Cape Verdean Migration Trajectories Into Luxembourg: a Multisited Sociolinguistic Investigation

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Cape Verdean Migration Trajectories Into Luxembourg: a Multisited Sociolinguistic Investigation PhD-FLSHASE-2018-09 The Faculty of Language and Literature, Humanities, Arts and Education DISSERTATION Defence held on 22/03/2018 in Luxembourg to obtain the degree of DOCTEUR DE L’UNIVERSITÉ DU LUXEMBOURG EN SCIENCES DU LANGAGE by Bernardino CARDOSO TAVARES Born on 5 September 1976 in Tarrafal, Santiago Island (Cape Verde) CAPE VERDEAN MIGRATION TRAJECTORIES INTO LUXEMBOURG: A MULTISITED SOCIOLINGUISTIC INVESTIGATION Dissertation defence committee Dr Adelheid Hu, dissertation supervisor Professor, Université du Luxembourg Dr Kasper Juffermans Postdoctoral Researcher, Université du Luxembourg Dr Ingrid de Saint-Georges, Chairman Associate Professor, Université du Luxembourg Dr Clara Keating Associate Professor, Universidade de Coimbra Dr Alexandre Duchêne, Vice Chairman Professor, Université de Fribourg Cape Verdean Migration Trajectories into Luxembourg: A Multisited Sociolinguistic Investigation Bernardino Cardoso Tavares Doctoral Dissertation Institute for Research on Multilingualism Faculty of Language and Literature, Humanities, Arts and Education University of Luxembourg March 2018 Abstract This thesis investigates Cape Verdean migration trajectories into Luxembourg from a multisited sociolinguistic point of view. Approaching migration as both emigration and immigration, the thesis examines sociolinguistic aspects of both aspiring and accomplished Cape Verdean migrants to Luxembourg. Based on a narrative and the material ethnography, the thesis seeks to understand migration and its inequalities from the colonial past to the current episode of globalisation. As a starting point, the thesis historicises Cape Verdean migration to Luxembourg as initially entangled in colonisation and labour policies. It has shown that, Cape Verdean movements to Luxembourg derived indirectly from Portuguese colonisation and unexpectedly meddled in Luxembourg foreign labour policies during the 1960s and 70s. This thesis explores this entanglement and unexpectedness of migration from the perspective of individual migrants. It explores what happened in between those points of departure and arrival by means of a multisited ethnographic linguistic landscape approach (MELLA). This approach consists of a material and narrative ethnography that studied traces of migrant presences and absences in public and private spaces on both ends of the trajectory. It was found that the linguistic landscape of Cape Verde contained numerous references to Luxembourg (e.g. Avenida Luxemburgo in Santo Antão) and vice versa (e.g. Epicerie Créole in Bonnevoie) and that some participants in the study, like myself, routinely went back and forth, sustaining relationships and engagements in both countries. However, findings also showed how unequal and exclusive South-North mobilities have become. It is obvious that as life in general is, South-North migration is a struggle, with language being a crucial dimension of this struggle. The thesis shows how migration is a struggle from the start in the country of origin with prospective migrants making considerable efforts and investments to travel North, often in vain, and continues to be a struggle for those who succeed to arrive North. Language duties are always demanded and migrants are constructed from a linguistic deficit perspective rather than addressing the systemic and structural conditions that contribute to unequal struggles among migrant groups and between the locals and migrants, intersecting with gender, class and race. This study provides an account of how multilingualism itself is also a struggle for Cape Verdeans, as Luxembourg’s trilingualism is often used as a gatekeeping device and as a proxy for race in a ‘colour-blind’ racism. i It is my hope that this first book-length study of Cape Verdean migration to Luxembourg has opened a new empirical field of research, and will be followed by many more studies to come. ii Rezumu Kel tezi li ta studa trajitoria di migrason Kabuverdianu pa Luxamburgu na pontu di vista di sosiolinguistika multi-situadu. Kel trabadju li ta aborda migrason tantu sima emigrason y imigrason y e ta izamina aspetu sosiolinguistiku di kes Kabuverdianu ki kre imigra y tambe di kes ki dja konsigi txiga na Luxamburgu. Baziadu na etenografia di materia y etenografia di narativa, es tezi li ta buska komprendi migrason y ses dizigualdadi desdi kes tempu kolonial ti globalizason di oxi. Pa komesa, e ta analiza storia di migrason Kabuverdianu pa Luxemburgu sima foi, na si inisiu, trankadu ku kolonizason y politika di trabadju. Kel studu li mostra ma movimentus di Kabuverdianus pa Luxamburgu ben indiretamenti di kolonizason Purtuges y entra, sen esperadu, inkluidu na politika di trabadju pa stranjeru na anus di sasenta y satenta. kel tezi li ta splora kel trankamentu y di migrason ka speradu na prespetiva individual di imigranti. E ta splora kuse ki kontisi entri pontu di partida y txigada atraves di metudu Multisited Ethnographic Linguistic Landscape Approach (MELLA). Kel metudu li ta konsisti na etenografia de materia y etenografia di narativa pa studa trasus di prizensa y ozensia na spasus publiku y privadu na kes dos pontu di trajitoria. E diskubri ki paizajen linguistika di Kabu Verdi ten txeu referensia di Luxamburgu (pur izemplu, Avenida Luxemburgo na Santu Anton) y visi versa (pur izemplu Epicérie Créole na Bonnevoie) y ki alguns partisipantis di kel studu li, sima mi tanbe, es ta viaja di rotina di un ladu pa otu, y es ta manti ses relason y ligason na kes dos pais. Ma tambe kel studu li mostra modi ki kel movimentason di Sul pa Norti bira dizigual y skluzivu. E klaru ki sima vida e, tambe migrason Sul-Norti e un luta, y lingua e un elimentu mutu importanti di kel luta. Kel tezi li ta mostra modi ki migrason e un luta, desdi inisiu na pais di orijen, undi ki kes pesoas ki ta prespetiva imigra es ta fazi un bokadu di sforsu y ta gasta txeu dinheru pa viaja pa Norti, txeu bes ka ta servi-s di nada, y ta kontinua ta ser un luta pa kes ki konsigi txiga Norti. Sempri es ta iziji pa migranti sabi fala lingua y es ta konstrui kel imaji di migranti na kel prespetiva di defisi di lingua en ves di analiza kes kondison di sistema y di strutura ki ta kontribui pa kel luta entri grupu di migrantis, y entri kes pesoas di lokal y migrantis, intrakruzadu ku jeneru, klasi y rasa. Kel studu li ta mostra modi ki multilinguismu, el mesmu e un luta pa Kabuverdianu, pamodi kel trilinguismu di Luxamburgu e txeu bes uzadu sima un ferementa di gatekeeping y sima un reprezentanti di rasismu ki ‘ka ta odja kor’ (colour-blind). iii N ta spera ma kel prumeru studu li, di tamanhu di un livru, sobri migrason di Kabuverdianu pa Luxamburgu, abri un nobu kampu di empirika di peskiza, y ki mutu mas studus ta ben si tras. iv Résumé Cette thèse étudie les trajectoires migratoires capverdiennes au Luxembourg à partir d'un point de vue sociolinguistique multi-site. Abordant la migration à la fois comme émigration et comme immigration, cette thèse examine les aspects sociolinguistiques des immigrés capverdiens aspirants et accomplis au Luxembourg. Basée sur un récit et l'ethnographie matérielle, cette recherche cherche à comprendre la migration et ses inégalités du passé colonial à l'épisode actuel de la mondialisation. Comme point de départ, la thèse historicise la migration capverdienne vers le Luxembourg comme initialement impliquée dans les politiques de colonisation et de travail. Elle montre que les mouvements capverdiens vers le Luxembourg provenaient indirectement de la colonisation portugaise et se sont ingérés de manière inattendue dans les politiques du travail étrangères luxembourgeoises au cours des années 1960 et 1970. Cette thèse explore cette intrication et l'imprévisibilité de la migration du point de vue des migrants individuels. Elle explore ce qui s'est passé entre les points de départ et d'arrivée au moyen d'une approche éthnographique multi-site du paysage linguistique (MELLA). Cette approche consiste en une ethnographie matérielle et narrative qui étudie les traces des présences et des absences des migrants dans les espaces publics et privés aux deux extrémités de la trajectoire. On a pu constater que le paysage linguistique du Cap-Vert contient de nombreuses références au Luxembourg (par exemple Avenida Luxemburgo à Santo Antão) et vice versa (par exemple Epicérie Créole à Bonnevoie) et que certains participants à l'étude, et moi-même, allaient et venaient régulièrement, entretenant des relations et des engagements dans les deux pays. Cependant, les résultats de notre étude montrent également à quel point les mobilités Sud-Nord sont inégales et exclusives. Il est évident que dans la vie en général, la migration Sud-Nord est une lutte, la langue étant une dimension cruciale de cette lutte. La thèse montre comment la migration est une lutte dès le départ dans le pays d'origine, les migrants potentiels faisant des efforts et des investissements considérables pour voyager vers le Nord, souvent en vain, et continuent de lutter pour ceux qui arrivent au Nord. Les devoirs linguistiques sont toujours exigés et les migrants sont construits dans une perspective de déficit linguistique plutôt que d'aborder les conditions systémiques et structurelles qui contribuent aux luttes inégales entre les groupes de migrants et entre les locaux et les migrants, croisant le genre, la classe et l’origine éthnique. Cette étude rend compte du fait que le multilinguisme est aussi une lutte pour les Cap-Verdiens, car le trilinguisme v luxembourgeois est souvent utilisé comme un moyen de contrôle et comme un substitut à la race dans un racisme aveugle. J'espère que cette première étude sur la migration du Cap-Vert au Luxembourg a ouvert un nouveau champ de recherche empirique et qu'elle sera suivie de nombreuses autres études à venir. vi Resumo Esta dissertação tem por objetivo investigar as trajetórias de migração de Cabo Verde para o Luxemburgo mediante uma perspetiva sociolinguística multi-situada. Abordando a migração como emigração e imigração, este estudo examina os aspetos sociolinguísticos tanto dos aspirantes a migrantes, como os já migrantes cabo-verdianos no Luxemburgo.
Recommended publications
  • Medicinal Plants of Guinea-Bissau: Therapeutic Applications, Ethnic Diversity and Knowledge Transfer
    Journal of Ethnopharmacology 183 (2016) 71–94 Contents lists available at ScienceDirect Journal of Ethnopharmacology journal homepage: www.elsevier.com/locate/jep Medicinal plants of Guinea-Bissau: Therapeutic applications, ethnic diversity and knowledge transfer Luís Catarino a, Philip J. Havik b,n, Maria M. Romeiras a,c,nn a University of Lisbon, Faculty of Sciences, Centre for Ecology, Evolution and Environmental Changes (Ce3C), Lisbon, Portugal b Universidade NOVA de Lisboa, Instituto de Higiene e Medicina Tropical, Global Health and Tropical Medicine, Rua da Junqueira no. 100, 1349-008 Lisbon, Portugal c University of Lisbon, Faculty of Sciences, Biosystems and Integrative Sciences Institute (BioISI), Lisbon, Portugal article info abstract Article history: Ethnopharmacological relevance: The rich flora of Guinea-Bissau, and the widespread use of medicinal Received 10 September 2015 plants for the treatment of various diseases, constitutes an important local healthcare resource with Received in revised form significant potential for research and development of phytomedicines. The goal of this study is to prepare 21 February 2016 a comprehensive documentation of Guinea-Bissau’s medicinal plants, including their distribution, local Accepted 22 February 2016 vernacular names and their therapeutic and other applications, based upon local notions of disease and Available online 23 February 2016 illness. Keywords: Materials and methods: Ethnobotanical data was collected by means of field research in Guinea-Bissau, Ethnobotany study of herbarium specimens, and a comprehensive review of published works. Relevant data were Indigenous medicine included from open interviews conducted with healers and from observations in the field during the last Phytotherapy two decades. Knowledge transfer Results: A total of 218 medicinal plants were documented, belonging to 63 families, of which 195 are West Africa Guinea-Bissau native.
    [Show full text]
  • Language Contact and Variation in Cape Verde and São Tomé and Príncipe Nélia Alexandre & Rita Gonçalves (University Of
    ALEXANDRE, Nélia & GONÇALVES, Rita. (2018). Language contact and variation in Cape Verde and São Tome and Principe. In L. Álvarez; P. Gonçalves & J. Avelar (eds.). The Portu- guese Language Continuum in Africa and Brazil. 237-265, Amsterdam: John Benjamins Publ. Language contact and variation in Cape Verde and São Tomé and Príncipe Nélia Alexandre1 & Rita Gonçalves (University of Lisbon, Center of Linguistics) Abstract Both Cape Verdean Portuguese (CVP) and Santomean Portuguese (STP) are in contact with Portuguese-related Creole languages formed during the 15th and 16th centuries: Capeverdean, in Cape Verde, and Santome, Angolar and Lung’Ie, in São Tomé and Príncipe. Despite this, Portuguese is the only offi- cial language of the two archipelagos. The goal of this chapter is twofold. First, we aim to compare and dis- cuss corpora data from CVP and STP underlining the impact of socio- historical factors in some morphosyntactic aspects of these Portuguese varie- ties’ grammars. Second, we will show that the convergence and divergence observed is not only driven by the language contact situation but also by inter- nal change mechanisms. 1. Introduction Cape Verde and São Tomé and Príncipe are two islands states near the west coast of Africa. Both are former Portuguese colonies which have Portuguese- related Creole languages formed during the 15th and 16th centuries: Capeverd- ean, in the former, and three Gulf of Guinea creoles, with a major role of San- tome, in the latter. In spite of this, Portuguese was chosen as the only official language after their independence in 1975. These historical similarities sug- 1 This research was funded by the Portuguese National Science Foundation (FCT) project UID/LIN/00214/2013.
    [Show full text]
  • Lisbon Stories: Migration, Community and Intercultural Relations in Contemporary Cinema and Literature FERNANDO ARENAS University of Michigan
    Lisbon Stories: Migration, Community and Intercultural Relations in Contemporary Cinema and Literature FERNANDO ARENAS University of Michigan Abstract: This essay focuses on immigration in contemporary Portugal and social phenomena related to community, intercultural relations, and citizenship as represented in acclaimed cinematic and literary texts. The objects of analysis are the Brazilian film Terra estrangeira (1996) by directors Walter Salles and Daniela Thomas, the Brazilian novel Estive em Lisboa e lembrei de você (2009) by Luiz Ruffato, and the Portuguese film Viagem a Portugal (2011) by Sérgio Tréfaut. Keywords: Portugal; cinema; novel; Walter Salles; Luiz Ruffato; Sérgio Tréfaut Migration played a significant role in the maritime-colonial expansion of Western European powers since the early modern era, through the forced migration of millions of Africans and a mixture of voluntary and forced migration of Europeans across the Atlantic to the Americas and Africa. Such was the case throughout the history of the Portuguese empire, as well as in postcolonial Brazil, Cape Verde, and Portugal. In the case of Brazil, successive waves of forced African and voluntary European migration (as well that from East Asia and the Middle East) constitute the foundation of the modern nation- state, alongside the native Amerindian population. Cape Verde is a diasporized nation-family par excellence, in that half of its population lives outside the 144 Journal of Lusophone Studies 2.1 (Spring 2017) archipelago. The Portuguese themselves have been migrating for more than five centuries. Throughout a long history of outward migration, however, there was an important interval shortly after Portugal’s entry into the European Union, between the late 1980s and early 2000s, that witnessed the modernization and expansion of the Portuguese economy.
    [Show full text]
  • Cape Verde Islands, C. 1500–1879
    TRANSFORMATION OF “OLD” SLAVERY INTO ATLANTIC SLAVERY: CAPE VERDE ISLANDS, C. 1500–1879 By Lumumba Hamilcar Shabaka A DISSERTATION Submitted to Michigan State University in partial fulfillment of the requirements for the degree of History- Doctor of Philosophy 2013 ABSTRACT TRANSFORMATION OF “OLD” SLAVERY INTO ATLANTIC SLAVERY: CAPE VERDE ISLANDS, C. 1500–1879 By Lumumba Hamilcar Shabaka This dissertation explores how the Atlantic slave trade integrated the Cape Verde archipelago into the cultural, economic, and political milieu of Upper Guinea Coast between 1500 and 1879. The archipelago is about 300 miles off the coast of Senegal, West Africa. The Portuguese colonized the “uninhabited” archipelago in 1460 and soon began trading with the mainland for slaves and black African slaves became the majority, resulting in the first racialized Atlantic slave society. Despite cultural changes, I argue that cultural practices by the lower classes, both slaves and freed slaves, were quintessentially “Guinean.” Regional fashion and dress developed between the archipelago and mainland with adorning and social use of panu (cotton cloth). In particular, I argue Afro-feminine aesthetics developed in the islands by freed black women that had counterparts in the mainland, rather than mere creolization. Moreover, the study explores the social instability in the islands that led to the exile of liberated slaves, slaves, and the poor, the majority of whom were of African descent as part of the Portuguese efforts to organize the Atlantic slave trade in the Upper th Guinea Coast. With the abolition of slavery in Cape Verde in the 19 century, Portugal used freed slaves and the poor as foot soldiers and a labor force to consolidate “Portuguese Guinea.” Many freed slaves resisted this mandatory service.
    [Show full text]
  • Thesis for Submitting
    Genetic Variation in the FMO2 Gene: Evolution & Functional Consequences Maha Saleh Al-Sulaimani School of Biological and Chemical Sciences Queen Mary, University of London Submitted for the degree of Doctor of Philosophy Supervisor: Prof. Ian R. Phillips Declaration of Ownership I, Maha Saleh Al-Sulaimani, confirm that the work presented in this thesis is my own. Where information has been derived from other sources, I confirm that this has been indicated in the thesis. ii Abstract Flavin-containing monooxygenase 2 (FMO2) is involved in the metabolism of xenobiotics, including therapeutic drugs. FMO2 exists in two forms: a functional and a non-functional form. The functional allele is found only in Africa and individuals of recent African origin. The aims of the project were to determine the frequency of functional FMO2 in Africa and obtain insights into the evolutionary history of the FMO2 gene. Six hundred and eighty nine samples from nine African population groups were genotyped for six high-frequency SNPs, and the genetic diversity within FMO2 was characterized by sequencing 3.44 kb of genomic DNA, encompassing the entire coding sequence and some flanking intronic sequences in 48 African individuals. Haplotypes were inferred using Phase and the relationship between mutations was revealed using reduced-median and median-joining Network. Test statistics were used to determine whether the genetic variation is compatible with neutral evolution. Genotyping indicated that deleterious SNPs occur mostly on a non-functional allele and that the frequencies of three were significantly different ( P<0.05) among populations. Resequencing identified 32 variants. Genetree was used to estimate the time to the most recent common ancestral sequence (~0.928 million years) and the ages of some of the mutations.
    [Show full text]
  • Download PDF Datastream
    Striking a Balance: An Analysis of Portugal’s European and Lusophone Affiliations and Their Effect on the Evolution of Portuguese National Narratives by Sarah Hart Ashby A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Department of Portuguese and Brazilian Studies Brown University Providence, Rhode Island May 2015 © Copyright 2015 by Sarah H. Ashby This dissertation by Sarah H. Ashby is accepted in its present form by the Department of Portuguese and Brazilian Studies as satisfying the dissertation requirement for the degree of Doctor of Philosophy. Date ________________ __________________________________________ Dr. Leonor Simas-Almeida, Advisor Recommended to the Graduate Council Date ________________ __________________________________________ Dr. Onésimo Teotónio Almeida, Reader Date ________________ __________________________________________ Dr. Anani Dzidzienyo, Reader Approved by the Graduate Council Date ________________ __________________________________________ Dr. Peter Weber, Dean of the Graduate School iii DEDICATION This dissertation is dedicated to my father, Dr. Jerry W. Ashby, whose early inspiration, unwavering support, and loving encouragement enabled me to follow in his estimable footsteps. iv CURRICULUM VITAE Sarah Hart Ashby was born in Rota, Spain. She attended primary and secondary schools in Italy, Texas, Spain, Germany, and Portugal before graduating as class valedictorian from Zama High School in Tokyo, Japan. During her undergraduate degree program at Middlebury College, Sarah majored in International Studies with a minor in Portuguese. At Middlebury College, Sarah was able to pursue her interests in international politics as well as language pedagogy, ultimately editing the College’s Roosevelt Policy Journal and co-writing an ESL textbook. Sarah graduated summa cum laude from Middlebury College in 2010.
    [Show full text]
  • African and Black Diaspora: an International Journal Migration And
    This article was downloaded by: [Canadian Research Knowledge Network] On: 18 January 2011 Access details: Access Details: [subscription number 932223628] Publisher Routledge Informa Ltd Registered in England and Wales Registered Number: 1072954 Registered office: Mortimer House, 37- 41 Mortimer Street, London W1T 3JH, UK African and Black Diaspora: An International Journal Publication details, including instructions for authors and subscription information: http://www.informaworld.com/smpp/title~content=t777764754 Migration and identity of Cape Verdeans and their descendants in Argentina Marta M. Maffiaa a Consejo Nacional de Investigaciones Científicas (CONICET) and Universidad Nacional de La Plata, Argentina Online publication date: 23 June 2010 To cite this Article Maffia, Marta M.(2010) 'Migration and identity of Cape Verdeans and their descendants in Argentina', African and Black Diaspora: An International Journal, 3: 2, 169 — 180 To link to this Article: DOI: 10.1080/17528631.2010.481954 URL: http://dx.doi.org/10.1080/17528631.2010.481954 PLEASE SCROLL DOWN FOR ARTICLE Full terms and conditions of use: http://www.informaworld.com/terms-and-conditions-of-access.pdf This article may be used for research, teaching and private study purposes. Any substantial or systematic reproduction, re-distribution, re-selling, loan or sub-licensing, systematic supply or distribution in any form to anyone is expressly forbidden. The publisher does not give any warranty express or implied or make any representation that the contents will be complete or accurate or up to date. The accuracy of any instructions, formulae and drug doses should be independently verified with primary sources. The publisher shall not be liable for any loss, actions, claims, proceedings, demand or costs or damages whatsoever or howsoever caused arising directly or indirectly in connection with or arising out of the use of this material.
    [Show full text]
  • Gender Studies in African Contexts: a Critical Discourse Analysis of Gender Narratives from Female Cape Verdean Researchers
    Litiane Barbosa Macedo GENDER STUDIES IN AFRICAN CONTEXTS: A CRITICAL DISCOURSE ANALYSIS OF GENDER NARRATIVES FROM FEMALE CAPE VERDEAN RESEARCHERS. Tese submetida ao Programa de Pós- Graduação em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários da Universidade Federal de Santa Catarina para a obtenção do Grau de Doutora em Estudos Linguísticos. Orientadora: Profa. Dra. Débora de Carvalho Figueiredo Florianópolis 2018 Ficha de identificação da obra elaborada pelo autor através do Programa de Geração Automática da Biblioteca Universitária da UFSC. Litiane Barbosa Macedo GENDER STUDIES IN AFRICAN CONTEXTS: A CRITICAL DISCOURSE ANALYSIS OF GENDER NARRATIVES FROM FEMALE CAPE VERDEAN RESEARCHERS. Esta tese foi submetida ao processo de avaliação pela Banca Examinadora para obtenção do título de doutora em Letras e aprovado pelo Programa de Pós-Graduação em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários. Florianópolis, 27 de agosto de 2018. ________________________ Prof. Dr. Celso Henrique Soufen Tumolo Coordenador do Programa Banca Examinadora: _________________________________ Prof.ª Dr.ª Débora de Carvalho Figueiredo Orientadora Universidade Federal de Santa Catarina _________________________________ Prof.ª Dr.ª Viviane M. Heberle Universidade Federal de Santa Catarina _________________________________ Prof.ª Dr.ª Roseli Gonçalves do Nascimento Universidade Federal de Santa Catarina _________________________________ Prof.ª Dr.ª Gisele Tyba Mayrink Redondo Orgado Universidade Federal de Santa Catarina To my dear mother, an inspiration in my life. ACKNOWLEDGEMENTS Along the years that I dedicated to this study, many people and institutions have crossed my path and I must thank them. I would like to start by thanking CAPES, which provided me a scholarship and aid that made this research possible. The PGI staff for giving me support whenever I needed it, and UFSC, which has been my second home for almost 12 years.
    [Show full text]
  • Boubacar Barry Is One of the Leading Figures in West African Historiogra- Phy
    Boubacar Barry is one of the leading figures in West African historiogra- phy. His authoritative study of 400 years of Senegambian history is unri- valled in its detailed grasp of published and unpublished materials. Taking as its subject the vast area covering the Senegal and Gambia river basins, this book explores the changing dynamics of regional and Atlantic trade, clashes between traditional African and emergent Muslim authorities, the slave trade and the colonial system, and current obstacles to the integra- tion of the region's modern states. Professor Barry argues cogently for the integrity of the Senegambian region as a historical subject, and he forges a coherent narrative from the dismemberment and unification which char- acterized Senegambia's development from the fifteenth to the nineteenth century. This newly translated study is a vital tool in our understanding of West African history. Senegambia and the Atlantic slave trade African Studies Series 92 Editorial Board Professor Naomi Chazan, The Harry S. Truman Research Institute for the Advancement of Peace, The Hebrew University of Jerusalem Professor Christopher Clapham, Department of Politics and International Relations, Lancaster University Professor Peter Ekeh, Department of African American Studies, State University of New York, Buffalo Dr John Lonsdale, Trinity College, Cambridge Professor Patrick Manning, Department of History, Northeastern University, Boston Published in collaboration with THE AFRICAN STUDIES CENTRE, CAMBRIDGE A list of books in this series will
    [Show full text]
  • The Handbook of Portuguese Linguistics Blackwell Handbooks in Linguistics
    The Handbook of Portuguese Linguistics Blackwell Handbooks in Linguistics This outstanding multi‐volume series covers all the major subdisciplines within linguistics today and, when complete, will offer a comprehensive survey of linguistics as a whole. Recent Titles Include: The Handbook of Hispanic Sociolinguistics The Handbook of Korean Linguistics Edited by Manuel Díaz‐Campos Edited by Lucien Brown and Jaehoon Yeon The Handbook of Language Socialization The Handbook of Speech Production Edited by Alessandro Duranti, Elinor Ochs, Edited Melissa A. Redford and Bambi B. Schieffelin The Handbook of Contemporary Semantic Theory, The Handbook of Intercultural Discourse and Second Edition Communication Edited by Shalom Lappin and Chris Fox Edited by Christina Bratt Paulston, Scott F. The Handbook of Classroom Discourse and Kiesling, and Elizabeth S. Rangel Interaction The Handbook of Historical Sociolinguistics Edited by Numa Markee Edited by Juan Manuel Hernández‐Campoy The Handbook of Narrative Analysis and Juan Camilo Conde‐Silvestre Edited by Anna De Fina & Alexandra The Handbook of Hispanic Linguistics Georgakopoulou Edited by José Ignacio Hualde, Antxon The Handbook of English Pronounciation Olarrea, and Erin O’Rourke Edited byMarnie Reed and John M. Levis The Handbook of Conversation Analysis The Handbook of Discourse Analysis, 2nd edition, Edited by Jack Sidnell and Tanya Stivers Edited by Deborah Tannen, Heidi E. The Handbook of English for Specific Purposes Hamilton, & Deborah Schiffrin Edited by Brian Paltridge and Sue Starfield The Handbook of Bilingual and Multilingual The Handbook of Spanish Second Language Education Acquisition Edited by Wayne E. Wright, Sovicheth Boun, Edited by Kimberly L. Geeslin and Ofelia García The Handbook of Chinese Linguistics The Handbook of Portuguese Linguistics Edited by C.‐T.
    [Show full text]
  • Diaspora Without Homeland: Slave Descendants and the Cultural
    Revue européenne des migrations internationales vol. 29 - n°1 | 2013 Mémoires et migrations en Afrique de l'Ouest et en France Diaspora without Homeland: Slave Descendants and the Cultural Politics of Ancestry in the Upper Gambia River Valley Une diaspora sans patrie : descendants d’esclaves et politique culturelle de l’ascendance dans la haute vallée du fleuve Gambie Una diáspora sin patria: los descendientes de esclavos y las políticas culturales de ascendencia en el Alto Valle del río Gambia Paolo Gaibazzi Electronic version URL: http://journals.openedition.org/remi/6253 DOI: 10.4000/remi.6253 ISSN: 1777-5418 Publisher Université de Poitiers Printed version Date of publication: 1 March 2013 Number of pages: 23-43 ISBN: 979-10-90426-07-8 ISSN: 0765-0752 Electronic reference Paolo Gaibazzi, “Diaspora without Homeland: Slave Descendants and the Cultural Politics of Ancestry in the Upper Gambia River Valley”, Revue européenne des migrations internationales [Online], vol. 29 - n°1 | 2013, Online since 01 March 2016, connection on 17 March 2021. URL: http:// journals.openedition.org/remi/6253 ; DOI: https://doi.org/10.4000/remi.6253 © Université de Poitiers Revue Européenne des Migrations Internationales, 2013, 29 (1), pp. 23-43 Diaspora without Homeland: Slave Descendants and the Cultural Politics of Ancestry in the Upper Gambia River Valley 1 Paolo Gaibazzi The Gambia is essentially a country of immigrants. Although the Gambia River valley has been inhabited for centuries,2 each major phase of its history – from the Manding conquest to the Atlantic Slave trade, the expansion of peanut cultivation, then colonialism and decolonization – has been marked by robust human and commercial mobility.
    [Show full text]
  • Casamance, 1885-2014
    MAPPING A NATION: SPACE, PLACE AND CULTURE IN THE CASAMANCE, 1885-2014 A Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of Cornell University In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy by Mark William Deets August 2017 © 2017 Mark William Deets MAPPING A NATION: SPACE, PLACE AND CULTURE IN THE CASAMANCE, 1885-2014 Mark William Deets Cornell University This dissertation examines the interplay between impersonal, supposedly objective “space” and personal, familiar “place” in Senegal’s southern Casamance region since the start of the colonial era to determine the ways separatists tried to ascribe Casamançais identity to five social spaces as spatial icons of the nation. I devote a chapter to each of these five spaces, crucial to the separatist identity leading to the 1982 start of the Casamance conflict. Separatists tried to “discursively map” the nation in opposition to Senegal through these spatial icons, but ordinary Casamançais refused to imagine the Casamance in the same way as the separatists. While some corroborated the separatist imagining through these spaces, others contested or ignored it, revealing a second layer of counter-mapping apart from that of the separatists. BIOGRAPHICAL SKETCH Mark W. Deets is a retired Marine aviator and a PhD candidate in African History at Cornell University. Deets began his doctoral studies after retiring from the Marine Corps in 2010. Before his military retirement, Deets taught History at the U.S. Naval Academy. Previous assignments include postings as the U.S. Defense and Marine Attaché to Senegal, The Gambia, Guinea-Bissau, Cape Verde, and Mauritania (2005-2007), as a White House Helicopter Aircraft Commander (HAC) and UH-1N “Huey” Operational Test Director with Marine Helicopter Squadron One (1999-2002), and as Assistant Operations Officer and UH-1N Weapons and Tactics Instructor with the “Stingers” of Marine Light Attack Helicopter Squadron 267 (1993-1998).
    [Show full text]