olives from the property? The tower apartment affords views of the genre, mais aussi par une architecture d’époque parfaitement proportionnée et par les édifices contemporains et innovants récemment construits. Atlas Mountains and Palmeraie, or perhaps you’d prefer to stay closer to the earth in Ce qui est génial dans cette ville, c’est que ses intérieurs n’ont pas de look spécifique. Malgré une très forte population, c’est plus une pléiade de petits quartiers a private suite with its own garden? très divers, qui ont tous une architecture et des habitants différents. Le grand talent des personnalités réunies dans ce livre est d’avoir réussi à associer de façon idéale ces espaces architecturaux, et souvent aussi historiques, à leurs occupants. Wer durCh die mehr als drei hektar großen gärten und die außenanlagen der Berber- häuser auf dem alten ackerland schlendert, kann kaum glauben, dass die geschäftige En étroite collaboration avec les clients qui les ont inspirés, ces designers ont réussi une chose vraiment incroyable. Ils n’ont pas seulement créé des espaces très Bernerd, Rabih Hage, David Carter, Stephen Ryan, Veere Medina von Marrakesch nur zehn Minuten vom Ksar Char-Bagh entfernt liegt. Schon stylés, élégants, personnalisés et brillamment exécutés, mais aussi des intérieurs fonctionnels faits pour être habités. Ce sont des lieux où l’on peut se retirer et oft wurde das Hotel zu den besten der Welt gezählt – ein maurischer Palast mit Fünf- vivre pleinement et en harmonie, dans un cadre conçu du début à la fin pour rendre la vie non seulement plus belle, mais également encore plus confortable et Sterne-Vorzügen wie einer Bibliothek mit über 1 000 Büchern, einem Billardraum und plus fonctionnelle. Cette citation de l’architecte d’intérieur Albert Hadley me paraît tout à fait convenir : « L’essence de l’architecture d’intérieur réside dans les einem Fumoir. Vielleicht verlangt der tag nach traditionellen Wellnessbehandlungen gens et la manière dont ils vivent. Ce travail concerne les réalités qui rendent un cadre attrayant, raffiné et épanouissant, et non pas la mode ou ce qui se fait ou im Hamam aus rotem Marmor oder ein paar Runden im beheizten Pool, gefolgt von ne se fait plus. Ce n’est pas un travail facile. » einem opulenten Mahl irgendwo auf der Anlage, das der französische Chefkoch mit Ce livre réunit une large gamme des plus beaux intérieurs, de l’intérieur classique d’Europe continentale jusqu’à l’intérieur insensé et excentrique ou à l’intérieur hauseigenen Kräutern, Feigen und Oliven zubereitet hat? Das Turmgemach bietet Grenney, and last but not least Geraldine Apponyi and contemporain éclectique, et tout ce qui peut exister entre ces extrêmes. Quelques demeures sont celles de designers, qui ont ainsi pu expérimenter et réaliser Ausblicke auf den Atlas und La Palmeraie – es sei denn, Sie mögen es lieber boden- ständig und wählen eine Privatsuite mit eigenem Garten. certains des intérieurs parmi les plus variés, les plus insolites et les plus attrayants de tous. Ce livre ne se contente pas de conduire le lecteur dans ces lieux exclusifs, peu visités auparavant, il leur permet de s’introduire un bref moment dans l’esprit des exceptionnels talents qui les ont créés. En FLânAnT DAnS les allées du parc de plus de trois hectares, parmi les maisons berbères de l’ancienne exploitation agricole, comment croire que Ksar Char-Bagh n’est Geraldine Apponyi qu’à dix minutes de la Medina de Marrakech ? Avec sa bibliothèque de plus d’un millier de volumes, sa salle de billard et son fumoir, ce palais mauresque aux prestations cinq étoiles se classe régulièrement parmi les meilleurs hôtels au monde. Le jour, Monika Apponyi—renowned interior designers and the la piscine chauffée et les soins traditionnels au hammam de marbre rouge font irrésis- tiblement envie. Le soir, c’est le repas du chef français qui enchante, préparé avec les figues, les olives et les herbes aromatiques du domaine. Suite La Tour avec vue sur editors of this book. You will be fascinated by the variety l’Atlas et la Palmeraie, ou chambre avec jardin privatif ? Reste l’embarras du choix. of magnificent and unique interiors that can be found in

this breathtaking city. 16 Introduction 80 | Moorish Palace 81

Previous pages: Two different views from the gardens: a rooftop terrace for views of the city’s bustle, or a more serene one inside the papyrus garden. These pages: A sitting area demonstrates the home’s blend of vibrant modern art with examples of Moroccan detailing in textiles and woodwork.

Vorherige Doppelseite: Zwei verschiedene Gartenperspektiven – eine Dachterrasse für Ausblicke auf die quirlige Großstadt und ein ruhiger Blick durch den Papyrusgarten. Diese Doppelseite: Ein Wohnzimmer veran schaulicht die Melange von lebhafter moderner Kunst und marokkanischen Verzierungen in Textilien und Holzarbeiten.

Pages précédentes : Deux façons de vivre l’espace extérieur : la terrasse, pour ses vues sur la ville, ou un coin plus intime, parmi les bambous du jardin. Ces pages : Ce coin-salon allie art moderne et une finesse du détail toute marocaine, présente dans les textiles et les boiseries.

Harlem Grandeur Manhattan 165 164 Napoleon Spirit 178 The Secret | 179

In the drawing room, the glitter ball is turned by a motor, but without the movement looks like a contemporary chandelier. It was important to keep the look fresh and young, yet still in keeping with the classical architecture. So the designers have created an inspired mix of furniture, teaming a custom-made corner sofa with 1940s armchairs, in aluminium and leather, which were originally made for use in a Zeppelin. MM Design’s own Artaba range zebra Ottoman adds a funky touch. In the library, with its bold charcoal painted shelves and scarlet rug, furnishings are simple, as the room is often used for entertaining. In the dining room a pendant light with solid glass droplets looks chic, but the birdcage adds humour. The conservatory plays a big part in everyday family life. Die Spiegelkugel im Wohnzimmer wird von einem Motor angetrieben und wirkt bei Stillstand wie ein moderner Kronleuchter. Um den jungen und frischen Look des Hauses mit der klassischen Architektur in Einklang zu bringen, schufen die Designerinnen einen genialen Möbelmix. Ein speziell angefertigtes Ecksofa kombinierten sie mit 1940er-Jahre-Armsesseln aus Aluminium und Leder, die ursprünglich für einen Zeppelin konstruiert worden waren. Der Zebrahocker aus der MM- Design-Möbelkollektion Artaba sorgt für den originellen Touch. Die Bibliothek mit ihren schweren schwarz lackierten Regalen und dem scharlachroten Teppich ist einfach möbliert, weil sie oft als Partyraum genutzt wird. Im Esszimmer treffen der Chic einer Pendelleuchte mit massiven Glastropfen und das Spielerische eines Vogelkäfigs aufeinander. Der Wintergarten nimmt im Familienalltag einen zentralen Platz ein. Dans le salon, un moteur fait tourner la boule à facettes qui, à l’arrêt, ressemble à un lustre contemporain. Comme il est important de cultiver une apparence de fraîcheur et de jeunesse, tout en restant en harmonie avec l’architecture classique, les décoratrices ont mélangé avec bonheur les styles, associant un sofa d’angle sur mesure avec des fauteuils années 1940 en aluminium et en cuir produits à l’origine pour équiper les dirigeables. Le pouf zèbre, provenant de la propre ligne de mobilier Artaba de MM Design, met du piment. Dotée de rayonnages charbon très présents et d’un tapis écarlate, la bibliothèque est meublée simplement car on y reçoit souvent. Dans la salle à manger, le lustre chic à pendeloques en verre plein cohabite avec une cage à oiseau introduisant une touche d’humour. Le jardin d’hiver joue un rôle important dans le quotidien de la famille.

150 A Sure Style • A coffee table book that shows the timeless elegance of 194 | Private Dream 195 Moroccan interiors

5 3 5 3 • Orig. size: 25 x 32 cm / 9 /6 x 12 /5 in. • Orig. size: 25 x 32 cm / 9 /6 x 12 /5 in. • Lavish photography captures the luxury of these unique 5 1 • Discover the relaxing oases hidden behind these 5 1 • 22 x 28.1 cm / 8 /8 x 11 /16 in. • 22 x 28.1 cm / 8 /8 x 11 /16 in. interiors • 220 pp. residences’ walls • 208 pp. • Hardcover • Hardcover • An indispensable decorating inspiration for professionals • 238 color photographs • Traditional mosaics, carvings, and carpets complemented • 198 color and 3 b/w photographs or amateurs • English / German / French by modern design—a mix that will inspire you • English / German / French

26 27 Living in Style Living in Style Mountain Chalets New York

This stylish volume takes us high into the exclusive world of Few cities are as renowned for its energy and style as New mountain chalets. They are dream houses which offer a blend York. Long a magnet for leaders in fashion, art, design, and of majestic nature, traditional architecture, and individualistic commerce, this metropolis is home to one of the most influ- design or sanctuaries from the over-scheduled and chaotic ential assortments of tastemakers anywhere. It’s no wonder world below. Offering exclusive, upscale living, these refuges that New York’s top interiors would be as dynamic and var- are located in the shadow of magnificent peaks. Expansive ied as its inhabitants. Browsing through the pages of this walls of glass open onto views of picturesque mountain land- stunning volume, we get a chance to glimpse the luxurious scapes. Inside are unique interiors composed of antiques, furs, and imaginative rooms normally hidden from public view— and found items from nature, art, and design. Their interiors or only ever seen by the privileged few—amid both urban offer a welcoming and cozy space to relax or socialize after and country landscapes. Whether it’s aspiration or curiosity winter sports or Alpine strolls. Most notable, perhaps, is the that drives you, you’ll find plenty to marvel at in these role landscape plays in the design of these dramatic dwellings. extraordinarily high-end living spaces. Chesa Musi Introduction St. Moritz, Switzerland Vanessa Weiner von Bismarck Set against hillside views and picturesque valleys, furniture, During the construction of Chesa Musi, the owner placed great emphasis on the selection of the materials. They needed to be as natural as possible and also reflect the regional building tradition. As a result, the house is built completely of natural stone and wood. The architecture of the building enters into a direct dialog with the magnificent surroundings. Wherever possible, the architects installed floor-to-ceiling BIEn PEU DE villes de la planète sont aussi diversifiées que new York et donc rien expanses of glass instead of solid walls. As a result, guests can enjoy spectacular panoramic views of nearby St. Moritz valley and the snow- d’étonnant à ce que les demeures là-bas présentent une gamme exceptionnelle de topped alpine peaks from virtually anywhere in the house. Contemporary design classics dominate the interior furnishings. The living room différents styles. Un incroyable mélange de personnes venues de divers pays et with its generously sized sofa and two lounge chairs by Charles Eames offers plenty of space to relax. In the dining area, guests can sit on chairs pour qui cette ville extraordinaire est leur port d’attache signifie qu’un élément de by cult Danish designer Hans J. Wegner. surprise est un phénomène constant. Véritable aimant pour des personnes créatives materials, and artwork take on new vitality—regardless of et dynamiques dans tous les secteurs, ses rues et ses locaux sont superchargés d’une Beim Bau der Chesa Musi legte der Besitzer großen Wert auf die Auswahl der Materialien. Sie sollten möglichst natürlich sein und der énergie éclectique. Pour tous ceux qui y vivent (que ce soit les résidents de longue Bautradition der Region entsprechen. Das Haus ist deshalb komplett aus Naturstein und Holz gebaut. Die Architektur des Gebäudes ist date ou les nouveaux venus au regard émerveillé), new York offre aux gens la chance eine direkte Auseinandersetzung mit der großartigen Umgebung. Wo immer es möglich war, haben die Architekten die Wandflächen voll de se créer une vie qui sera trépidante et variée comme nulle part ailleurs. verglast. Der Bewohner genießt deshalb überall im Haus spektakuläre Panoramen auf das nahe St. Moritz-Tal und die schneebedeckten Tout comme il est difficile de définir unn ew Yorkais typique, il est encore plus ardu de définir un espace typique den ew York, à moins de dire qu’il sera probablement Alpengipfel. Bei der Inneneinrichtung dominieren moderne Möbelklassiker. Viel Platz zum Entspannen bietet das Wohnzimmer mit den beiden plein d’audace, original et certainement imprévisible. L’affection des new Yorkais pour Loungechairs von Charles Eames und der großzügigen Sofalandschaft. Zum Essen nehmen die Bewohner Platz auf Stühlen des dänischen la culture et leur passion pour l’art transparaissent tout autant dans les lofts industriels whether the style is rustic and traditional or altogether more Kultdesigners Hans J. Wegner. convertis, les penthouses modernistes ou les maisons de ville traditionnelles. De plus la ville est en transformation constante. Les quartiers évoluent et se reconfigurent Lors de la construction de la maison Chesa Musi, le propriétaire a accordé une grande importance au choix des matériaux, en recourant aussi en l’espace d’un très petit nombre d’années. Pour donner un exemple, depuis que souvent que possible à des matériaux naturels et correspondant aux méthodes de construction de la région. La maison est donc entièrement je suis arrivée à new York, Chelsea qui était un bastion à orientation artistique et construite en pierre naturelle et en bois. L’architecture du bâtiment s’inspire directement de la majesté des environs. Les architectes ont peu peuplé, s’est métamorphosé en un des quartiers à vocation familiale parmi les multiplié les vitrages, partout où cela a été possible. Le maître des lieux bénéficie ainsi, dans l’ensemble de la maison, d’un panorama spec- plus recherchés simplement en se dotant d’une nouvelle école. Ou bien prenez le taculaire sur la vallée de Saint-Moritz toute proche et sur les sommets enneigés des Alpes. En matière de décoration intérieure, les classiques Meatpacking District qui fut le fief des bouchers et des camions de livraison et où sleek and modern. Yet, although varied in ambiance, all these du mobilier contemporain sont omniprésents. Dans le vaste séjour, la détente est assurée par deux fauteuils de Charles Eames et d’immenses vous trouvez aujourd’hui le High Line dont on parle tellement et le Chelsea Market canapés. Lors des repas, les occupants prennent place sur des chaises signées Hans J. Wegner, une pointure du design danois. si merveilleusement animé. Ou Brooklyn qui offre une gamme infinie de nouveaux restaurants, événements culturels, artistes et fabricants de meubles talentueux. À la différence des nombreuses villes européennes où j’ai vécu, les new Yorkais laissent libre cours à leur imagination créatrice. Il n’existe pas de normes conventionnelles à suivre ou des règles pour définir ce qui « doit se faire ». Je trouve que cette liberté est à la fois un bol d’air et un défi. Les new Yorkais ne sont pas chalets share an awareness of texture, scale, and light that intimidés par les couleurs dans leur espace de vie. Ils sont aussi incroyablement astucieux quand il s’agit d’architecture ou pour trouver un moyen de réinventer les éléments classiques de new York, comme par exemple transformer une colonne de fer forgé en une magnifique pièce de centre pour un banc. Et si ça ne suffit pas, ils n’ont pas peur de redéfinir tout le concept de jungle urbaine en cultivant des jardins sur les murs intérieurs et extérieurs. Ayant vécu ici pendant quinze ans et passant maintenant moi aussi par une phase de complet renouveau, j’ai appris par expérience propre que s’agissant creates a unifying sense of ease and grace. In this volume, d’intérieurs, les choix sont vraiment infinis et que les talents abondent. Alors que dans beaucoup d’autres endroits je devais suivre un modèle, ici je suis livrée à moi-même. C’est grisant (et aussi un petit chouïa terrifiant) de pouvoir choisir qui vous êtes et à quoi doit ressembler votre univers. Et pourtant, n’est pas ce désir de créer quelque chose d’extraordinaire qui est vraiment l’esprit de new York ? Vous arrivez ici, vous décidez qui vous voulez être et puis vous êtes partis et vous faites de votre mieux pour Gisela Rich, a connoisseur of the sophisticated chalets of le devenir autant de fois et aussi souvent que vous le voulez.

St. Moritz, offers a glimpse of worlds sure to enrich the Chesa Musi 123 Introduction | 9 reader’s own sense of style. 1312048_LivinginStyleNY_Interior.indd 8 04.02.14 09:12 1312048_LivinginStyleNY_Interior.indd 9 04.02.14 09:12

Contemporary art and furnishings are mixed with vintage pieces, including a circa 1955 chrome and Lucite ceiling pendant by Gaetano Sciolari in the media room.

Zeitgenössische Kunst und Möbel werden mit Vintage-Stücken gemischt, darunter eine im Medienraum hängende Deckenlampe aus Chrom und Plexiglas von Gaetano Sciolari, die ungefähr aus dem Jahr 1955 stammt.

Des œuvres d’art et un mobilier contemporains sont mélangés à des pièces vintage comme une lampe suspendue au plafond en chrome et lucite datant de 1955 signée Gaetano Sciolari dans la salle des médias.

132 | Contents Livable Luxe | 133

1312048_LivinginStyleNY_Interior.indd 132 04.02.14 09:30 1312048_LivinginStyleNY_Interior.indd 133 04.02.14 09:30

The dining area features a dark solid wood table surrounded by chairs by Mart Stam, the inventor of the cantilever chair. The living room is decorated with abstract paintings and modern sculptures.

Im Essbereich steht ein Tisch aus dunklem Massivholz, umgeben von Stühlen von Mart Stam, dem Erfinder des Freischwingers. Das Wohn- zimmer ist mit abstrakter Malerei und modernen Skulpturen dekoriert.

Dans la salle à manger, on trouve une table en bois sombre massif, entourée de chaises signées Mart Stam, l’inventeur de la chaise cantilever. Le séjour est rehaussé de peintures abstraites et de sculptures modernes.

148 Residenzia Rosatsch 154 | A Touch of Glamour 155

1312048_LivinginStyleNY_Interior.indd 154 04.02.14 09:33 1312048_LivinginStyleNY_Interior.indd 155 04.02.14 09:33

5 3 5 3 • Orig. size: 25 x 32 cm / 9 /6 x 12 /5 in. • Orig. size: 25 x 32 cm / 9 /6 x 12 /5 in. 5 1 5 1 • 22 x 28.1 cm / 8 /8 x 11 /16 in. • 22 x 28.1 cm / 8 /8 x 11 /16 in. • The finest mountaintop residences from Aspen to St. Moritz • 220 pp. • 220 pp. • Hardcover • An impressive collection of distinctly New York interiors • Hardcover • An insider look at some of the world’s best conceived and • 303 color photographs • 191 color photographs curated living spaces • English / German / French • An overview of the city’s most diverse and finest residences • English / German / French

28 29 Living in Style How We Live Scandinavia Marcia Prentice

Nordic countries are frequently listed as having the highest How We Live is an intimate photographic journal of designers’ quality of life worldwide, according to multiple studies. But and artists’ homes from around the world, including Mumbai, Northern Europe doesn’t just score high in social issues. Beirut, Marrakech, Reykjavik, Mexico City, and Amsterdam Sweden, Norway, Finland, and Denmark are known for their amongst others. American photographer Marcia Prentice trav- spectacular fjords, untouched nature, and their clean interi- eled to each of the international cities to experience and pres- ors. Scandinavian-style interiors exude a classically modern ent “the soul” of a diverse selection of domestic spaces, re- elegance, boasting both innovation and the highest comfort vealing the unique spirit of each creative environment. The standards. Lighting and a deeply rooted connection to nature book includes homes shown in the context of both the pristine, play just as much a role in the spaces as do intense colors more-established design cities as well as urban locales where and graphic design. This newest addition to the Living in economic disadvantage and strife impacts daily life. Each of Style series displays the Scandinavian lifestyle at its best. the 18 featured homeowners provide a glimpse into their pri- vate, interior world to show us how the design and atmosphere Cool Cabin Norway created in one’s own home can be the ultimate artistic canvas.

From a distanCe, this might look like any basic summer cottage in norway built in the late ’60s. Upon closer inspection, it’s clear that skilled architects have worked some magic. the plywood interior walls have been lacquered to contrast the gritty nature outside. the indoor surfaces are spray-painted black, and the kitchen cabinets and floors are a daring green. Both owners work for the prestigious Norwegian architecture studio Snøhetta, and they have created a very different, innovative cabin look. the style might compliment their everyday urban life in , but the lifestyle close to nature is different. A magical stay at a friend’s cabin RAËD ABILLAMA during one of those wonderful scandinavian summers made them realize that they MARCIA PRENTICE is an American photographer whose style wanted a summer cottage to give their kids the same kind of summer experiences ARTISAN ARCHITECT they once had.

Von Weitem wirkt das Gebäude zunächst wie ein ganz gewöhnliches norwegisches Having been born in Beirut and currently living in Raëd, along with a few of other architects who sommerhäuschen aus den 1960er-Jahren, bei näherem Hinsehen erkennt man jedoch, Lebanon, there has not been a dull moment in Raëd studied abroad, decided to move back to Beirut and dass hier versierte architekten am Werk waren. die innenwände aus sperrholzplatten Abillama’s life thus far. Raëd was born in 1969, the really dive into the exciting architectural challenge wurden lackiert, um sie von den rauen Latten der außenfassade abzuheben. einzelne captures the intersection of emotion and design in the home. same year that Neil Armstrong landed on the moon. in front of them to start rebuilding the city. Wände wurden schwarz angesprüht, und die Küchenzeile sowie einige Böden sind in einem gewagten Apfelgrün gehalten. Beide Eigentümer arbeiten für das renommierte Raëd’s name means “pioneer” in Arabic and perhaps Raëd says that living and working in a city that norwegische architekturbüro snøhetta und haben hier einen völlig neuen, innovativen the name was derived from what was happening in is often in conflict is something that you never Blockhütten-Look kreiert. Der Stil wirkt zwar sehr urban, doch umgeben von Natur the world at the time. At the age of nine, he moved to really adapt to; it requires a lot of patience, faith, lebt es sich ganz anders als in der stadt. Während einem jener wundervollen Paris because of the Lebanese civil war—a conflict and flexibility. In 2006, during the Israel-Hezbollah skandinavischen sommer, als sie Urlaub in der Hütte eines Freundes machten, which ended up lasting 15 and a half years. War, Raëd had a busy office with many projects in erkannten die Besitzer, dass sie auch ein Sommerhäuschen wollten, um ihren Kindern dieselben sommerfreuden zu bieten, die sie einst hatten. Her photography has been featured in such publications as Raëd’s father had an architectural education progress, and had to continue working the best he and a way of looking at the world that influenced could while waiting for the war to end. Living with de Loin, on dirait un de ces quelconques chalets construits en Norvège à la fin des Raëd from a young age. During his youth, he was this type of constant uncertainty, Lebanese people années 1960. si l’on y regarde de plus près, il est clair que des professionnels ont été always building something or taking something have developed a resilient persona with the ability à l’œuvre. Les habillages intérieurs en contreplaqué laqué contrastent avec la nature apart and somehow he always knew he would end to quickly bounce back and move on. environnante sauvage. dans la cuisine, les murs ont été peints au pistolet en noir, tandis qu’un vert audacieux a été retenu pour les placards et le sol. Les propriétaires, up becoming an architect. Raëd’s early influences Working in Beirut is a “jungle” with unclear qui travaillent tous deux pour la prestigieuse agence d’architecture snøhetta, ont Architectural Digest, Vanity Fair Italia, and Casa International led him to study architecture at Rhode Island School regulations, filled with developers and opportunists créé un look cabanon novateur, très singulier. ils ont beau baigner dans le design of Design, which was followed by a Master’s who are shaping the look of Beirut. Within the lack au quotidien, à oslo, vivre au contact de la nature a son charme : lors d’un séjour degree in architecture at Columbia University in of structure and rules, architects have a unique magique dans le cabanon d’un ami pendant un de ces fabuleux étés nordiques, New York City. creative freedom to test and invent new ideas and ils ont compris qu’il leur fallait leur propre chalet pour que leurs enfants puissent, à leur tour, vivre des étés bénis. After working at an architectural practice in New possible solutions. Compared to the much stricter York for a few years he grew frustrated by the lack architectural guidelines of countries like the United (Beijing). of connection he had to the construction process. He States or even Europe, Beirut lacks red tape, which wanted to be involved at every level of the design makes it is possible for architects to realize their and to learn from it. At the same time, Beirut needed dreams much faster. to be rebuilt after the 15-year civil war had destroyed Even with its challenges, it is a motivating and much of the city. Raëd viewed the situation in Beirut exhilarating time in Beirut. Raëd has designed a as an architectural opportunity, calling it “the cutting-edge café/concept shop named Ginette; he biggest urban workshop at the time.” The city was has been involved with rehabilitating the Beirut pine starting from the beginning again and the whole forest; designed a number of apartments around the architectural landscape had to be rethought from city; and he has an industrial design practice that 114 | Cool Cabin 115 the urban planning to its architecture programs. explores new materials and concepts. 11

ICONIC BRITISH DESIGNS ARE EASILY RECOGNIZABLE THROUGHOUT THE WORLD— SUCH AS THE RED PHONE BOX, DOUBLE-DECKER BUS, THE UNION FLAG, AND THE CLASSIC BLACK AUSTIN FX4 FAIRWAY TAXI CAB.

THE LONDON UNDERGROUND (THE ‘TUBE’) IS THE OLDEST METRO SYSTEM IN THE WORLD.

LONDON-BASED WALLPAPER MAGAZINE AND FRIEZE MAGAZINE ARE HIGHLY INFLUENTIAL DESIGN AND ART WORLD PUBLICATIONS.

LONDON IS HOME TO SOME OF THE WORLD’S MOST PROGRESSIVE CONTEMPORARY ARCHITECTS—NORMAN FOSTER, ZAHA HADID, AND RICHARD ROGERS.

130 A Family Affair | 131 100

The house, a former school, sits right on the edge of a beautiful lake in the middle of the stunning and peaceful scenery, which can be enjoyed from the inside as well.

Das Haus, eine ehemalige Schule, bietet grandiose Ausblicke auf den See und in die idyllische Landschaft.

La maison, une ancienne école, est située au bord d’un lac magnifique dans un cadre paisible et superbe, dont on peut aussi jouir de l’intérieur. • A lavishly illustrated travel journal or interior design book from

176 The Lake House | 177 • A must-have for lovers of the Scandinavian lifestyle interior photographer, Marcia Prentice, featuring 18 different 160 international cities and homes • Ambient photographs provide varied insights 5 3 3 1 • Orig. size: 25 x 32 cm / 9 /6 x 12 /5 in. • Orig. size: 22.3 x 28.7 cm / 8 /4 x 11 /3 in. into private dream homes 5 1 • A look inside the private, domestic spaces of creative thinkers 1 1 • 22 x 28.1 cm / 8 /8 x 11 /16 in. • 18 x 23.2 cm / 7 /16 x 9 /8 in. from around the world • From an enchanting cottage in the countryside • 208 pp. • 224 pp. • Hardcover • Hardcover to a hypermodern apartment in the city, there’s inspiration • 174 color and 1 b/w photographs • A distinctive sourcebook for ‘of-the-moment,’ non-opulent • 250 color photographs for everyone • English / German / French global style and personalized interior design • English

30 31 A Passion for Cars The Classic Cars Book René Staud Auto. Kultur. Magazin. In seven years and 30 issues, ramp has lived up to its name with its stylish take on cars, filling New additions to the automotive market are judged primarily its pages with fresh, pioneering imagery. ramp sees a car as by efficiency or fuel consumption. Things are quite different much more than a means of transportation or a technical for historical cars. Major car shows, from Pebble Beach to miracle: to ramp, cars equal culture. A car is a part of our Villa d’Este, feature classic cars, which, although they may lives that can become an extension of our identities, a place not achieve top marks in the wind tunnel, have a timeless where we touch, get behind the wheel, drive, pursue our elegance that makes the hearts of all aficionados skip a beat. passions, and experience the world. As intensely and subjec- The photographer Ansel Adams, who was an honorary judge tively as possible. ramp is on the road around the world, to at Pebble Beach, once defined them as follows: “The type people, ideas, places, things, and events. With its immediate, of vehicle I would like to be buried in.” From the Maserati authentic, and creative images, and with its modern and sur- Ghibli to the Ford Thunderbird, René Staud has shot automo- prising visual design, ramp has become the most-honored car tive classics in settings ranging from the subtle to the spectac- magazine in the world in its seven-year existence. It has set OH, LÀ, LÀ! — Die entspannte französische OH, LÀ LÀ! — The laidback French combi- CHARME FRANCO-BAVAROIS — Quand Lebensart des Laissez-faire trifft auf die ge- nation of savoir-vivre and laissez-faire meets la décontraction à la française rencontre mütliche Lebensart der Bayern. Da sollten the easygoing lifestyle of the Bavarians. la convivialité des Bavarois. Les 35 chevaux dann die 35 PS eines Wellblechwohnwagens We figured the 35 hp of this French corrugat- d’un fourgon en tôle ondulée sont alors ular. As co-organizer and head of the Car Selection Commit- auch genügen. Zumal in der Münchner Innen- ed sheet metal camper should suffice for amplement suffisants, surtout si c’est pour stadt. a cultural encounter such as this. Especially s’en servir de camping-car en plein centre RAMP in the crowded streets of downtown Munich. de Munich. #03 the creative bar for both magazines and advertising. Coincid- HELDEN Introduction Jürgen Lewandowski STORY F1 / PHOTOGRAPHER Justin Leighton

CAR McLaren F1 tee for Schloss Bensberg Classics, Jürgen Lewandowski Classic Cars: A term frequently used to describe extraordinary vehicles Classic cars are a blend of form and technology, legends, and Classic Cars : un terme souvent utilisé pour des véhicules hors du com- Les Classic Cars sont un mélange de forme et de technologie, de that become a legend on the basis of their form, history, and rarity. recollections—anyone with an interest in automobiles will nev- mun que leur forme, leur histoire et leur rareté transforment en lé- mythes et de souvenirs. Ceux qui s’intéressent au monde automobile CLASSICClassic Cars need not necessarily be old; even a new car can achieve er forget the first Rolls-Royce or Ferrari, the first Lamborghini gendes. Les Classic Cars ne sont pas toujours des modèles anciens, les n’oublieront jamais la première fois qu’ils ont vu une Rolls-Royce this status through its provenance, design, rarity, or extraordinary Miura or Mercedes-Benz 300 SL “gullwing,” seen at a car show véhicules neufs peuvent aussi acquérir ce statut du fait de leur prove- ou une Ferrari, une Lamborghini Miura ou une Mercedes-Benz ing with the 30th issue, the team, headed by editor-in-chief technology and materials. or on the street. These are recollections carried along and mys- nance, de leur design, de leur rareté ou encore parce qu’ils utilisent une 300 SL à « portes papillon ». Des souvenirs qui les accompagnent Over many decades, collectors of old automobiles were thought tified over the years and decades—dreams to which a select few technologie et des matériaux inhabituels. au fil des ans et des décennies et qu’ils finissent par mythifier, des of as an eccentric lot, people with an interest in outdated tech- were in a position to treat themselves. Pendant de nombreuses décennies, les collectionneurs d’auto- rêves que seuls de rares personnes peuvent s’offrir. nology, shapes that were past their prime, and for the most Naturally, any selection of classic cars is a balancing act: every- mobiles anciennes étaient considérés comme des originaux ex- Bien sûr, chaque nouvelle sélection de Classic Cars est un exercice provides authoritative texts. The Classic Cars Book conveys a part unreliable mechanics—after all, new cars could do it all one has his or her preferences nourished by memories and centriques qui s’intéressent aux technologies d’un autre temps, d’équilibriste : chacun a ses préférences, nourries de ses souvenirs much better. In recent decades, however, things have changed dreams—people revere some vehicles, respect others, and look aux formes tombées en désuétude et surtout à une mécanique et de ses rêves. Certains véhicules sont adulés, certains sont appré- as more and more enthusiasts have succumbed to the aesthetics down on still others as they ask themselves why others find them peu fiable alors que les nouvelles voitures offrent des perfor- ciés et certains n’arrivent pas à convaincre et l’on se demande ce que and the at times fascinating technology of these old-timers. so extraordinary. But one thing all have in common is that they mances bien meilleures à tous les niveaux. Cela a changé au les autres peuvent bien leur trouver. Mais tous ont en commun une and publisher Michael Köckritz, has brought the best pic- Compounding the situation was the fact that these witnesses have a place in the history of the automobile: they have made cours des dernières décennies, lorsque des enthousiastes de plus chose : ils occupent une place de choix dans l’histoire de l’automo- to the past had an endless supply of stories to tell: stories of design, technology, or racing history and are rightly admired for en plus nombreux se mirent à tomber sous le charme de l’esthé- bile, ils ont écrit l’histoire du design, de la technologie ou des racing battles and daring drivers; of rich women and men who it. Some are already successfully romping about in the major tique et de la parfois fascinante technologie de ces anciens mo- courses automobiles et c’est pour cela qu’on les admire. Certains had their own unmistakable unique specimens built; or of competitions. Others are successful entrants in historical races dèles. De plus, ces témoins du passé ont d’innombrables his- modèles se pressent déjà avec succès dans les grands concours, far-sighted entrepreneurs who transformed their brands into and rallies, and others are so young that they can still be seen toires à raconter : des histoires de courses poursuites et de pilotes d’autres participent à des courses et des rallyes historiques et cer- real passion for these spectacular vehicles, appealing to exist- CARSlegends. Some of these individuals have gone down in the an- and marveled at on the road. And that is the fascinating thing téméraires ; d’hommes et de femmes riches qui se font construire tains sont encore si jeunes que l’on peut les apercevoir et les admirer nals of automobile history. Centuries from now, people will about the history and evolution of the automobile: there are al- un modèle personnalisé unique au monde ou d’entreprises vi- ici et là, au détour d’une route. Et c’est ce qui est véritablement still be talking about men like Carl Benz, Gottlieb Daimler, ways new additions that turn out to be classics even on the day sionnaires qui ont su transformer leurs marques en mythes. Cer- fascinant dans l’histoire et l’évolution de l’automobile : sans cesse tures and stories out of the archives. In accordance with Ettore Bugatti, or Enzo Ferrari. Others lent form and design of their unveiling. Vehicles such as the Bugatti Veyron or an tains ont été immortalisés par la grande histoire de l’automobile, de nouveaux véhicules sortent des ateliers et se révèlent sur le to these devices once mocked as toy. They include Battista Aston Martin Zagato Roadster have no need to wait decades for ce sont des hommes comme Carl Benz, Gottlieb Daimler, champ, dès le premier jour de leur présentation, être des classiques. Pininfarina, Sir William Lyons, Nuccio Bertone, Marcello their canonization: they are the born classics. Enjoy looking at Ettore Bugatti ou Enzo Ferrari, dont on parlera encore dans Des véhicules comme la Bugatti Veyron ou l’Aston Martin Zagato Gandini, and Giorgetto Giugiaro, to name just a few. classics young and old; they’ve all got a great deal to tell. plusieurs siècles. D’autres vont donner forme et stature à ces Roadster n’ont pas besoin d’attendre des décennies avant d’être jouets un peu raillés au début : Battista Pininfarina, Sir William proclamées vedettes, elles naissent vedettes. Nous vous souhaitons ing fans and those yet to fall under their spell. Lyons, Nuccio Bertone, Marcello Gandini, Giorgetto Giugiaro, un agréable moment en compagnie des anciens et des nouveaux pour n’en citer que quelques-uns. classiques, tous ont bien des choses à raconter. Classic Cars: Oft genutzter Begriff für außergewöhnliche Fahrzeuge, wird nie seinen ersten Rolls-Royce oder Ferrari, seinen ersten ramp’s philosophy, they will be placed in a fresh new con- die durch Form, Geschichte und Rarität zur Legende werden. Lamborghini Miura oder Mercedes-Benz 300 SL „Flügeltürer“ Classic Cars müssen nicht zwangsläufig alt sein, sie können diesen vergessen, den er auf einer Ausstellung oder auf der Straße ge- Status auch durch Provenienz, Design, Rarität oder außergewöhn- sehen hat. Erinnerungen, die über die Jahre und Jahrzehnte liche Technik und Materialien bereits als Neuwagen erwerben. mitgetragen und mystifiziert werden – Träume, die sich einige Über viele Jahrzehnte hinweg galten die Sammler alter Auto- wenige leisten können. mobile als verschrobene Sonderlinge, die sich für veraltete Natürlich ist jede Selektion von Classic Cars eine Gratwan- Technik, in die Jahre gekommene Formen und zumeist unzu- derung: Jeder hat seine Vorlieben, die von Erinnerungen und verlässige Mechanik interessierten, obwohl die neuen Autos Träumen genährt werden – manche Fahrzeuge verehrt man, text, also providing an opportunity to show off many gor- doch alles viel besser konnten. Das änderte sich in den vergan- manche achtet man und auf manche sieht man herab und fragt genen Jahrzehnten, als immer mehr Enthusiasten der Ästhetik sich, was andere an ihnen so außergewöhnlich finden. Allen ist und der teilweise faszinierenden Technik dieser Oldtimer ver- aber gemeinsam, dass sie in der Geschichte des Automobils fielen. Dazu kam, dass diese Zeugen der Vergangenheit unend- einen Stellenwert haben – sie haben Design-, Technik- oder lich viele Geschichten erzählen konnten: von Rennschlachten Renngeschichte geschrieben und werden deshalb zu Recht und wagemutigen Fahrern; von reichen Frauen und Männern, bewundert. Manche tummeln sich bereits erfolgreich bei den die sich ihre eigenen, unverwechselbaren Unikate bauen ließen großen Concours-Wettbewerben, andere sind bei historischen oder von weitsichtigen Unternehmern, die ihre Marken in My- Rennen und Rallyes erfolgreich dabei und manche sind noch so then verwandelten. Einige sind in den Kanon der Automobilge- jung, dass sie hin und wieder auf der Straße zu sehen und zu geous pictures that, for one reason or another, did not make schichte eingegangen – über Männer wie Carl Benz, Gottlieb bewundern sind. Und das ist ja das Faszinierende an der Ge- Daimler, Ettore Bugatti oder Enzo Ferrari wird auch noch in schichte und Evolution des Automobils: Es erscheinen immer Jahrhunderten gesprochen werden. Andere verliehen diesen an- wieder neue Gefährte, die sich bereits am Tag ihrer Präsen ta- RAMP BILDGESCHWINDIGKEIT — Er ist einer der IMAGE SPEED — It’s one of the most highly CADENCE DE PRISE DE VUES — C’est l’une #03 HELDEN exklusivsten Supersportwagen der Welt. Und exclusive super sports cars on the planet. des supercars les plus luxueuses au monde. fangs bespöttelten Spielzeugen Form und Gestalt: Battista tion als Klassiker entpuppen – Fahrzeuge wie der Bugatti darüber hinaus nur eines von drei GT-Fahr- Moreover, it’s one of only three GT models Et aussi l’un des trois seuls véhicules GT Pininfarina, Sir William Lyons, Nuccio Bertone, Marcello Veyron oder ein Aston Martin Zagato Roadster müssen nicht zeugen, das bei seinem Debüt in Le Mans ge - to make its debut by winning in Le Mans. The ayant réussi à gagner au Mans à ses débuts. Gandini, Giorgetto Giugiaro – um nur ein paar zu nennen. Jahrzehnte auf ihre Heiligsprechung warten, sie werden als STORY Pflasterstrand und Wellblech / PHOTOGRAPHERS outtofocus – winnen konnte. Die Dynamik des McLaren F1 McLaren F1 delivers jaw-dropping perfor- Ses capacités dynamiques sont impres- Classic Cars sind eine Melange aus Form und Technik, Mythen Klassiker geboren. Viel Spaß beim Betrachten alter und junger ist beeindruckend. Genau diese Geschwin- mance, to say the least. Picturing it is exactly sionnantes. C’est précisément cette vitesse und Erinnerungen – wer sich für Automobile interessiert, Klassiker, sie haben alle viel zu erzählen. it into the magazine. The result: a wild jam session of auto- David Breun & Martin Grega / CAR Citroën HZ digkeit musste die Geschichte ausdrücken. what this story is all about. que cet article devait souligner.

A PASSION FOR CARS AUTO 42 43 AUTO A PASSION FOR CARS motive storytelling. 8 9

KULTUR? GUT! — Dieser Porsche zählt zu unserem Kulturgut. Leicht- bau, Entenbürzel, luftgekühlter Boxer- motor. Genau wie das Road movie. Und deshalb ist die Verbindung aus Porsche samt Anhängerkupplung Aston Martin und Wohnwagen wohl die unabhän- gige Ausdrucksmöglichkeit für den DB5 Convertible modernen Freiheitsgedanken.

CULTURE ROCKS! — This Porsche is part of our cultural heritage, owing to its lightweight construction, ‘duck- tail’ rear spoiler, and air-cooled boxer engine. Just like a certain road movie. If combining a Porsche, trailer hitch, and trailer isn’t the ultimate independent expression of the modern ideal of freedom, what is?

BIEN CULTUREL ! — Légèreté, aileron « de canard », moteur boxer refroidi par air : cette Porsche fait partie de notre patrimoine culturel, au même titre que le « road movie ». Aussi l’association d’une Porsche équipée d’une boule d’atte- lage et d'une caravane forme-t-elle la traduction branchée de l’idée de liberté, revisitée avec modernité.

RAMP JETZT NEHMEN #01 WIR DIE SACHE MAL SELBST IN DIE HAND (LET’S GO!)

STORY Go Your Own Way / PHOTOGRAPHER Todd Cole

CAR Porsche Carrera RS 2.7

A PASSION FOR CARS KULTUR 38 39

It was July 21, 1987, when engineer Enzo Ferrari—at one of his ing 478 hp, a top speed of 324 km/h (200 mph), and able to accel- last public appearances—announced the Ferrari F40 as follows: erate to 100 km/h (60 mph) in 3.1 seconds and to 200 km/h “On July 6, 1986, I asked my development department to deter- (125 mph) in 12 seconds. Even today, nearly 30 years after its pre- mine whether we could build a sports car with extraordinary per- sentation, the F40 remains one of the most fascinating super sports formance. The Supervisory Board agreed on July 12, 1986—a year cars of all time, its gigantic rear spoiler creating the impression of later, the F40 is now perfected and here before us to mark the 40th having just fled the racetrack. 1,315 cars in all were built between anniversary of our company.” Indeed, the F40 was the super sports 1987 and 1992. car of its day: a 2.9-liter V8 engine with two turbochargers deliver-

Es war der 21. Juli 1987, als Ing. Enzo Ferrari – bei einem seiner zwei Turboladern, die für 478 Cavalli sorgten, eine Höchstge- letzten öffentlichen Auftritte – den Ferrari F40 so ankündigte: schwindigkeit von 324 km/h und eine Beschleunigung in 3,1 Se- „Am 6. Juli 1986 habe ich meine Entwicklungsabteilung gebeten kunden auf 100 km/h und in 12 Sekunden auf Tempo 200. Und zu prüfen, ob wir einen Sportwagen mit außerordentlichen Fahr- auch heute, bald 30 Jahre nach seiner Präsentation ist der F40 noch leistungen bauen könnten. Am 12. Juli 1986 stimmte der Auf- immer einer der faszinierendsten Super-Sportwagen aller Zeiten, sichtsrat zu – und ein Jahr später steht der F40 nun perfekt zum der mit seinem riesigen Heckspoiler den Eindruck erweckt, direkt 40. Geburtstag vor uns.“ In der Tat war der F40 der Super-Sport- von der Rennstrecke geflohen zu sein. Von 1987 bis 1992 sollten wagen seiner Tage: Ein V8-Motor mit 2,9 Litern Hubraum und insgesamt 1315 Exemplare gebaut werden.

C’est le 21 juillet 1987 que l’ingénieur Enzo Ferrari, lors de l’une de un moteur V8 de 2,9 litres de cylindrée et deux turbocompresseurs, ses dernières apparitions en public, annonce comme suit la Ferrari qui développent 478 ch, une vitesse de pointe de 324 km/h et une F40 : « Le 6 juillet 1986, j’ai prié mon service de développement de accélération de 0 à 100 km/h en 3,1 secondes et une vitesse de vérifier si nous étions capables de construire une voiture de sport qui 200 km/h en 12 secondes. Aujourd’hui encore, presque 30 ans après présenterait des performances exceptionnelles. Le 12 juillet 1986, le sa présentation, la F40 reste l’une des super voitures de sport les plus conseil d’administration nous donnait son aval, et un an plus tard, la fascinantes de tous les temps qui, avec son énorme spoiler arrière, F40 est là, devant nous, juste à temps pour fêter notre 40ème anni- donne l’impression d’arriver tout droit du circuit en volant. De 1987 versaire. » En effet, la F40 est la super voiture de sport de son époque: à 1992, 1 315 exemplaires sont construits au total.

Это произошло 21 июля 1987 года, когда инженер Энцо Фер- тель V8 с объемом 2,9 л и двумя турбонагнетателями, кото- рари – на одном из своих последних публичных выступлений рые позволяли 478 л.с. развить предельную скорость 324 км/ч – так провозгласил о появлении Ferrari F40: «6 июля 1986 года и разогнаться за 3,1 секунды до 100 км/ч и за 12 секунд до я попросил мой конструкторский отдел исследовать возмож- темпа 200. И также сегодня, почти через 30 лет после своей ности строительства спортивного автомобиля с экстраорди- презентации, F40 – всё еще один из самых великолепных нарными ходовыми характеристиками. 12 июля в наблюда- спортивных автомобилей супер-класса всех времен, создаю- тельном совете это подтвердили – и через год, как раз к щий своим огромным задним спойлером впечатление, будто 40-летнему юбилею, перед нами стоит новый F40». Действи- он примчался прямо с гоночной трассы. С 1987 по 1992 год в тельно, F40 был супер-автомобилем своего времени: двига- общей сложности было произведено 1315 экземпляров.

1987年7月21日,工程师恩佐·法拉利- 在他最后一次公开 478马力,最高时速高达324公里,时速提升到100公里只需 露脸时,在Ferrari F40的发表会上宣布:1986 年7月6号, 3, 1秒,200公里只需12秒。即使今天, F40发表后的30年即 我请我的研发部门,研究是否我们有能力打造出性能不平 将来到,F40依然是史上最受赞赏的超级跑车,它的超大型 凡的跑车。1986年7月12号公司的监理会同意- 一年后在我 后导流板吸引目光, 就像在赛车跑道上。从1987至1992年具 们40周年庆时,F40就停在我们面前。F40当时确实是超级 估计共生产了1315辆次。 跑车:2, 9升的V8发动机,加上两座涡轮增压机,功率达到

WETTERFÜHLIG — Lamborghini Countach WEATHER SUCKS — The plan was to take CAPRICES MÉTÉO — Lamborghini Countach und VW Käfer, mitten in der Stadt. So war both a Lamborghini Countach and a Volks- et coccinelle VW, au cœur de la ville, comme RAMP #30 {FAR-FAIR- der Plan. Doch dann: Wolkenbruch in Wolfs - wagen Beetle out for a downtown spin. Had prévu. Malheureusement : pluie d’orage à GNU-GHEN} burg am Shootingtag. Fotograf Nils Hendrik it not been for the steady downpour visiting Wolfsburg le jour du shooting. Réaction spon- Müller reagiert spontan: Ab ins phaneo, ab downtown Wolfsburg on the very day we were tanée du photographe Nils Hendrik Müller : ins Trockene. Gut gemacht, Nils. Beim nächs- scheduled to shoot. Photographer Nils Hendrik partir au musée du Phaneo. Au sec. Bien STORY Brüder im Geiste / PHOTOGRAPHER Nils Hendrik Müller ten Mal schicken wir ihn nach Alaska. Müller spontaneously came up with Plan B: joué, Nils. La prochaine fois, on l’enverra en CARS Lamborghini Countach LP400 & Volkswagen Beetle Go find someplace dry, anyplace. Good call, Alaska. Nils! In fact, next time, we might just send him to Alaska.

A PASSION FOR CARS KULTUR 148 149 KULTUR A PASSION FOR CARS 158 159

2 1 • Orig. size: 29 x 37 cm / 11 /5 x 14 /2 in. 5 3 5 3 • The trendsetting, most-lauded car magazine in the world is • Orig. size: 25 x 32 cm / 9 /6 x 12 /5 in. • 25 x 31.9 cm / 9 /6 x 12 /5 in. 5 1 • A Concours d’Élégance in book form—a must-have for car 5 1 opening its archives • 22 x 28.1 cm / 8 /8 x 11 /16 in. • 22 x 28.1 cm / 8 /8 x 11 /16 in. • 224 pp. fans and collectors alike • 304 pp. • The automobile in its contemporary context • Hardcover • Hardcover • 282 color and 22 b/w photographs • Legends of automotive history, priceless one-offs, and the • 150 color photographs • Avant-garde photography meets modern storytelling • English / German / French most popular classic cars, all presented in a generous format • English / German / French / Russian / Chinese

32 33 Mercedes-Benz – The The Porsche 911 Book Grand Cabrios & Coupés René Staud René Staud The introduction of the Porsche 901 in 1963 marked a milestone in automotive history. Although the name later Nothing says summer like driving a convertible. The car had to be changed because Peugeot had patented having without a roof has always been a symbol for luxury and lais- a 0 in the middle of car model numbers, the 911 didn’t sez-faire. And it still holds true today: everybody who’s any- let anything stand in the way of its becoming an iconic body drives “topless.” The larger four-seater convertibles in sports car. This success story spans all the way from the particular have always been highly sought after—but they 901 and the Carrera RS 2.7 (which with its characteristic are difficult to build and have usually been made as coupés rear spoiler—the so-called “”—was the fastest for this reason. Mercedes-Benz has always been a pioneer in production car of its time) right up to the current generation this area. Mercedes-Benz: The Grand Cabrios & Coupés of the 991. For the 50th birthday of the populous 911 gives us a peek at the long-standing partnership between family, the famous automotive photographer René Staud, Mercedes-Benz and Stuttgart-based photographer, René whose The Mercedes-Benz 300 SL Book has also been 1973 911 carrera rs 2.7 ONLY six months after the presentation of the 220 models and the prestigious 300 limousine, in October 1951 Mercedes surprised the Mondial de l‘Automobile in Paris with a top-class coupé and convertible that, referred to as type W 188, would go on to become major classics for the company. They were based on the new type The “Ducktail” makes the difference • Porsche had always «Утиная гУзка» приобретает известность • 300, which had first seen the public limelight in Frankfurt in April. Over a wheelbase now shortened by 15 cm to been a company driven by motor sports—this was an area in Во все времена Porsche было предприятием, пилотируемым 2900 mm, the designers had positioned a highly elegant coupé, a sumptuous convertible and an emphatically which the company could make its mark and cultivate its автоспортом, – в этой области фирма приобретала известность image. The 911 had already earned the respect of its peers Staud. Carefully staged photos show graceful curves and pre- sporty roadster, three cars reminiscent of the heyday of the pre-war models. The 300 S resulted in 216 coupés, и заботилась об имидже. После того, как 911-й еще в 1967 in 1967 with the 911 R; then, in 1973, came the Carrera RS, 203 Cabriolet A with the padded roof and 141 Roadsters, which was distinct from the Cabriolet A by virtue of published by teNeues, showcases the most important году завоевал уважение как модель 911 R, в 1973 году a simple, fully retractable roof. The price of DM 34,500 applied to each model – more expensive still was the which opened up a new chapter to the story. No fewer than Carrera RS открыла новую страницу в истории. Для участия 300 Sc, of which 200 specimens were built from January 1956 to July 1957, broken down into 98 coupés, 49 500 homologation models had to be sold before the car could в гонках в группе 4 должно было быть продано не менее 500 Cabriolet A and 53 Roadsters. join the others in Group 4—and in the end the tally was омологационных моделей – в конечном счете появилось 1580 The asking price here was DM 36,500, no matter which model – making the 300 Sc more expensive than the 1,580 specimens that made the Carrera name famous all over экземпляров, носивших по всему свету название Carrera. legendary 300 SL sports car with the gullwing doors. Beneath the identical coachwork, mounted on the rear the world. Beginning in 1974, from the first RSR 2.1 Turbo, the С 1974 года в Цуффенхаузене с первым RSR 2.1 Turbo cision down to the finest details that convey the company’s axle, was a single-joint swing axle. An elaborate, gasoline direct-injection engine boosted engine power from engineers in Zuffenhausen relied on supercharged engines— была сделана ставка на двигатели с наддувом, которые в 150 to 175 hp. Indeed, the pride taken in this engine could be seen in the label, „Einsprizmotor“ [„Injection models—all in his typically radiant and distinctive style. the 935/78 version of which delivered no less than 845 hp. типе 935/78 выдавали не менее 845 л.с., – взрыв мощности, Engine“], applied to the rear axle in large letters. This represented an explosion in engine power that had to be сниженной с 1978 года в соответствии с регламентом за tamed by aspirated engines that were mandated by law счет безнаддувочных двигателей и нашедшей отражение beginning in 1978. The engine appeared in a number of racing в многочисленных гоночных версиях, которые успешно 在推出220车型以及富丽堂皇的300 系列豪华轿车后仅六个月,梅赛德斯公司于1951年10月在巴黎的Mondial versions that were very successful in rallies and captured участвовали в ралли, выиграв множество титулов. de l’Automobile世界汽车展上凭借一款Coupé和一款型号为W 188的顶级敞篷车让世人惊艳,并成为公司 numerous titles. 以“鸭尾”超群出众 保时捷始终是一个受到赛车运动推动 dedication to a very special kind of driving pleasure. This 经典。其蓝本为4月份法兰克福车展上已与公众见面的新车型300。设计师在该车型上将轴距缩短了15厘米(现 • 为2900毫米),将其打造成了一款高贵的Coupé,一款奢华的敞篷车以及一款极具运动性的跑车,使人不由联想 Der „entenbürzel“ setzt Zeichen • Porsche war stets ein 的企业,在赛车运动中超群出众,树立自己的形象。1967 到战前车型的伟大时代。216 Coupés、具有夹层车顶的敞篷车 203 Cabriolet A以及跑车141 Roadster均 vom Motorsport getriebenes Unternehmen – hier konnte die 年911已经以911 R引起世人瞩目,1973年,Carrera RS 源自300 S。300 S与敞篷车Cabriolet A的不同之处是带有一款简洁的、可下沉的车顶。每款车型的价格均为 Firma Zeichen setzen und fürs Image sorgen. Nachdem sich 又揭开新的篇章。同系车型的销售必须不少于500辆, 34500马克,但300 Sc价格更高一些。1956年1月至1957年7月,该系列车型共生产了200辆,其中98 辆 der 911 bereits 1967 als 911 R Respekt verschafft hatte, 才能参加第四组赛事,最后,共生产了1580辆,使 Coupés、49 辆Cabriolet A敞篷车和53 辆跑车。 eröffnete der Carrera RS 1973 ein neues Kapitel. Nicht weni­ Carrera 闻名世界。1974年,保时捷在Zuffenhausen开 当时,300 Sc每款车型售价均为36500马克,价格甚至超过带有翼形车门的传奇跑车300 SL。它们具有相同的 ger als 500 Homologationsmodelle musste man verkau fen, 始将增压发动机用于第一辆RSR 2.1 Turbo,在935/78车 型中,增压发动机可以提供不少于845马力的功率。这个性 volume presents the most important convertibles and related 车身,只是在后桥上安装了一个摆动后轴,此外昂贵的汽油直喷装置将功率从150马力提高到175马力。人们对这 um in der Gruppe 4 mitfahren zu können – letztlich sollten es 款发动机倍感骄傲,因此在后桥上加上了大写的“直喷发动机”名称。 1580 Exemplare werden, die den Namen Carrera in alle Welt 能爆炸体现在许多赛车车型中,它们在拉力赛中获得很大成 trugen. Ab 1974 setzte man in Zuffenhausen vom ersten 功,赢得了一系列奖牌。1978年由于对自吸式发动机的规 RSR 2.1 Turbo an auf aufgeladene Triebwerke, die im Typ 定,这个性能爆炸才开始减弱。 NUR sechs Monate nach der Präsentation der 220-Modelle und der repräsentativen 300er Limousine 935/78 nicht weniger als 845 PS ablieferten. Eine Leistungs­ überraschte Mercedes im Oktober 1951 auf der Mondial de l’Automobile in Paris mit einem Coupé und einem explosion, die von 1978 an reglementbedingt durch Saug­ Cabriolet der Extraklasse, das unter der Typbezeichnung W 188 zu einem der großen Klassiker des Hauses motoren zurück gefahren wurde und sich in einer Vielzahl coupes from 100 years of Daimler automotive history. A geriet. Basis war der neue Typ 300, der im April in Frankfurt das Licht der Öffentlichkeit erblickt hatte. Auf dem von Rennvarianten niederschlug, die sehr erfolgreich bei um 15 Zentimeter verkürzten Radstand (nun 2900 mm) hatten die Designer ein hochelegantes Coupé, ein Rallyes eingesetzt wurden und etliche Titel gewannen. opulentes Cabriolet und einen betont sportlichen Roadster geschaffen, die an die großen Zeiten der Vorkriegs- modelle erinnerten. Von dem 300 S sollten 216 Coupés, 203 Cabriolet A mit dem gefütterten Verdeck und La « queue de canard » se distingue • Porsche a toujours 141 Roadster entstehen, der sich durch ein einfaches, voll versenkbares Verdeck vom Cabriolet A unterschied. été une entreprise motivée par le sport automobile ; c’est Der Preis von 34.500 Mark galt für jedes Modell – noch teurer geriet der 300 Sc, der von Januar 1956 bis dans ce domaine qu’elle a pu se distinguer et assurer son Juli 1957 in 200 Exemplaren entstand, die sich auf 98 Coupés, 49 Cabriolet A und 53 Roadster verteilten. image de marque. En 1967, la 911 avait suscité le respect dans special highlight is Daimler’s new flagship, a convertible sa version 911 R ; en 1973, la Carrera RS ouvre un nou veau Hier waren 36.500 Mark gefordert, egal für welches Modell – damit war der 300 Sc teurer als der legendäre 300 SL Sportwagen mit den Flügeltüren. Unter der identischen Karosserie war nun an der Hinterachse chapitre. Il faut vendre pas moins de 500 modèles d’homo­ eine Eingelenk-Pendelachse montiert, dazu sorgte eine aufwändige Benzin-Direkteinspritzung für eine logation pour pouvoir participer en groupe 4. Finalement, Leistungssteigerung von 150 auf 175 PS – wie stolz man auf diesen Motor war, zeigte die Bezeichnung il s’en vend 1580 exemplaires, qui font connaître le nom de „Einspritzmotor“, die in großen Lettern auf der Hinterachse angebracht wurde. Carrera dans le monde entier. À partir de 1974, à Zuffenhausen, on parie dès la première RSR 2.1 turbo sur des motorisations turbocompressées qui fournissent pas moins de 845 CH based on the new S-class that was rolled out at the 2015 pour le type 935/78. Une explosion de la performance qui, conformément à la réglementation, est réduite à partir de 1978 par l’utilisation de moteurs atmosphériques. Ces moteurs équipent alors un grand nombre de variantes sportives qui rencontrent un grand succès dans les rallyes et remportent IAA. Even though summer eventually comes to an end, and d’innombrables titres. 61 53 sunny days can give way to showers, this book stands for 1212033_The Porsche 911 Book - Kapitel3.indd 60 29.01.13 17:46 1212033_The Porsche 911 Book - Kapitel3.indd 61 29.01.13 17:46 everlasting convertible adventures.

Photographer RENÉ STAUD made a breakthrough with the 300SC CABRIOLET 1956 – 1957 Still development of his Magicflash® lighting technology; this type Air-Cooled of surface lighting helps him greatly in his ad photos for top- 1988–1997 shelf automakers. Staud and his team continue to develop new ways to meet the highest demands of the industry in both creativity and service. He has amassed 35 years of experi- ence in ad photography; and has literally built the image of many companies with his photos.

1212033_The Porsche 911 Book - Kapitel6.indd 160 29.01.13 18:01 1212033_The Porsche 911 Book - Kapitel6.indd 161 29.01.13 18:02

1986 911 turbo 3.3 tArGA S 63 AMG COUPÉ xxxx – xxxx

1212033_The Porsche 911 Book - Kapitel4.indd 146 29.01.13 17:59 1212033_The Porsche 911 Book - Kapitel4.indd 147 29.01.13 17:59

• Open this glorious photo book and experience the classic 2 1 • Orig. size: 29 x 37 cm / 11 /5 x 14 /2 in. 5 3 2 1 Mercedes-Benz convertibles and the newest models in such • 25 x 31.9 cm / 9 /8 x 12 /5 in. • Orig. size: 29 x 37 cm / 11 /5 x 14 /2 in. 5 3 5 3 realistic detail, you’ll want to touch them • 22 x 28.1 cm / 8 /6 x 11 /5 in. • 25 x 31.9 cm / 9 /6 x 12 /5 in. • 304 pp. • An essential volume for all sports car fans • 320 pp. • Elegantly-staged cars that made automotive history • Hardcover • Hardcover • c. 200 color photographs • René Staud’s photographs lend a lifelike sex appeal • 225 color photographs • Breathtaking curves that make “driving topless” a delight • English / German / Chinese to inanimate forms • English / German / French / Russian / Chinese

34 35 BMW Motorrad Luxury Toys for Men Make Life a Ride The Ultimate Collection

BMW Motorrad, a classic of motorcycle history now looks The Luxury Toys series has set high expectations during its back over a company tradition lasting more than 90 years. decade of publication. Now we present its most extravagant This book examines the history of BMW Motorrad, but not incarnation yet. Every man yearns for the finer things in life, just as a classic retrospective but also connects the past and but only a select few can indulge in them as they wish. Some the present through impressive stories and images. Excep- may even get to sample an occasional extravagance that tional photography showcases the most popular machines is among the world’s most refined. Browsing through the alongside some enticing rarities. Over time, we witness how 304 pages of this incredible oversize volume is like a trip to the brand has incorporated leading technology into some of Aladdin’s cave. Featuring exceptional products and ser- the most remarkable designs ever produced. Constantly at vices—the likes of which you may never encounter again— the forefront, it consistently creates designs that endure as this book is a true representation of every possible fantasy legends. So whether taking a trip across a continent or just you may have imagined. Captivating images in luxuriant 020 021 zipping to the other side of town, you can be sure a ride on a color portray the finer details of these lavish toys. Whether The BMW R 32. Clearly visible here are the optional extras in the form Die BMW R 32. Gut zu erkennen sind hier die Sonderausstattungen of the light system, speedometer, horn and comfortably shaped handlebars. Beleuchtung, Tachometer, Signalhorn sowie der komfortabel geformte Lenker. BMW will be a ride to remember. This book captures that your idea of luxury is a customized Gulfstream jet, a private sensation in all its variety and uniqueness. island far from the world’s cares, or a Rolls-Royce to zip smeralda around town in, it’s all here waiting for you. silveryachts

This 250-foot yacht is capable of reaching speeds of 27 knots while maintaining incredible fuel efficiency. The glass-fronted Jacuzzi on the sun deck is a just a precursor to the spa below that includes a beauty salon, massage room, gym, and sauna. All of the exterior decks incorporate professional surround-sound speaker systems, areas for alfresco dining, and special lighting effects for parties.

Diese 77-Meter-Jacht erreicht eine Geschwindigkeit von 27 Knoten und zeigt sich dabei unglaublich genügsam im Treibstoffverbrauch. Der Whirlpool mit Glasfront auf dem Sonnendeck gibt einen Vorgeschmack auf den darunter liegenden Spa-Bereich, zu dem ein Schönheitssalon, ein Massageraum, eine Turnhalle sowie eine Sauna gehören. Alle Außendecks verfügen über professionelle Surround-Lautsprechersysteme, Platz für Dinner im Freien sowie spezielle Lichteffekte für Partys.

Ce yacht de 77 mètres file à 27 nœuds sans consommation excessive en carburant. Le jacuzzi en verre sur le pont supérieur est une invitation à visiter le spa à l’étage inférieur, avec salon de beauté, salle de massage, salle de gym et sauna. Les ponts extérieurs disposent d’enceintes ambiophoniques ultramodernes, d’espaces pour dîner au grand air et d’éclairages spéciaux pour les réceptions.

这艘长 77 米的游艇速度可达到 27 节,同时保持惊人的燃油效率。上层甲板上有一个以玻璃为正面材料的按 摩浴缸,由此向下还有美容沙龙、按摩房、健身房和桑拿房。所有外部甲板均配备专业环绕声麦克风系统、户 外就餐区以及特殊的聚会灯光。

24 25

the 20s

124 125

The economic miracle of the early 1950s In 1960 with a top speed of 130 km/h, The comfortable touring models, and the motorcycle boom in Germany the R 27 drew a line under the the R 50/2 and R 60/2 remained in 1960 were followed by a collapse in the 1960–66 OHV single-cylinder generation from 1960–69 the company’s portfolio until 1969. market which began in the mid-1950s and continued into BMW. Its 8.2:1 compressed engine produced an output of 13 kW With 19 kW (26 hp) and 22 kW (30 hp) and maximum speeds of the 1960s. Numerous well-known motorcycle companies (18 hp) with a nominal speed increased by 1,000 rpm, reaching 140 and 150 km/h, these bikes represented the comfortable disappeared from the market; however BMW stayed true to 7,400 rpm. BMW took the increased expectations of comfort alternatives to the sportier R 50 S and R 69 S. With more the motorcycle trade. into account by supporting the engine on silent blocks that than 19,000 units of the R 50 produced (since 1955) and more Auf das Wirtschaftswunder der 1950er Jahre und den compensated for undesirable vibrations. than 17,000 units of the R 60/2, the two machines represented Motorradboom in Deutschland setzt sich der bereits Mitte Die 130 km/h schnelle R 27 setzt 1960 den Schlusspunkt the key economic pillars of BMW motorcycle production in der 50er Jahre einsetzende Markteinbruch in den 60ern fort. unter die OHV-Einzylinder-Generationen von BMW. Ihr auf the 1960s. Zahlreiche renommierte Motorradfirmen verschwinden 8,2:1 verdichteter Motor bringt es auf 13 kW (18 PS) bei Als komfortable Tourenmodelle bleiben die R 50/2 und R 60/2 vom Markt, doch BMW hält dem Motorrad auch in diesem einer um 1 000 U/min auf nunmehr 7 400 U/min gesteigerten bis 1969 im Programm. Mit 19 kW (26 PS) respektive 22 kW schwierigen Fahrwasser die Treue. Nenndrehzahl. Den gesteigerten Komfortansprüchen trägt BMW (30 PS) und Höchstgeschwindigkeiten von 140 beziehungsweise mit einer Lagerung des Motors in Silentblocks Rechnung, die 150 km/h stellen sie jeweils komfortbetonte Alternativen unerwünschte Vibrationen kompensiert. zur sportlichen R 50 S und R 69 S dar. Mit mehr als 19 000 gebauten Exemplaren der R 50 (seit 1955) und R 50/2 sowie The high point of the Earles fork models über 17 000 Einheiten der R 60/2 stellen die beiden Maschinen came with the launch in 1960 of the R 50 S die wesentlichen wirtschaftlichen Eckpfeiler der BMW 1960–62 and R 69 S. The 500 series model still had Motorradproduktion in den 60er Jahren dar. confidence in the traditional bore ratio of 68 to 68 mm that had a much higher compression compared with the normal R 50 that compressed its mixture with a ratio of 6.8:1. Together with adapted valve timing, valve strokes as well as slide carburettors of 26 instead of 24 mm and By moving production to Berlin-Spandau, BMW made a prudent commercial decision that would set the scene for the next chapter in the company’s success story. an enlarged air filter, the compression ratio was a considerable 9.2:1 1969 Final assembly was moved from Munich to Berlin as early as 1966, followed by the entire production facilities in 1969. The new BMW /5 model series took off with that generated a high performance of 26 kW (35 hp) at 7,600 rpm. around 400 employees involved and 30 units produced per day. The constant pressure carburettor that was used in the top model R 75/5 for the first time, represented Den Höhepunkt der Vollschwingenmodelle markieren die 1960 a great step forward for running smoothness and response. This complete redesign of the boxer would dictate the basic configuration of the boxer model range for the next 25 years. louis xiii präsentierten R 50 S und R 69 S. Nach wie vor vertraut das 500er- Mit der Produktionsverlagerung nach Berlin-Spandau nimmt BMW unternehmerisch betrachtet eine goldrichtige Weichenstellung vor und kann ein weiteres Kapitel der Erfolgsstory Modell auf das traditionelle Bohrung-Hub-Verhältnis von 68 zu 68 mm starten. Bereits 1966 zieht die Endmontage von München nach Berlin, 1969 erfolgt dann die Verlagerung der kompletten Produktion. Mit rund 400 Mitarbeitern und 30 produzierten gegenüber der normalen R 50, die ihr Gemisch im Verhältnis von 6,8:1 Maschinen pro Tag nimmt die neue BMW /5 Modellreihe Fahrt auf. Beim Topmodell R 75/5 kommen erstmals Gleichdruckvergaser zum Einsatz, die hinsichtlich Laufkultur und rémy marTin komprimiert, jedoch wesentlich höher verdichtet. Enorme 9,2:1 beträgt Ansprechverhalten einen großen Fortschritt darstellen. Die komplette Neukonstruktion des Boxers prägt in ihren Grundfesten das Boxermodellprogramm für die kommenden 25 Jahre. ihr Verdichtungsverhältnis, und im Verein mit angepassten Steuerzeiten, Ventilhüben sowie 26 statt 24 mm großen Schiebervergasern und vergrößertem Luftfilter stellt sich eine Höchstleistung von 26 kW (35 PS) bei 7 650 U/min ein. The Baccarat Cristallerie-designed bottles were inspired by a flask found on a French battlefield in 1569. Made with grapes from Grande Champagne vineyard it is a blend of 1,200 brandies which have been aging in oak barrels since the late 1800s. The casks are made of Limousin oak which has extra fine walls that allow an

The R 69 S was launched at the same time as the R 50 S, soon becoming one of the most exchange between air, wood, and brandy to create an aroma of dried fruit and nuts. 1960–69 sought-after motorcycles of all time. With this measure, its boxer engine was also brought to the high-performance level already achieved with the R 50 S. The engine size of 594 cc Die Form der aus Baccaratkristall bestehenden Flaschen ist inspiriert von einer Feldflasche, die 1569 auf even compressed its mixture in a ratio of 9.5:0, achieving a performance of 31 kW (42 hp) at 7,000 rpm, making the R 69 S one of the fastest sport bikes of its time with a top speed of 175 km/h. einem französischen Schlachtfeld gefunden worden war. Bei ihrem Inhalt handelt es sich um einen Verschnitt Korrespondierend zur R 50 S entsteht zeitgleich die R 69 S und damit eines der bis heute begehrtesten BMW Motorräder. aus 1 200 Weinbränden, die ausschließlich aus Grande-Champagne-Trauben bestehen und seit Ende des Auch ihr Boxer wird mit den Maßnahmen, die bereits bei der R 50 S gegriffen hatten, auf hohe Leistung gebracht. Der 594 cm³ große Motor komprimiert sein Gemisch gar im Verhältnis von 9,5:1, leistet 31 kW (42 PS) bei 7 000 U/min 19. Jahrhunderts in Eichenfässern gereift sind. Die Barriques aus Limousineiche mit ihren besonders dünnen und macht die R 69 S mit 175 km/h Höchstgeschwindigkeit zu einer der schnellsten Sportmaschinen ihrer Zeit. Wänden sorgen für einen optimalen Austausch zwischen Luft, Holz und Weinbrand mit einem einmaligen Aroma von getrockneten Früchten und Nüssen.

After the withdrawal of the Pour réaliser cette carafe en cristal de Baccarat, Rémy Martin s’est inspiré de celle retrouvée sur un champ works riders from the de bataille en 1569. Elle recèle un élixir élaboré à partir du cru Grande Champagne et mêle 1 200 eaux de 1960–61 road-racing solo classes in the 1950s, Munich was free to focus on traditional off- vie vieillies dans des fûts depuis les années 1800. En chêne du Limousin, ces tierçons aux parois très fines

Milestones road activity. This gave the advantage of allowing BMW favorisent les échanges entre l’air, le bois et le cognac, donnant à ce dernier un arôme de fruits secs et de noix. to continually develop and improve its motorcycles, with its best-known riders Sebastian Nachtmann, Manfred Sensburg and Herbert Schek. They played a 由 Baccarat Cristallerie 设计的酒瓶其灵感源自 1569 年法国战场上发现的一个旅行水瓶。这款佳酿 valuable role in the development of an optimum off- 采 用 G r a n d e C h a m p a g n e 葡 萄园的葡 萄 酿制 而成,混合了 1,2 0 0 种自十九世 纪 末起 就 放 在 橡 木 桶中的白兰 road BMW, eventually leading to the BMW GS 800, the 地。酒桶采用利穆赞橡木制成。这种酒桶的超薄桶壁可使空气流通于木桶与白兰地之间,创造出果脯和坚果 long-term predecessor of the legendary R 80 G/S. In The characteristics of this new 1960 and 1961, Sebastian Nachtmann won the German OHV generation were that the 的香味。 Off-Road Championships on a specially prepared R 69 S. 1969 camshaft was now positioned Nach dem werksseitigen Rückzug aus den Solo- below the crankshaft with the pushrods klassen des Straßenrennsports in den 50ern legt running below the cylinder respectively. The man das sportliche Augenmerk in München verstärkt gearbox was still interlocked with the engine auf die traditionellen Geländeeinsätze. Auch deshalb, and had its own oil filling. um die BMW Motorräder kontinuierlich weiterzu- Kennzeichen dieser neuen OHV-Generation sind entwickeln und zu verbessern. Sebastian Nachtmann, die nun unterhalb der Kurbelwelle platzierte Manfred Sensburg und Herbert Schek sind die Nockenwelle und entsprechend unterhalb bekanntesten Fahrer. Sie leisten wertvolle Beiträge der Zylinder laufende Stößelstangen. Nach wie bei der Entwicklung einer optimalen Gelände-BMW, vor ist das Getriebe mit dem Motor verblockt was auf längere Sicht schließlich zur Vorstufe der und besitzt eine eigene Ölfüllung. BMW GS 800, dem Vorläufer der legendären R 80 G/S führt. 1960 und 1961 gewinnt Sebastian Nachtmann auf einer speziell vorbereiteten R 69 S die Deutsche Geländemeisterschaft. 295 the 60s

278 279

excalibur quatuor in silicium roger dubuiS

Silicon, with an atomic structure similar to that of a diamond, was chosen for its low weight and durability. In pursuit of absolute precision, Roger Dubuis decided to strategically place four spring balances into the same movement. Working in pairs, the springs compensate for rate variations caused by changes in position of the wrist, achieving instantly what the tourbillon does over the course of a minute.

Silizium, in seiner Atomstruktur vergleichbar mit Diamanten, wurde hier wegen seines geringen Gewichts und seiner Haltbarkeit verwendet. Auf der Suche nach vollkommener Präzision entschied sich Roger Dubuis für den Einbau von vier strategisch positionierten Hemmungen in das Kaliber. Paarweise verbunden kompen- sieren die vier Unruhen durch Bewegungen des Handgelenks bedingte Gangabweichungen und leisten damit kontinuierlich, wofür ein Tourbillon eine Minute benötigt.

Le silicium, dont la structure atomique est proche de celle d’un diamant, a été choisi pour sa légèreté et sa dureté. Repoussant toujours les limites en matière de précision, Roger Dubuis a pourvu le mouvement de quatre balanciers-spiraux. Travaillant deux par deux, ils compensent de manière instantanée les écarts de marche liés aux mouvements du poignet, alors que cette opération prend une minute à un tourbillon.

硅的原子结构与钻石相近,以轻质和耐用著称。为了追求完美的精确性,Dubuis 决定将4个弹簧摆轮放入同 一个机芯。弹簧成对运行,弥补了手腕位置变化所引起的速率变化,瞬间实现了陀飞轮在1分钟内才能实现的 效果。

The new R 1200 GS, launched in 2013, offers much more all around. The rider’s For optimum adaptation to the rider’s individual needs and purpose, the new seat can now be adjusted in height and tilt angle. The passenger seat can be R 1200 GS provides five freely selectable riding modes with three different engine shifted longitudinally to obtain the ideal distance between rider and passenger. set-ups. Linked to all of these is the Automatic Stability Control (ASC) with a In conjunction with the optimised knee grip in the fuel-tank area, the rider is special configuration for off-road riding. now positioned much more firmly on the footrests when crossing rough terrain. Zur Anpassung an die individuellen Bedürfnisse und den jeweiligen Einsatzzweck Die neue R 1200 GS des Jahrgangs 2013 bietet in vieler Hinsicht nochmals bietet die neue R 1200 GS als Sonderausstattung erstmals frei wählbare mehr. So sind der Fahrersitz nun in Höhe und Neigung und der Soziussitz für Fahrmodi, die mit drei unterschiedlichen Motorabstimmungen verbunden sind. einen optimalen Abstand zwischen Fahrer und Beifahrer in der Längsposition Daran gekoppelt ist die Automatische Stabilitätskontrolle ASC (Automatic einstellbar. In Verbindung mit dem optimierten Knieschluss im Tankbereich steht Stability Control) mit einer speziellen Abstimmung für den Offroad-Einsatz. der Fahrer bei Geländefahrten damit noch sicherer in den Fußrasten.

the 124 2010s

5 1 2 1 • Orig. size: 27 x 36 cm / 10 /8 x 14 /6 in. • Orig. size: 29 x 37 cm / 11 /5 x 14 /2 in. 5 3 5 3 • This comprehensive and compelling chronicle is a worthy • 25 x 31.9 cm / 9 /6 x 12 /5 in. • This crowning volume in the Luxury Toys series is more • 25 x 31.9 cm / 9 /6 x 12 /5 in. 5 1 5 1 tribute to BMW motorbikes • 22 x 28.1 cm / 8 /8 x 11 /16 in. expansive than ever before • 22 x 28.1 cm / 8 /8 x 11 /16 in. • 320 pp. • 304 pp. • A must-have for all biking enthusiasts • Hardcover • The ideal gift for the aesthete or aspiring playboy in your life • Hardcover • 310 color and b/w photographs • 497 color photographs and 8 illustrations • Fully updated edition with the latest BMW motorcycles • English / German • A must-have for every lover of luxury • English / German / French / Chinese

36 37 The Grand Châteaux of Spirit of Place Bordeaux Aurélien Villette

This may sound a little crazy, but take a moment to close What happens to buildings when they are no longer needed your eyes while you’re browsing through this book. You’re or have outlasted their original purpose? They are either sure to taste a hint of fine red wine spreading across your lovingly restored so they can be used for something else—or tongue. The Grand Châteaux of Bordeaux is your complete they fall into ruin, where they remain as silent witnesses of a guide to the most famous wine-growing region in the world. bygone era. French photographer Aurélien Villette has made Discover outstanding vineyards and their wines in spectacu- it his mission to trace these dilapidated buildings—some lar photos: everything from Margaux and Mouton Rothschild completely forgotten by history—and capture their incompa- to Gruaud-Larose and Latour. Take an exciting look behind rable beauty in wondrous color photographs. Whether his the walls of the châteaux where these storied vintages are subject is a Christian chapel, an erstwhile theater, or the born. See Bordelais vintners and cellar masters at work in events center in a former Communist country, Villette brings Saint-Émilion or Pomerol. And learn about the history of the the spirit and pathos the place once embodied back to life. vineyard estates and their architectural­ heritage, as well as Château At the same time, the ruins in his evocative photographs are grape varieties, wine storage, and soil characteristics, be- PiChon Baron stylized to create cultural heirlooms of the various periods cause, as Goethe famously said, “Life is too short to drink and countries where they are located. The technically perfect bad wine.” The informative texts round out the book like the photography allows the viewer to infer various architectural silky finish of a Grand Cru. influences of earlier times, making this volume a very special historical and cultural documentation. Allow yourself to be transported by the breathtaking beauty of these images and dive into a former era where time stands still.

SuPer SeCond from the fairy tale CaStle 46 47 40 41

Wem die Handschrift auf dem Künstleretikett bekannt vorkommt, ist schon auf dem richtigen Pfad. Das Gut ist eine Tochtergesellschaft der Chanel-Gruppe und Karl Lagerfeld gestaltete das Etikett zu dessen 350-jährigem Bestehen. Es erging Rauzan-Ségla, das bis zur Umwand- lung in eine Kapitalgesellschaft 1994 Rausan- Ségla geschrieben wurde, wie so vielen Gütern: Durch Verkäufe, Erbteilung, erneute Zusam- menführungen und Wiederverkäufe ging es von Hand zu Hand. Sein Ruf jedoch war und blieb ausgezeichnet. Thomas Jefferson, amerikani- scher Präsident, klassifizierte es Ende des 18. Jahrhunderts hinter Margaux, Latour und Haut-Brion an die erste Stelle seiner zweiten Kategorie. Bei der offiziellen Klassifizierung 1855 fand diese Einschätzung als Deuxième Cru Bestätigung. Der Zweitwein des Guts trägt den schlichten Namen Ségla.

If you recognize the handwriting on the artist’s label you are on the right track. The estate is a subsidiary of the Chanel Group, and Karl Lagerfeld designed the label to celebrate 350 years of winemaking. Rauzan-Ségla, which was spelled Rausan-Ségla until it converted into a corporate entity in 1994, has a history like many others. It passed through many hands with sales, estate distributions, mergers, and more sales. However, its reputation has always been excellent. Thomas Jefferson classified it as first place of his second category behind Margaux, Latour, and Haut-Brion when he toured Bordeaux in 1787. This rating was confirmed when Château Rauzan-Ségla was accorded the prestigious designation of a Deuxième Cru during the Official Classification of 1855. Its Second Wine is simply called Ségla.

L’écriture visible sur cette étiquette d’artiste peut sembler familière à l’un ou l’autre des lecteurs, et ce à juste titre : ce domaine étant une filiale du groupe Chanel, Karl Lagerfeld en a créé l’étiquette à l’occasion des 350 ans de sa fondation. Rauzan-Ségla, orthographié Rausan- Ségla jusqu’à sa transformation en société anonyme en 1994, a connu la même destinée que biens des domaines vinicoles : il est passé de mains en mains au gré des cessions, par- tages successoraux et regroupements. Mais son excellente réputation n’en a pas pour autant été affectée. À la fin du XVIIIe siècle, le président américain Thomas Jefferson l’avait classé premier parmi les vins de seconde catégorie, derrière Margaux, Latour et Haut- Brion. Une appréciation confirmée par le clas- sement en 1855 de Rausan-Ségla comme deuxième cru classé. Le second vin du domaine s’appelle tout simplement Ségla. 116 117 86 87

Eine weiße Betonwelle schwingt sanft über dem uralten Rebland von Saint-Émilion, das von der UNESCO als Weltkulturerbe geschützt ist. 2011 formulierte der Pritzker-Preisträger Christian de Portzamparc mit Olivier Chadebost die Kelter und das Weinlager von Château Cheval Blanc neu. Die vormaligen Gebäude neben dem Schloss aus dem 19. Jahrhun- dert entsprachen nicht der heutigen minutiö- sen Arbeitsweise für einen Premier Grand Cru Classé A. Die Architektur sollte den präzisen Abläufen der Vinifizierung, der langen Tradition des Guts und der Einbettung in die Landschaft gleichermaßen zeitgenössischen Ausdruck verleihen. Das sich über alles spannende Terras- sendach ist nach Entwürfen des Landschafts- planers Régis Guignard locker mit Gräsern und Sträuchern bepflanzt. Ein eindrücklicher visueller Kontrast zu den schnurgeraden Reihen der Weinreben.

Une vague de béton blanc repose harmonieuse- ment sur le paysage de vignoble historique de Saint-Émilion, patrimoine culturel de l’humanité protégé par l’Unesco. En 2011, Christian de Portzamparc, lauréat du prix Pritzker, et Olivier Chadebost ont réalisé de nouveaux chais pour Château Cheval Blanc. Les anciens locaux d’exploitation construits au XIXe siècle à côté du château ne satisfaisaient plus aux exigences du travail minutieux que l’on fournit à l’heure actuelle pour obtenir un premier grand cru classé A. L’architecture devait confé- A white wave of concrete placidly rises a Premier Grand Cru Classé A. The architec- rer une allure uniformément moderne au pro- like a hill above the historic landscape of ture gives the precise vinification processes, cessus rigoureux de vinification, à la longue Saint-Émilion, which is a UNESCO World the estate’s long tradition and harmonious tradition du domaine et à l’insertion dans le Heritage Site. French architect Christian de integration of the whole complex into the land- paysage. Le toit-terrasse qui enjambe le tout Portzamparc (1994 Pritzker Prize winner) and scape a contemporary feel. The patio roof over est planté de graminées et d’arbustes dispo- Olivier Chadebost designed Château Cheval the winery is informally landscaped with grass sés librement d’après le concept du paysa- Blanc’s fermentation and tasting rooms and and shrubs based on designs by landscape giste Régis Guignard, en constraste saisissant aging cellar in 2011. The previous buildings architect Régis Guignard. It is an impressive avec les rangs de vignes rectilignes. next to the château from the 19th century no visual contrast to the perfectly straight rows longer met today’s meticulous operations for of vines.

146 147 162 163

5 3 • Orig. size: 27.5 x 34 cm / 10 /6 x 13 /8 in. 5 3 7 3 • Orig. size: 25 x 32 cm / 9 /6 x 12 /5 in. • Aurélien Villette captures the beauty of years gone by • 20 x 24.8 cm / 7 /8 x 9 /4 in. • A wonderful gift for wine connoisseurs or anyone learning to 5 1 1 3 • 22 x 28.1 cm / 8 /8 x 11 /16 in. • 18 x 22.3 cm / 7 /16 x 8 /4 in. appreciate wine • 224 pp. • Discover buildings of majestic grace and elegance • 176 pp. • Hardcover • Hardcover • The legendary châteaux, their great wines, their history and • 212 color and 1 b/w photographs • A must for any lover of wonderful photography and • 117 color photographs architecture—all in magnificent photographs • English / German / French fascinating architecture of the past • English / German / French

38 39 A Cat’s Life The Wedding Book Gemma Corell Everything You Need to Know

Cat lovers everywhere will wryly recognize their own lives Your wedding day is one of the most important days of your in these whimsical vignettes. Worshipped since ancient life. The Wedding Book - Everything You Need to Know will times, cats are fickle, capricious, and fiendishly clever. Oh, guide you every step of the way until you walk down the did we mention “vain,” “elegant,” and “charming?” Life has aisle. This evocative volume offers ideas and inspiration— got to be on their terms or not at all. These willful creatures from seasonal flowers and decorations to what to wear and are masters of our homes, our wallets, and our hearts. By how to organize the perfect celebration. This book is both treating us with casual indifference our feline task-masters a style guide and a beautiful photo book that kicks wedding keep us in our rightful place. We’re just here because some- stress to the curb and highlights the joy and excitement one has to buy the catnip and pay the astronomical heating of planning your big day. The authors have extensive bills. Call a dog, he’ll come running. Call a cat, he’ll proba- experience in planning weddings and share their favorite bly take a message and get back to you later. There’s so stylish wedding concepts, whether traditional, bohemian, much we can learn from our feline friends. or urban modern. What is our budget; what do we want and what can we afford? Be careful! No matter how meticulous you are in your planning, there will always be additional costs here and there. Be sure to include these in your calculations so that there are no sad faces on the day because you have to do without the Every couple is unique. And so is every wedding. Whether dessert or stand barefoot before the altar. HOW TO GET MARRIED: OUR THOUGHTS OUR HOW MARRIED: GET TO

CHAMPAGNE OR DECORATIONS: Think about what your budget it’s a roaring celebration, a rustic country outing, or a small will have to cover

When and where do you want to get married? Things to consider in this regard: A beach on the Côte d’Azur works best in summer, snowy mountain landscapes are better in winter. At this stage, you should also give intimate circle—love is always at the heart of it. some general consideration to the guests, their arrival and departure, and the local surroundings. (More on this on page 26).

How would you like to get married? In a church, registry office, or some place completely different? How important is this aspect? Or how important are any potential traditions to your family?

Who do you want to help with the planning and HOW TO GET MARRIED:HOW OUR THOUGHTS how much freedom do you want to give these This book brings together inspirational ideas and tips, from people? Surprises on the wedding day are a good thing, as long as the bride and groom are happy about them. However, not every bride wants to see a photo presentation of her husband’s former girlfriends, and some mothers-in-law think old party photos of their new daughter-in-law are the wedding dress to midnight snacks, for the most wonder- inappropriate. Once you have decided on these points together, you should have a good basis for starting the detailed planning. A positive indicator of whether you are on the right track is and will always be your joyful anticipation of the big day. Imagine how you will ful day of your life. celebrate with friends and family on this day. Does the thought bring a smile to your face? Very good, then you may proceed. . . 16 17 16 17 An affinity for wedding planning and decoration literally runs in AMÉLIE CREMER’S and CARINA VON BÜLOW’S blood; they were involved in the decorating business owned by their PLANTING A TREE

Many couples plant a tree together on their wedding day. On the one hand, the joint “work” is an expression of unity mother, Sabine von Bülow, as soon as they could walk. After and, on the other hand, the tree and its growth symbolize the growth and prosperity of their marriage. Different trees have different meanings:

Oak studying fashion design, getting additional graphic design Oak symbolizes the permanence of the marriage. The oak is one of the strongest trees in the face of wind and weather. The marriage should also be resilient.

Willow The willow represents magic and poetry in the marriage, as it has inspired many poets to write love poems. training, working as stylists, and starting their own small fash- Earlier it was believed that the branches of the willow tree were good for preventing jealousy.

The Tree of Life This is the name given to the Mountain Ash, also called ion label, the authors now develop enchanting personalized the Rowan tree. It stands for a long life together. wedding concepts.

in advance, as the small grains will Rice is often thrown at the bride accompany you stubbornly throughout and groom as they are leaving the registry the day. Anyone who is reluc tant to throw office or church. This is said to bring food around can gladly choose colorful Let it Rain good luck and wherever the rice falls, or white confetti or rose petals instead, Red Roses the ground is said to be fertile. This or just skip this tradition altogether. One custom is based on the English tradition lovely custom that’s of special importance For You of showering the couple with wheat or to the bride and groom involves wedding barley. If you feel sensitive about your guests forming a guard of honor while hairstyle, please tell the witnesses well holding roses, skis, balls, or whatever. 22 23 140 141

36 144 145

• A must-have companion brimming with inspiration to help • Orig. size: 20.3 x 25.4 cm / 8 x 10 in. 1 1 13 • Orig. size: 15 x 19 cm / 6 x 7 /2 in. you plan your wedding • 18 x 22.4 cm / 7 /16 x 8 /16 in. • A delightfully humorous gift for cat lovers • 128 pp. • 160 pp. • Hardcover • Gorgeous photographs invite you to dream big • Hardcover • If cats could read, they’d buy this book. • 86 color and b/w illustrations • 197 color and 58 b/w photographs They might even lend it to you but just for a short while • English / German / French • The right wedding theme for every taste • English / German

40 41 For the Love of Bags For the Love of Shoes Patrice Farameh Women love handbags because they are a perfect vehicle— not just for keys, credit cards, and lipstick, but also their Women have long realized that cool shoes do not only com- dreams and desires. Luxury labels made the humble purse plement the outfit, they are the whole point. From Cinderella into a billion-dollar business in the 20th century, but the to Carrie, we have all fallen head over heels for “the right purse is more than just a status symbol. Because it is pair”—and to hell with cost or comfort! This book explores constantly being reinvented, it wields a greater influence on the outer realms of avant-garde shoe design. Unfettered by everyday fashion than any hemline or silhouette. For the commercialism, these pioneering designers give full rein to Love of Bags is a homage to the power of the pocketbook: their artistic visions. These zany pieces contain an array of from icons like the Kelly Bag, the first “must-have” item extraordinary forms and materials. With influences ranging ever, to popular Paris fashion house labels and the latest from Las Vegas pizzazz and arcane tribal relics to contempo- Instagram stars, this book details the history of the “it” bag rary architecture, it may be difficult to distinguish between and decodes the messages handbags communicate. fun footwear and conceptual sculpture.

and Vivienne Westwood as icons, as well as the architecture, and structure. Aesthetics are sec- eccentric creations of Thierry Mugler during the ondary to functionality here, and maybe in Israeli 1990s. Levi can’t state one specific person who culture in general. I guess designing in such an JULIA WERNER, born in 1979, is an experienced journalist and has influenced him more than any other. “I like atmosphere is challenging because people always and appreciate different people from different question the use of my designs.” fields; all are creative and dedicated, from artists Designers Featured: Alejandro Ingelmo / Alexa Wagner / and designers to performers and musicians.” Another drawback is the lack of an established He does, however, find a great sense of style shoe industry with a long tradition, as in Italy book author. A graduate of the German School of Journalism in the United Kingdom and Japan, appreciating or Spain. This creates limited supplies of raw the capacity of each culture to freely express materials and accessories. “I can’t rely on unique its own character through appearance. “Generally or precious materials in order to create a strong Alexander McQueen / Aoi Kotsuhiroi / Atalanta Weller / speaking, I think individuals with great style effect, as they are simply not easily available,” Levi are more interesting than the collective view,” says of the resources at his disposal. To overcome in Munich, Werner is the style columnist for the Süddeutsche says Levi. the shortages, the designer has had to be very inventive and solve many technical problems on As to whether his homeland serves as an influ- his own. “Sometimes I use materials that are not ence, Levi says, “Tel Aviv is a relatively young normally used in shoe production in order to Barbara Briones / Bionda Castana / Camilla Skovgaard / city (only a little over one hundred years old) emphasize the design. Necessity, they say, is the Zeitung and works as a freelancer for myself and Flair, among and practicality is a main factor in its design, mother of invention.” Casadei / Cesare Paciotti / Chau Har Lee / Charlotte Olympia / others. She is the new Assistant Editor-in-Chief of Glamour Christian Louboutin / Daniele Michetti / Diego Dolcini / (Germany) as of July 2015. Julia Werner has a wide range of Dsquared2 / Edmundo Castillo / GINA / Gio Dev / Jerome C. journalism experience in fashion and lifestyle segments, and Rousseau / Jimmy Choo / Kermit Tesoro / Kobi Levi / Lauren lived and worked in Florence, Italy for five years—the center of

NAME: 2.55 CREATED IN: 1955 Tennenbaum / Laurence Decade / Manolo Blahnik / Marloes NAMED FOR: THE MONTH AND YEAR IT WAS DESIGNED the international purse and bag-making scene. Her first style 168 169 18 19 ten Bhömer / Naim Josefi / Netta Makkonen / Noritaka guide, Who is Who im Kleiderschrank (A Closet Who’s Who), Tatehana / Omar Angel Perez / Pauline Van Dongen / Pour La a collaboration with Kera Till, was published in 2014. Victoire / René Caovilla / Rob Goodwin / Ruthie Davis / Stuart DENNIS BRAATZ, born in 1986, studied fashion journalism Weitzman / Stubbs & Wootton / Tania Spinelli / Tea Petrovic / and media communication at the Akademie Mode & Design in United Nude / Via Spiga / Victoria Spruce / Walter Steiger. Munich. He was deputy head of fashion at Cover and part of the design editorial team at the Burda publishing house in

Dear Miroslava Duma, can you remember your very first Kelly bag? Liebe Miroslava Duma, können Sie sich noch an Ihre erste Kelly Bag Chère Miroslava Duma, pouvez-vous vous souvenir de votre tout premier sac (Did you buy it on your own or was it a gift? Which size was it and erinnern? (Haben Sie sie selbst gekauft oder war sie ein Geschenk? Kelly ? (L’avez vous acheté vous-même ou vous a-t-il été offert ? Quelle taille et which color? Do you still wear it?) Welche Größe und Farbe hatte sie? Tragen Sie sie noch immer?) quelle couleur avait-il ? Continuez-vous de le porter ?) Munich. He is currently responsible for the style pages of It was a gift from my mother, a vintage mini Kelly bag. Most special is the Sie war ein Geschenk meiner Mutter, eine schwarze Mini Kelly Bag. Sie ist mir C’était un cadeau de la part de ma mère, un mini sac Kelly vintage. Le plus spécial m’a été first one I received from my mother, a mini black Kelly I was looking at ausgesprochen wichtig, da ich sie von meiner Mutter bekommen habe. Immer offert par ma mère : il s’agit du mini Kelly noir, que je voyais ma mère porter et dont je rêvais when my mom was wearing it and dreaming for it to become mine one day. wenn meine Mutter sie trug, habe ich sie bewundert und ich träumte davon, qu’un jour il m’appartiendrait. Et il est vraiment spécial car il me vient de ma mère qui est It’s very special because it came from my mother, who is the most important dass sie eines Tages mir gehören würde. Meine Mutter ist die wichtigste la personne la plus importante dans ma vie. person in my life. Person in meinem Leben, das macht dieses Geschenk umso besonderer. Qu’aimez-vous chez les sacs Kelly ? Qu’est-ce qui les rend si spéciaux à vos yeux ? the Süddeutsche Zeitung and writes freelance for different What do you love about Kelly bags? What makes them so special Was lieben Sie an der Kelly Bag? Was ist für Sie herausragend an Le sac Kelly est réalisé par un seul et unique artisan et nécessite 18 heures de travail. for you? dem Modell? C’est un très long travail qui requiert beaucoup d’application, une attention spéciale The Kelly bag is made by one individual craftsman in about 18 hours of work. Die Kelly Bag wird von einem einzigen Täschner in etwa 18 Arbeitsstunden et beaucoup de respect. It is a very big and laborious job that deserves special attention and respect. gefertigt. Es ist ein schwerer und arbeitsaufwendiger Job, der besondere Aufmerksamkeit und Respekt verdient. Parmi tous les sacs icônes, le sac Kelly est-il celui qui se porte le plus facilement From all bag icons, the Kelly bag is one of the most all-time and everyday à n’importe quelle occasion et tous les jours ? fashion magazines. wearable bags. Would you agree? Von allen ikonischen Taschen ist die Kelly Bag eine der tragbarsten Absolument ! Absolutely! Taschen für jeden Tag. Würden Sie zustimmen? Absolut! Vous arrive-t-il de penser que vous possédez trop de Kelly ? Do you sometimes think you have enough of Kelly Bags? On n’en a jamais assez. You can never have too many of them. Denken Sie manchmal Sie haben genug Kelly Bags? Man kann niemals genug haben.

SANDRA SEMBURG studied film and acting in New York and 274 275 38 39 has worked as a photographer for numerous magazines and labels. Her photos have appeared in outlets including Vogue

(US), Harper’s Bazaar (Germany), and garancedoré.fr. She inspired by what women want, Ruthie davis designs shoes for the modern, fashion-forward consumer, similar to herself. With an MBa in entrepreneurship, it was clear from the start that davis had the mindset of a businesswoman. Before launching her eponymous label in 2006, she worked for famous brands, such as Reebok, UGG australia, and began traveling to the most important fashion shows as a Tommy Hilfiger. Her shoes are extroverted and feature vivid shapes and colors, towering heels, studs, and spikes. she thinks of shoes as mini skyscrapers, and each one has its own story, from the colors and details to the shape of the heels. davis herself imagines and sketches each shoe in New York, while the actual construction takes place in italy. With street style photographer in 2010 and shares the latest trends CHLOÉ a client list including Beyoncé, Lady Gaga, and Fergie, it’s obvious that Ruthie davis shoes are meant for strong, sexy, and confident women.

Very few labels can sell out of a product before it even hits the stores, but Chloé managed it with the Paddington bag in 2005. This slightly wider variation of a on her blog aloveisblind.com. doctor’s bag with relatively long handles comes with a genuine padlock together with key (hence its weight of 3 lbs). At least 8,000 units were sold, which is why for many fashion experts, this bag originated the hype around It Bags at the time. With Marcie, a classic handbag whose design is based on a saddlebag, Chloé was better prepared for the onslaught. When the product was launched, the number of units was already in the five figures—and Marcie is constantly being produced afresh, in new, special colors each season. It nonetheless still sells through online shops faster than almost any other bag.

Nur die wenigsten Labels schaffen den Ausverkauf eines Produkts noch bevor es überhaupt in die Läden kommt. Chloé ist es mit der Paddington Bag 2005 gelungen. Die etwas breitere Variante einer Doktortasche mit verhältnismäßig langen Henkeln ist mit einem echten Vorhängeschloss samt Schlüssel versehen (daher hat sie auch ein Eigengewicht von knapp 1,5 Kilogramm). Die Auflage betrug immerhin 8 000 Stück, weshalb das Modell für viele Mode-Experten den Hype um It-Bags in dieser Zeit begründete. Bei der Marcie, einer klassischen Handtasche, deren Design an eine Satteltasche angelehnt ist, war Chloé bereits besser auf den Ansturm vorbereitet. Von ihr gab es bei Produkteinführung schon eine Stückzahl im fünfstelligen Bereich – und sie wird stetig nachproduziert, jede Saison in neuen, besonderen Farben. Sie verkaufen sich in den Onlineshops trotzdem so schnell aus, wie kaum eine andere Tasche.

Peu de marques réussissent cet exploit de vendre tous les stocks disponibles d’un produit avant même que ce produit soit mis en vente en boutique. Chloé y est parvenue en 2005 avec le sac Paddington, la version quelque peu étirée en longueur de la sacoche de médecin, avec des anses relativement longues et un véritable cadenas avec ses clés (ce qui explique son poids brut de 1,5 kilogrammes). Le nombre de sacs mis sur le marché s’élevait du reste à 8 000. C’est pourquoi ce modèle atteste aux yeux de nombreux experts de l’engouement pour le it-bag. En ce qui concerne le Marcie, un sac à main classique dont le ruthie design est basé sur une sacoche de selle, Chloé était mieux préparée à son accueil tapageur. Lors de son lancement, il a été produit à un nombre à 5 chiffres et il est depuis constamment réédité, chaque saison dans de nouveaux coloris particuliers. Il n’y a toutefois guère d’autres sacs qui, à l’instar des sacs Chloé, se davis vendent toujours aussi rapidement dans les boutiques en ligne.

246 247 62 63

5 3 5 3 • A must for every purse lover and men looking for the perfect gift • Orig. size: 25 x 32 cm / 9 /6 x 12 /5 in. • Orig. size: 25 x 32 cm / 9 /6 x 12 /5 in. 5 1 • This lavishly illustrated homage is a must-have for 5 1 • 22 x 28.1 cm / 8 /8 x 11 /16 in. • 22 x 28.1 cm / 8 /8 x 11 /16 in. • An overview of the most famous classic bags as well as the • 220 pp. shoe fanatics • 304 pp. latest and hottest Instagram stars • Hardcover • Hardcover • 302 color and 5 b/w photographs • A host of dazzling images are combined with insightful • 300 color photographs • With street style photographs by Sandra Semburg • English / German / French essay interviews with the designers • English / German / French

42 43 Everyone Loves New York The Watch Book Leslie Jonath Edited by Gisbert L. Brunner & Christian Pfeiffer-Belli As the song says, “If I can make it there, I’ll make it any- where!” Everyone Loves New York is a joyful and whimsical Few objects combine function, elegance, and status as well as a ode to one of the most dynamic metropolises in the world, wristwatch. One’s choice of chronograph reveals a great deal be- New York City, showcasing an array of illustrations in eclec- cause it shows the value we place on the most precious resource of tic styles from artists from around the world. From the iconic all-time. A blend of precise mechanics, craftsmanship, fine materi- buildings and bridges that make up the Manhattan skyline— als, and innovation distinguishes the truly superlative examples. In such as the Empire State Building and the Brooklyn The Watch Book, readers can feast their eyes and minds on a magnif- Bridge—to the world-famous shopping streets of Fifth and icently-illustrated and well-documented chronicle of the world’s Madison Avenues to Central Park; from the ever-presence best timepieces. First, we’re treated to a brief discussion on the of the distinctive yellow taxicabs and popular street food to meaning of time and its measurement by ticking sets of gears and the fashionable neighborhoods of the downtown hipsters. Rotonde de Cartier hands. Next we delve into 18 premium manufacturers, including Central Chronograph, 2009 Everyone Loves New York is a delightful homage to the City INTRODUCTION Patek Philippe, Rolex, and Cartier. These biographies of the most That Never Sleeps—a perfect book for all New Yorkers, real BY LESLIE JONATH As F. Scott Fitzgerald once said, “New York had all the iridescence of the beginning of important names in top-end timekeeping trace the progressive devel- the world.” Whether or not you were born in New York, the city is as much a state of and in spirit, everywhere. mind as it is a geographical place. A city of limitless experiences, New York City has inspired art, artists, and art movements in an infinite number of styles and perspectives. And as Truman Capote once said, “I love New York, even though it isn’t mine, the way something has to be, a tree or a street or a house, something, anyway, that belongs to opment from their earliest days right up to the latest innovations and me because I belong to it.”

Everyone Loves New York features tributes to this world-renowned American city from LESLIE JONATH is a book packager specializing in art books, artists around the world: from the spires of the Chrysler Building and expansive gardens current models. We explore just what makes these houses outstand- of Central Park to the watchful lions gracing the entrance of The New York Public Library and the treasures of the Museum of Modern Art; from the graceful arches of the Brooklyn Bridge to the iconic Lady in bronze, the Statue of Liberty. Look carefully in the book and you will also discover the small pleasures of each neighborhood that make ing, learning about the remarkable breakthroughs that established cookbooks, and books on design. She is also the author of New York City so compelling: flowerboxes on a West Village townhouse, a sun-drenched day in Harlem, graphic street signs in Chinatown, the ubiquitous yellow taxicabs crowding the avenues, its ever-popular street food, and the great melting pot that is the New York subway experience. And you can’t forget the city’s archetypal citizens— Everyone Loves Paris. New Yorkers—bike messengers to starry-eyed lovers to dog walkers and gallery goers, them as the crème de la crème of the European watch industry. are all featured here.

New York has an ineffable quality of making one feel both included and excluded at the same time. Author and adopted New Yorker, Tom Wolfe, may have said it best: “Even if you have never lived in New York, once you arrive, you may feel that one belongs to New York instantly, one belongs to it as much in five minutes as in five years.” GISBERT L. BRUNNER, born in 1947, has been working with wrist-

Top: Cartier ID Two Concept Watch, 2012 º Bottom: Rotonde de Cartier Astrocalendaire, 2014 Top left: Jewellery Watch, panda motif, 2008 º Top middle: Tortue Zebra, 2002 º Top right: Libre Noeud, 2008 º Middle left: Libre Montre Froissée, 2008 º Middle: Delices de Cartiers, 2010 º Middle right: Jewellery Watch, tiger motif, 2008 º Bottom left: Perles de Cartier, 2008 º Bottom right: Tourbillon and Crocodile, 2011 4 50 | Cartier Cartier | 51 4 5 watches, pendulum clocks, and other precision timekeeping instru- ments since 1964. During the quartz watch crisis in the 1970s, he _watch_book_e02.indb 50 20.07.15 17:45 _watch_book_e02.indb 51 20.07.15 17:45 discovered a new love for mechanical timepieces as well. His talent and passion for collecting chronographs led him to publish his first articles on the subject in magazines including GQ, ZEIT Magazin, Chopard and Chronos in the 1980s. He has since written more than 20 books about every aspect of the field.

Munich-based journalist and author CHRISTIAN PFEIFFER-BELLI is Editor-in-Chief of the German antique watch magazine Klassik Uhren (Classic Watches). He needs no hobbies, having turned his profession into his passion. He accepted his first publishing job in

48 49 1965 at Callwey in Munich. Since 1976, he has built the publisher’s

_watch_book_e02.indb 62 20.07.15 17:48 _watch_book_e02.indb 63 20.07.15 17:48 range of timepiece titles and overseen the publication of about 50 books in this area. He was then hired by the Ebner publishing house in Ulm after Ebner purchased the watch magazine from At Home in since 1839 Patek Philippe’s archives contain three important items of informa- on the Champs-Élysées, but was dismayed to discover in Paris that But let’s not get ahead of our story. Major upheavals in the company’s In this extraordinarily unpleasant situation, two white knights tion about the brand’s ownership. The first dates from 1839, when his products were far inferior to slim and keyless pocket-watches structure ensued after the death of Count Antoine Norbert de Patek came to the rescue in 1932, which is the third important date

English Antoni Norbert Patek de Prawdzic, born in 1812, fled his native made by Jean-Adrien Philippe. Soon after this creative French watch- in 1877. His son Léon Mecyslas Vincent, who was a law student, in the company’s history. Charles and Jean Stern, owners of Poland and joined many other Polish emigrants who settled maker won a medal at the show, Patek made him the enticing and his daughter Marie Edwige weren’t interested in joining the Fabrique de Cadrans Stern Frères and long-term business associ- in Switzerland. He was in Versoix in 1835, where he married offer of a shared future. Jean-Adrien Philippe agreed, relocated to family business. They were initially satisfied with their roles as ates, successfully acquired not only the freely traded stocks, but Callwey. Pfeiffer-Belli sold his private library to Ebner; with about a businessman’s daughter named Marie-Louise Adélaïde Elisabeth Geneva in 1845 and enthusiastically began developing and perfecting silent partners. When Patek, Philippe & Co. was reorganized in 1901 also shares in Stein (the importer in New York), the insolvent firm of Thomasine Dénizard in 1835. One of the marriage’s witnesses was his patented invention. After the six-year contract with Czapek ex- as Ancienne Manufacture d’Horlogerie Patek Philippe & Co. SA Gondolo & Labouriau, and the movement supplier LeCoultre. The Franciszek Czapek, a Bohemian with close ties to Polish culture. pired, Philippe was promoted to technical director of Patek & Co. with capital totaling 1.6 million Swiss francs, Léon and Marie sold Stern brothers brought the competent Jean Pfister aboard as CEO, Czapek too was an émigré and a watchmaker who pursued his He remained in this position until 1851—the second important date the rights to their family name in exchange for life annuity to the who in 1933 made the farsighted decision to begin constructing métier in collaboration with an uncle of Patek’s wife. This gen- in the firm’s history—when Patek, Philippe & Co. was founded. Philippe family, which had long since become dominant at the brand’s own ébauches. Through four generations of the erous uncle contributed 8,000 francs and was present as a silent the company. A contract signed with LeCoultre on August 13, 1904 Stern family—Charles and Jean, Henri, Philippe, and currently partner at the signing ceremony establishing Patek, Czapek & Co. on The productive partnership between Patek and Philippe led to the guaranteed annual deliveries of 4,000 ébauches, including numerous Thierry Stern—Patek Philippe gradually developed into a full- May 1, 1839. Patek invested an equal sum as an active partner. creation of outstanding pocket-watches that represented the full specially designed kits to be assembled into the famous “Chrono- fledged manufactory that develops, fabricates, and encases all its 9,000 titles, it is without a doubt the most extensive private Czapek brought his horological competence to the endeavor. The spectrum of precise time measurement on the highest technical metro Gondolo.” With this arrangement in place, Patek Philippe was movements, without exceptions, on the firm’s modern factory division of labor initially functioned as planned: Czapek made and craftsmanly level. The extensive palette ranged from simple, able to survive several crisis-beset years in the early 20th century. premises in Geneva. All chronograph calibers have likewise been the watches; Patek sold the annual production of circa 200 time- slim specimens to watches with various complications. Incidentally: The situation became extremely turbulent beginning in 1929, when provided by the brand’s own production since 2009. Patek Philippe pieces, most of which were bought by uprooted Poles who felt well Patek, Philippe & Co. did not fabricate its own ébauches; instead, sales to the USA and Brazil plummeted to zero more or less overnight. has been granted over 100 patents in the course of its history, looked after in the shop at Quai des Bergues no. 29 in Geneva. the company bought its movement-blanks from Victorin Piguet To make matters worse, the important customer and shareholder which spans more than 175 years. There’s no horological com- But Czapek’s extravagant lifestyle and his many journeys to his and LeCoultre in the Vallée de Joux. These kits were subsequently Gondolo & Labouriau in Rio de Janeiro was unable to pay its plication that hasn’t been mastered by this Geneva-based family former homeland soon brought the young business to the verge of decorated, assembled, finely adjusted, encased, and, of course, bills. The advisory council, to which Jacques-David LeCoultre business. Continual innovative dynamism also expresses itself in German book collection on watches in existence. Pfeiffer-Belli ruin. Liquid capital shrank to just one franc and 86 centimes. The sold to an international clientele in Geneva. Customers in the had belonged since 1931, convened one emergency session after the use of silicon for the oscillating and escapement system, which remaining assets were several finished watches, various accounts New World gained increasing importance too. In the second half another. When the financial cataclysm had grown to gargantuan forms the ticking heart and soul of mechanical watches. º receivable, and diverse tools. Loans were sought in vain. of the 19th century, many watches embarked on the long journey dimensions, the advisory committee offered to sell a majority of to New York and from there to other cities in the USA, as well as to the shares in Patek Philippe to Monsieur LeCoultre and his holding This situation prompted Patek to travel by coach to Paris in Brazil—and especially to the jeweler Carlos Gondolo. This strong company (SAPIC). Fortunately, the deal failed due to unsatisfactory December 1844 with a valise containing several watches with crown focus would cause severe headaches for the Genevans after the demands and unacceptable asset valuations. winding based on a system developed by Louis Audemars in 1833. stock market crashed in 1929. also has a very large photo archive from which he supplied the Patek wanted to show these timepieces at an industrial exhibition

From left: the new factory in Plan-les-Ouates near Geneva º Nautilus advertisement from the 1980s º Von links: Die neue Fabrik in Plan-les-Ouates bei Genf º Reklame der 1980er Jahre für die Nautilus º Depuis la gauche : La nouvelle manufacture de photos for The Watch Book. Plan-les-Ouates près de Genève º Réclame des années 1980 pour la Nautilus

• Illustrations by renowned artists from around the world, Clockwise from top left: Antoni Norbert de Patek º Jean-Adrien Philippe º Philippe Stern and his son Thierry º Duc de Regla, Savonnette, no. 138.285, 1910

176 | Patek Philippe including Clare Caulfield, Shari Blaukopf, Maria Carluccio, 102 103 • Renowned wristwatch expert and historian Gisbert Brunner _watch_book_e02.indb 176 20.07.15 18:00 _watch_book_e02.indb 177 20.07.15 18:00 and Christopher Corr generously shares his unparalleled expertise in the field

5 3 • Orig. size: 25 x 32 cm / 9 /6 x 12 /5 in. • Depictions of the historic landmarks and local charms of a 1 • This exceptional volume is both a significant historical record 5 1 • Orig. size: 15 x 19 cm / 6 x 7 /2 in. • 22 x 28.2 cm / 8 /8 x 11 /8 in. colorful New York City • 128 pp. and a visual extravaganza • 256 pp. • Hardcover • Hardcover • The perfect gift for urban dwellers, art lovers, and anyone • 86 color illustrations • An elegant gift for the serious watch collector, or anyone who • 365 color and 55 b/w photographs who dreams of life in the big city • English / German / French aspires to be one • English / German / French

44 45 FC Bayern Helden Detlef Vetten

Can you imagine FC Bayern Munich’s string of successes, from its promotion into the Bundesliga in 1965 to its three consecutive European Cup wins in 1974-76 without Maier, Beckenbauer, and Müller? How about their winning comeback in the early ’80s without Breitner and Rummenigge? Or their 2001 Champions League victory without ? Impossible! Of course, soccer is a team sport, but fans want to see the players who are the face of our team. Renowned author Detlef Vetten gives us exactly that in his book FC Bayern Helden. He weaves many individual biographies together to create an authentic, complete picture of the record-breaking German soccer team that includes both the highs and the lows. 1992 – 2008 Bereit für den Gipfel

Consider : after missing two penalty kicks in in Vorweihnachtstag der ungu- als er mit Megaphon auf den Platz Doch beim FC Bayern gelten zuneh- ten Art. Feuchte Schneeflocken kommt, 6000 Fans sehen wollen, wie mend sehr eigene Regeln. Ob die Eplumpsen auf den Viktualien- der neue Trainer-Gott die kommenden Profis des FCB mündig sind? Ansichts- markt. Bald ist 1995 zu Ende. Bernd Triumphe in die Wege leitet. Die sache. Auf jeden Fall können sie Hildebrandt sieht durchs Café Frisch- Spieler haben brav trainiert, in den schwierig sein. Und gnadenlos. Sie hut, setzt sein hintergründiges Lä- ersten Bundesligaauftritten auch wollen den Erfolg, und der ist vorn. cheln auf und fragt: „Was hast vor? gewonnen. Alles schien so wunder- Mit einem Gestrigen wie Otto Rehha- Gegen wen geht’s?“ Er gibt die Ant- herrlich. Die Zukunft konnte kommen. gel können sie nichts anfangen. Das ist 2012, he was nearly drummed off the field, only to score the wort selbst. „Recherchierst an Rehha- „Blödsinn“, sagt Bernd, „nach einem eine neue Generation von jungen gel, gell? Was magst wissen?“ Ja, es Monat war der Kredit verspielt.“ Männern, die vor niemandem mehr geht um Herrn Rehhagel. Man hört, Warum? „Denk selber nach. Ich einen Kratzfuß machen. Sie fühlen dass der Mann es nicht mehr lange schreib’ doch nicht die Geschichte für sich nicht als Ottos „Jungs“, sie brau- mache bei den Bayern. „Na, der ist Dich.“ chen klare Ansagen und können es fertig.“ Man kennt sich aus gemeinsa- Hildebrandt hat alles richtig beschrie- nicht ausstehen, wenn ihnen einer von men Zeiten bei der AZ. Bernd Hilde- ben. Ende April verlieren die Münch- früheren Siegen erzählt. Das Gewin- winning goal in the 2013 UEFA Champions League Final. brandt arbeitet immer noch für das ner zu Hause gegen Rostock mit 0:1, nen gehört ihnen – heute und hier. Münchner Boulevardblatt – und er ist und die Meisterschaft ist endgültig Schon nach zwei Monaten erklärt einer der bestinformierten Journalis- perdu. Kurz nach neun Uhr abends Mehmet Scholl im kicker: „Ich ziehe ten im Begleittross des FC Bayern klingelt bei Rehhagels das Telefon, das konsequent durch: Rehhagel oder München. Er hat in seinem Kopf einen Franz Beckenbauer ist dran: „Otto, ich. Jetzt tut’s einen Schlag. Und wenn veritablen „Giftschrank“. Den Rehha- hast du noch mal Zeit, dann komm sie mich rausschmeißen ist es mir auch gel kann er nicht ausstehen. doch raus zur Säbener Straße.“ Ist wurscht. Dann gehe ich. Fakt ist, wir Otto Rehhagel ist seit Beginn der recht, sagt Rehhagel. „Beate, es ist so spielen seit acht Wochen und haben Vetten also writes about early heroes such as Jewish team Saison der Trainer des FC Bayern. weit, pack schon mal.“ In der Zentrale noch immer keine Taktik. Wir stehen Franz Beckenbauer hat für Werders haben acht Personen über Rehhagel zu doch nur so gut da, weil wir so gute Erfolgscoach einen Roten Teppich von München bis Bremen ausgerollt. Väterlich huldvoll hat Rehhagel samt Beim FC Bayern gelten zunehmend Frau Beate Einzug an der Isar gehalten und begonnen, die Mannschaft zu trai- sehr eigene Regeln. nieren. Knapp ein halbes Jahr später president Kurt Landauer and the silent heroes like Bulle Roth sagt Bernd Hildebrandt: „Der kann’s Gericht gesessen, darunter auch Uli Einzelspieler haben.“ Da mag Mehmet net. Der hat schon verloren. Ich hab’ Hoeneß und Karl-Heinz Rummenigge. noch so klug sein, vielleicht hat er fast Mitleid. Aber nur fast.“ Grund: Ernst sind sie, die Sache ist entschie- sogar recht. Aber nach so einer Äuße- Selbstgerechte Menschen kann der den. „Otto, es ist besser, wenn ich es rung gehört er übers Knie gelegt. Bernd nicht ausstehen. Otto Rehhagel jetzt mache“, erklärt Beckenbauer (so Nichts passiert. Und Bernd Hilde- signalisiert in den Tagen von München erzählt es der Geschasste später der brandt klopft Scholl öffentlich auf die nicht ein einziges Mal, dass ihn die Zeit). „Was?“ „Den Trainer.“ Rehhagel Schultern. Ist München schuld? Hat’s and . There are stories about heroes for a day, Vorgänge an der Säbener Straße, in fragt, wie man sich „die Modalitäten“ Rehhagel vermasselt? Beides. Die alten der Stadt, in den Redaktionen, im vorstelle. Es werde eine „großzügige Zeiten sind passé, die Zukunft beginnt Olympiastadion irritieren. Immer neue Regelung“ geben. Okay. „Alles Gute“. gerade. Moderne Fußball-Denker Feinde macht er aus. Die „Jungs“, sagt Otto geht, München ist abgehakt. müssen es richten. er, hätten keinen Respekt. In der Beate hat fertig gepackt, nur weg aus Solche wie Ottmar Hitzfeld. Der hat Vorstandsetage gebe es wohl Intrigan- der Stadt. In der Sache Rehhagel 1991 Borussia Dortmund als Trainer ten, die ihn von Anfang an straucheln haben sich alle verschätzt. Vor allem übernommen, das gerade Zehnter sehen wollten. Und die Presse sei nur der Trainer, der dachte, er könne die geworden war. Bis 1997 gewann er mit thwarted heroes, and tragic heroes, as well as great duels like auf Lügen aus. Alle haben keine Methoden, die in der Provinz zum dem BVB zweimal die Meisterschaft Ahnung. Niemand kennt sich aus im Erfolg führten, auf die Millionenstadt und einmal die Champions League. Fußball. Außer ihm und Beate. Aber mit ihren fünf Tageszeitungen, den Am 1. Juli 1998 tritt er in München an. alle wollen ihm böse. Rehhagel hat diversen Fernsehsendern, den ver- Er leidet unter dem Job, aber er macht vergessen, dass beim ersten Training, wöhnten Stars übertragen. ihn klasse. Der Spieler Giovane Elber

the one against Vogts, Netzer, and Heynckes in the 1970s. 144 | 1992 – 2008 The result is a book brimming with stunning pictures and riveting text; far more than a mere team history, it is a nuanced, lively portrait of one of the world’s best soccer teams.

DETLEF VETTEN is incredibly versatile. He was an actor, the local news editor for Munich’s Abendzeitung newspaper, and the sports editor at Stern magazine before becoming a freelance journalist. His work has garnered him several awards

„Farmteam“ : In den 1990er Jahren bedienen sich die Bayern bei ih- ren Transfers mit Vorliebe beim Karlsru- from the Association of German Sports Writers. Vetten writes for her SC. Der KSC bildet hervorragende Talente aus und feiert Erfolge, wie das unvergessene 7:0 im UEFA-Pokal 1993 gegen Valencia. Die Liste reicht von Mi- chael Sternkopf, der 1990 nach München wechselt, bis Thorsten Fink und Michael Tarnat 1997. Volltreffer landet der FCB mit Mehmet Scholl und Oliver Kahn, die the Süddeutsche Zeitung, Playboy, and Die Zeit, and he runs 1992 bzw. 1994 aus Karlsruhe kommen (oben: Scholl 1991 und Kahn 1989 im KSC-Trikot) und eine Ära prägen. Sie feiern zusammen u. a. sechs Meister- schaften, erleben gemeinsam im Camp Nou von Barcelona eine unfassbare Nachspielzeit (rechts oben) und begeben an online daily, vettensjournal.de. His successful books include sich nach der aktiven Karriere auf neues Parkett. Ab 2008 sind sie, Kahn für das ZDF, Scholl für die ARD, als TV-Ex- perten tätig. FC Bayern München – Triple 2013.

Wie ein rasender stier

tefan Effenberg ist ein streitbarer Fernduell mit Schalke und dann das Bayern holt den Pott, Effenberg – am SGesell. Er kann nicht anders, er Endspiel in der Champions League. Ziel seines Rennens – reißt die Tro- muss raufen. In der Bundesliga han- Im Giuseppe-Meazza-Stadion von phäe hoch, er schlägt sich mit dem delt er sich 114 Gelbe Karten ein und Mailand laufen die Männer um Kapi- Pokal eine Delle an die Wange. Macht wird 7-mal vom Platz geschmissen. Er tän Effenberg als Favoriten gegen nichts, Adrenalin! Da spürste nix! Auf tritt um sich, wenn ihm jemand zu nah Valencia auf. Geraten durch einen diese Minuten angesprochen, wird tritt. Das macht er auf dem Platz und Elfer in schnellen Rückstand, Scholl Stefan Effenberg auch heute sofort im richtigen Leben. Er ist auch einer, versemmelt einen Strafstoß. Die friedlich. „Wir waren eine überragen- der nicht aufgibt. Wenn er auf die Bayern drücken und pressen, Effen- de Mannschaft mit überragenden Fresse fliegt, rappelt er sich auf, rennt berg treibt sie nach vorn. Er hört nicht Typen. Wir hatten eine unglaubliche weiter. Er will, er muss gewinnen. auf, zur Attacke zu brüllen. In der 50. Harmonie, die so für einen Verein wie Immer wieder. Minute verwandelt er dann selbst den FC Bayern mit Sicherheit nahezu Die wahrscheinlich besten Tage seines einen Elfmeter. Nach 120 Minuten einmalig gewesen ist. Und wir hatten Lebens hat Effenberg im Mai 2001. steht es immer noch 1:1. Elfmeterschie- mit Ottmar Hitzfeld einen genialen Erst das irre Meisterschaftsfinale im ßen. Effenberg trifft erneut sicher. Trainer.“

Der Tiger: 1990 beginnt Stefan Effenbergs erste Zeit bei Bayern (links), die zweite, nach Gastspielen in Florenz und Mönchengladbach, 1998. Nach dem Meisterschaftsgewinn 2000 gegen Daums Leverkusener (rechts) singt er auf dem Rathausbalkon „Vize-, Vizemeister Daum“ auf die Melodie des Schlagers „Sierra Madre“. Den nutzen Effes Fans auch für ihr „Tiger, Tiger Effenberg“.

der unvOllendete vOllstreCKer

ie Süddeutsche Zeitung nennt ihn der im Sozialismus aufgewachsen sei, spieler, der das Geschehen lenkt und Dmit einiger Berechtigung den tauge nicht als Leitwolf. Aha. gestaltet. Und der immer wieder auch „großen Unverstandenen“, den „Un- Ballack legt eine tolle Karriere hin. In selbst als Vollstrecker in Erscheinung vollendeten des deutschen Fußballs“. seiner ersten Bundesligaspielzeit tritt. Seine stolze Bilanz in München: Michael Ballacks Karriere startet in kommt er auf 16 Einsätze und wird 107 Spiele, 44 Tore. Mit den Bayern der DDR. Ohne den Verein zu wech- direkt mit Kaiserslautern Meister. Mit wird er dreimal Meister (Bild oben, seln, spielt er zuerst für den FC Karl- Bayer spielt er 2001/2002 Titel Nr. 1, 2003) und dreimal Pokalsie- Marx-Stadt und dann für den Chem- eine sensationelle Saison, wird Zweiter ger. Aber die Kritik reißt auch nach nitzer FC, nach der Umbenennung in Meisterschaft, Pokal und Champi- erfolgreichen Jahren beim FC Chelsea, infolge der Wiedervereinigung. Sein ons League. An der Seite von Oliver wohin er 2006 gewechselt ist, nicht ab. besonderes Talent ist früh unüberseh- Kahn führt er eine limitierte deutsche Ob es an seiner unnahbaren Art bar. Technik, Eleganz, Torgefährlich- Mannschaft 2002 ins Finale der WM, außerhalb des Platzes liegt, seiner keit. Später, als mal wieder Ballacks bei der Heim-WM wird er 2006 Drit- Eleganz auf dem Feld, die ihn teilweise fehlende Qualität als Führungsspieler ter. Als er 2002 zum FC Bayern wech- überheblich wirken lässt? Egal. Ein kritisiert wird, muss sogar seine selt, hat er schon seinen eigenen Stil Großer war er so oder so. Herkunft als Begründung her. Einer perfektioniert. Er ist ein Mittelfeld- • A book that tells the story of the “Star of the South” with both 1992 – 2008 | 161 a factual and an emotional punch

5 3 • Orig. size: 25 x 32 cm / 9 /6 x 12 /5 in. • The name Detlef Vetten guarantees a book full of interesting 5 1 • 22 x 28.2 cm / 8 /8 x 11 /8 in. information that is a delight to read • 220 pp. • Hardcover • The mix of essays and pictures makes this volume unique in • 160 color and 85 b/w photographs the large market for soccer-related literature • German Front cover: from The Family Album of Wild Africa (see page 6) · Front inside cover: from Africa (see page 8) 46 Back inside cover: from Arctica: The Vanishing North (see page 7) · Back cover: from Before They Pass Away (see page 4) 47 For more information about our licences please contact

Stefanie Kurz Karl Klose +49(0)2152 916 242 +49(0)2152 916 129 [email protected] [email protected]

teNeues Media GmbH & Co. KG · Am Selder 37 · 47906 Kempen, Germany Tel: +49 (0) 2152 916 0 · Fax: +49 (0) 2152 916 222 · [email protected]

www.teneues.com 978-1-6232-5156-7

48