B'nai Moshe Siddur
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
h4sm1l h3L5p1T r0D5o Siddur Tefillah L’Moshe h4sm1l h3L5p1T r0D5o Siddur Tefillah L’Moshe A traditional prayerbook for Friday night and Shabbat morning services with full transliteration and a new translation by Dr. Joe Lewis Edited by Rabbi Elliot Pachter and Cantor Earl G. Berris A Prepared by The Singlish Publication Society 14140 Sherwood, Oak Park, MI 48237 248.842.5563 [email protected] www.singlishps.com Copyright and Acknowledgements Copyright © 2008 The Singlish™ Publication Society Second edition: Copyright © 2014 The Singlish™ Publication Society No part of this book may be reproduced in any form, electronic or otherwise, without our express written permission. But you may read and sing it to your heart’s content! Cover photograph courtesy of Greg Pollak, Greg's Photography Inc, Farmington Hills, MI. Text of the Tanach is used by permission from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research, in memory of J. Alan Groves. We include some notes from Len Wanetik’s Guide to the Shabbat Morning Service at Congregaion B’nai Moshe. Len Wanetik was a dear friend and a beloved member of B’nai Moshe. After a determined battle, Len’s body succumbed to cancer, but his memory—and his commentary— continue to inspire the many people who learned from this scholarly and caring teacher. His commentary informs much of the commentary in this book, but notes taken almost verbatim from his book are marked (LIW). Calligraphy copyright (c) Lynne Avadenka 2009. We are honored that work by this renowned artist has been included in this siddur. Finally, we acknowledge the tireless efforts of our Siddur Fund Raising Committee: Chair: Joel Shayne Associate Chair: Carol Pollack Marketing Chair: Jacqueline Goldstein Committee at Large: Charles Berris Cantor Earl G. Berris Pearlena Bodzin Dennis Deutsch Harold Greenspan Keri Guten-Cohen Rabbi Elliot Pachter Dan Sperling Steven Sperling Barbara Wiener Douglas Zack Honoring Our Donors We gratefully acknowledge the many donors whose generosity made this project possible. Their love for our liturgy, their commitment to transmitting the beauty of our tradition and their sustained support for our congregation are evident in the following pages. ְתּ פִ ּל ָה לְ מֹשֶׁ ה ,Psalm 90 is titled Tefillah l’Moshe We take three phrases from its inspiring words to honor and distinguish our donors: מֵ עוֹ לָ ם עַ ד ־ עוֹ לָ ם Forever and Ever לְ בַ ב חָ כְ מָ ה Heart of Wisdom מַ עֲשֵׂ ה יָדֵ ּינו Achievement To recognize the generous donors who have made the second edition possible, we take one more phrase: ָ ַ שׂ ְ ּ ב עֵ נ ּו ַ ב ּ ֹב קֶ ר ַ ח סְ ֶ ּ ד ך Fill us at Daybreak with Your Kindness מֵ עוֹ לָ ם עַ ד ־ עוֹ לָ ם Forever and Ever In Memory of my beloved husband George Gunsberg Our parents Rebecca and Harry Alger Selma and Louis Gunsberg And George’s grandfather Moshe Gunsberg The namesake of Congregation B'nai Moshe And in honor of our children Louis, Lisa, Leslie and Loren And our grandchildren Michael, Becky, Daniel and Haley Myra Gunsberg מֵ עוֹ לָ ם עַ ד ־ עוֹ לָ ם Forever and Ever In Memory of our beloved parents Mollie and Philip Rosenthal Frances and Robert Travelbee And in honor of our dear children and grandchildren Jeffrey and Barbara Rosenthal Nicole and Daniel Brenda and Douglas Zack Elayna, Marly and Alex Neal and Cindee Rosenthal Michael and Rachael Michelle Rosenthal and Jeffrey Klein Rose Ann and Bernard Rosenthal לְ בַ ב חָ כְ מָ ה Heart of Wisdom Bob, Morris and Dennis Deutsch, in memory of our parents and grandparents Peter Helman, in memory of Shirlye Helman Sue, Jay, Josh and Chad Kalisky, in loving memory of Evelyn and Jack Goren and Jean and Louis Kalisky Ruth, Joel, Dorina and Benjamin Shayne Lisa and Gary Erwin, Rachel and Mindy Welford, Emily and Sarah Erwin in honor of Edith Roth and in memory of Nathan Roth Ada, Howard, Albert, Claire and Eleanor Yerman Cathleen S. Zepelin and Harold Zepelin z"l מַ עֲשֵׂ ה יָדֵ ינוּ Achievement Audrey and Neil Alperin Pearlena and Jason Bodzin Lorraine and Sidney Bolkosky Estelle and Eli Brown Marge and Allen Charnes Allan Chernick Ellyce and Stephen Field and family Roberta and M. David Freedman Susan and Melvyn Friedman Marlene, Larry, and Devorah Glanz Jacqueline, Neal, Nathan, Benjamin and Audrey Goldstein Elaine and Kerry Greenhut Ann, Len, Lisa and Laura Grey Doreen Hermelin, in memory of Anna and Theodore M. Curtis Melvin Hersh, in memory of Beverly Hersh Rochelle Iczkovitz Susann Kauffman Annette and Barry Kaufman Sharon Klein, in memory of Ernest Klein, beloved husband, father and grandfather Anita and Jack Lampcov Ellen and Stuart Left Adele and Alan Levenson Susan z”l, Michael, Amy and Marc Liebowitz Fran, Aaron, Adam and Jacob Martin Rosalyn Meyer and Harvey Meyer z”l Steven, Linda, Zachary, and Ian Mondrow Deborah, Mbodja, Jonah and Isaac Mougoue Gertrude Nusbaum z”l Dennis, Elissa, Alex, Zachary and Evan Paul Alisa Peskin-Shepherd, Steven Shepherd, Hope and Leah Naomi Pinchuk, Larry Horwitz, Judith and Beth Ellen and Ronald Plaine and Family Lori, Maurice, Adam, Daniel and Michael Pogoda Carol Pollack, in memory of Sue and Arthur Rosenbaum Jacqueline, Solomon, Adena, Benjamin, Samuel and Zachary Rosenblatt Anne, Michael, Geoffrey and Brandon Rottman Agi and Zoli Rubin and family Sandra and Martin Sharp Joyce and Donald Sherman Michele, Arthur, Abigail and Scott Siegal Lisa, Dan, Josh and Jenna Sperling Heather, Steven, Devin and Shane Sperling Marion and Bert Stein Lynne Avadenka and Marc Sussman Magdalene and Marcel Thirman Seymour A. Ungar, in loving memory of Sharlene Ungar, an Eishet Chayil Ann Wanetik, in memory of Len Wanetik and his devotion to B'nai Moshe Sherry Wasserman Joyce and MarvinWeckstein Stacey, Kevin, Haley and Robbie Whelan Brenda, Doug, Elayna, Marly, and Alex Zack Renee, Marvin, Zack and Gary Zucker ָ ַ שׂ ְ ּ ב עֵ נ ּו ַ ב ּ ֹב קֶ ר ַ ח סְ ֶ ּ ד ך Fill us at Daybreak with Your Kindness Dennis Deutsch Marlene, Larry and Devorah Glanz Sharon Horwitz, in loving memory of Jerome Horwitz Adele and Alan Levenson The Liebowitz Family Carol Pollack Jacqueline and Solomon Rosenblatt, Adena, Ben, Sam and Zack, in memory of beloved parents and grandparents Eva and Jack Rosenblatt Ruth and Joel Shayne Dan, Lisa, Josh and Jenna Sperling Heather, Steven, Devin and Shane Sperling Cathleen S. Zepelin Foreword To be invited to prepare a congregation’s The meaning of our prayers is often subtle, prayer book is a great honor. I cannot and a single translation cannot imply all the imagine a higher aim than to help people lift connotations. For that reason, this book uses their hearts in prayer toward their different types of translations. First, a single compassionate creator. Hebrew phrase can be translated different This book is designed to be as helpful as a ways in different parts of the book. Second, guide to Jewish prayer can be. Someone since many of our prayers are poetry, this unfamiliar with the service who enters the book sometimes uses the most common congregation will find complete instructions. features of English poetry—especially The Hebrew is arranged in convenient rhythm and rhyme. If the result departs too phrases, each phrase translated into far from the plain sense of the Hebrew, a contemporary English; and the Hebrew is footnote provides an alternative translation. transliterated into the Roman alphabet, to Our prayers often quote sources in the help those for whom Hebrew characters form Torah or other parts of our scripture. This a barrier. book marks the sources with a distinct In addition, this book shows the Hebrew font, and the curious can easily chase choreography of Jewish prayer—where the the allusions to their source. Torah quotations congregation should stand, sit and bow, and include the “trop,” the cantillation marks. when and how they respond to the prayer I undertook this work with gratitude for the leader. confidence placed in me and awe for the Finally, this book avoids assuming that weighty consequence of the task. I am God is male. For most of us, God’s nature grateful for the responsive and decisive transcends human ideas of sexual differences. guidance of Rabbi Elliot Pachter and Cantor God became male in Western literature Earl Berris, whose great learning and ready because Hebrew lacks the neuter gender accessibility made this task all the easier. (“it”)—everything in Hebrew grammar is Despite their thorough efforts, some errors either of the male or female gender, and the may remain in this book. I and not they am Torah usually uses masculine pronouns to responsible for all its shortcomings. I hope refer to God. To use masculine pronouns in our gentle and prayerful readers can overlook English, where the neuter gender is common, these shortcomings and find this book an is misleading. However, the neuter gender is inspiring guide to personal and congregation- not an elegant way to refer to God. For that al devotion. reason, this translation usually uses God (in As I worked on this book, I had in mind italics) as a pronoun referring to God. the treasured memory of some of my dearest In a few rhyming translations, such as friends and teachers, Cantor Louis Klein, Yigdal, this book uses masculine pronouns Sexton Shalom Ralph and Len Wanetik. for God; “he” rhymes with virtually any They no longer walk this earth, but their adverb, whereas the rhymes for “God” are memory lives in this book. limited in number and usefulness.