Ballkan I Dehur.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Ballkan I Dehur.Pdf 1 JANIS LILIS BALLKANI I DEHUR SHËNIME UDHËTIMI ARTIKUJ ESTETIKE SKICA E TREGIME Parathënia nga Nasho Jorgaqi Përktheu Panajot Barka Botime ..... Tiranë 2012 2 Botimi origjinal ΓΙΑΝΝΗΣ ΛΙΛΛΗΣ «Σηα μεθυζμένα Βαλκάνια» επαναζηαηικές ζελίδες Αθήνα 1946 Κorrektor letrar Stavri Sharrëxhi 3 JANIS LILIS BALLKANI I DEHUR SHËNIME UDHËTIMI ARTIKUJ ESTETIKË SKICA E TREGIME Parathënie nga Nasho Jorgaqi Përktheu nga origjinali PANAJOT BARKA Botime albprinder Tiranë 2012 4 JANI LILI – SHKRIMTARI DHE PUBLICISTI QË BEFASON DHE SFIDON Dy fjalë nga përkthyesi dhe mbledhësi i materialit, Panajot Barka Kur profësor Nasho Jorgaqi, me fisnikërinë që e karakterizon, përfundoi recensën për disertacionin tim me fjalët, “perkulem me respekt para trashëgimisë letrare të minoritetit grek” u ndjeva më borxhli ndaj letrave dhe kulturës së minoritetit etnik grek në Shqipëri, se sa kur e nisa rrugëtimin për të sjellë në një punim doktorature historinë e këtyre letrave dhe të kësaj kulture. Midis emrave të shquar të kësaj trashëgimie të përmendura nga profësori ishte edhe Jani Lili. E vërteta është se burimet e informacionit për të tregonin të shtëruara. Në Shqipëri, për shkak të “biografisë”. Më tutje, për shkak të hapësirës gjeografike që lëvizi, jetoi e punoi. Ky realitet e bënte më të rendë pluhurin e dekadave mbi veprën e tij. Por ishte edhe ky, pluhur që fshihte një thesar. Kishte arritur të mbulonte thesarin, por nuk mund të pengonte fushën magnetike rezatuese të vlerave të tij. Profësor Nashua kishte të drejtë. Sot i themi me modesti se një pjesë e veprës së Jani Lilit, që më së shumti lidhet me Shqipërinë, e kemi në këtë libër të parë në gjuhën shqipe. Libri që i ofrojmë lexuesit zotëron një tufë vlerash të spikatura dhe të rralla. Janë të natyrës së letrave, treguese të modelit të bashkëjetesës dhe të kontributit për të, të kompromisit dhe me errësirën për t‟i shërbyer dritës. Rrjedhin nga veçoria e autorit Jani Lili, me origjinë greke, nga fshati Derviçan i Dropullit, në rrethin e Gjirokastrës. Jetoi vetëm 47 vjet, pak për veprën që la pas. Fati e pajisi me dhunti të papërsëritshme artistike e letrare. Talentit i dha si dhuratë të çmuar një kulturë të gjerë, të cilën e ktheu në sistem referimi të sjelljes dhe të veprimtarisë së tij civile për të kapërcyer provincializmin, skepticizmin nacionalist dhe urrejtjen pa kufi të kohës së luftës. E vuri në shërbim të letrave për të shkruar një letërsi që e vë ne avangardën letrare të kohës. Aq sa pa frikë mund të themi se letërsia e tij jo vetëm që i rezistoi kohës, por koha e letrave duket se nuk mund ta parakalojë atë. Për asnjë moment nuk e pa vetën shpëtimtar të botës apo të njeriut. Ambicia e tij e vetme, e thjeshtë por e sinqertë, ishte shprehja e shqetësimit të tij të thellë për gjendjen e njerëzimit. Dhe e bënte këtë me shumë mënyra. Me veprime konkrete të njeriut që s‟pajtohet me këtë realitet, me udhëtime që i siguronin shpëtimin e 5 përkohshëm dhe thellimin e dhimbjes dhe të protestës njëkohësisht, duke u dhënë pas letërsisë. Për 65 vjet qëndroi në errësirën e baltës që i hodhi koha dhe bashkëkohësit e tij. Arsyeja e vërtetë ishte distanca e pa shkurtuar që letërsia, arti dhe pretendimet e tij artistike, ruanin krahasuar me prodhimin e tyre artistik. Arsyeja e deklaruar lidhet me kompromisin e Lilit “për t‟u pajtuar” me mekanizmin në shërbim të asaj ideologjie të cilën, në thelb, e dënonte dhe e urrente deri në asgjësim. Libri që lëxuesi ka në dorë përbën një përpjekje për rehabilitimin artistik e moral të veprës së J. Lilit, vepër e cila na tregon se sa më shumë koha kalon, aq më mirë e kuptojmë rëndësinë dhe vlerat letrare të tij. Edhe pse grek, ai njihte shumë mirë Shqipërinë dhe shqiptarët, njihte kulturën, mentalitetin, traditën dhe aspiratën e tyre. Shkrimet e librit i dedikohen realitetit shqiptar në kohështrirjen para dhe gjatë Luftës së Dytë Botërore. Libri përbëhet nga tri pjesë: Pjesa e parë na shpalos tregime udhëtimi nëpër Ballkan. “Ballkani i dehur”, që përbën edhe titullin e librit U shkrua në gjuhën greke, me 1946. U përkthye në shqip, me 2011. Një letërsi e llojit të veçantë. Është njëkohësisht roman autobiografik, reportazh letrar e filozofik, një manifest social-politik. Mënyra e kompozimit të rrëfimit e bën Lilin të qëndrojë në krah të Kazantzaqit të madhë. Letërsia që shpalos dhe parimet letrare e ideoestetike të cilave u referohet, e vendosin në bashkësinë e korifenjve të letërsisë greke të viteve ‟30. Rrëfyesi në vetë të parë i ngjarjeve në udhëtim, herë konfondohet me autorin dhe herë me bindjet e aspiratat e tij, herë me përvojën e jetuar e herë me përjetimet e të tjerëve. Përbën në fakt një skanim deri në indin e fundit të psikosintezës shqiptare kolektive dhe individuale të kohës. I jep rezultat përpjekja për të depërtuar me objektivin e skanerit të tij social filozofik në diakroninë shqiptare në fenomene që shënjojnë mbikohësisht shoqërinë shqiptare. Jo thjesht për të ndjekur rrugën e krijimit, të kompozimit dhe të formimit të kësaj psiko- sinteze dhe konstitucioni shpirtëror, si edhe shkaqet që e përcaktuan atë, por për t‟i dhënë të drejtë vetes për analiza të vlefshme dhe për ditët tona. Në të mishërohet një letërsi ku vlerat artistike gatuhen në estetikën e shpirtit lirik të autorit, ku qëmtimet dhe vëzhgimet gazetareske përbëjnë lëndën e parë për reflektime në pasqyrat e kulturës së tij dhe të ndërgjegjes së tij. Gjithashtu ato ndihmojnë për të fiksuar e dhënë artistikisht dimensionin me të thellë të realitetit shqiptar. 6 Arti i fjalës së tij është përherë në funksion të qëllimit më të lartë. Herë përshkruan, herë psikologjis, herë filozofon e herë ëndërron. Rrëfimi rrjedh me thjeshtësi në ngjarje dhe situata, të cilat, shpesh, edhe pse qendrojnë mbi detaje, na çojnë te thelbi i qëllimit të autorit. Karakteret e tij, herë të vërteta e herë plazmatike, nuk janë heronj, por dëshmitarë, nuk janë fajtorë, por viktima në kërkim të një rruge shpëtimtare. Ai i fton në rrëfimin e tij për t‟i dhënë jetë, për të dramatizuar dhe për ta bërë më tërheqëse analizën e vet politiko-shoqërore. Gjuha e Lilit është krijuese, e përshtatur me mjeshtëri në stilin e rrëfimit të tij karakteristik. Në përdorimin e saj është i dukshëm interesimi për të qëmtuar edhe fjalën e fundit. Si e tillë e bënte përkthimin një art të vërtetë. Në procesin e përkthimin nuk mund të kishim parasysh vetëm materien letrare që duhej përkthyer dhe mjedisin pritës, lëxuesin shqiptar. Por edhe origjinën, mentalitetin, kulturën dhe formimin e autorit. Na u desh të njohnim thellë artin letrar grek të brezit të tij. Të përvetësonim gjuhën e kësaj letërsie dhe sidomos gjuhën e shkrimtarit, e cila është bëfasisht krijuese. Lili nuk është se nderton sistemin e vet figurativ nëpërmjet gjuhës, por më shumë vë simbolikën gjuhësore në shërbim të parimeve të tij estetike e filozofike, sidomos përsa i përket raportëve të njeriut me natyrën, me traditën e tij kulturore, filozofike e shoqërore etj. Në një realitet të tillë na u desh të kapërxenim parimet e njohura përkthyese dhe të ndiqnim në shqip gjuhën e tij letrare greke. Pjesa e dytë përfshin disa nga seria e pafund e shkrimeve të tij në shtypin më në zë të kohës në Tiranë. Vepra e tij publicistike e artikull-shkruese në gazetat më të mëdha të periudhës së Luftës së Dytë Botërore, ka një qëllim të lartë. Ajo synon të krijojë bazat e teorisë së letërsisë shqiptare, të japë njohuri letrare, të bëjë analiza e kritika, t‟i ofrojë dhe të sistemojë terminologji dhe vetë letërsinë shqiptare. Arti për të ishte “këshilltar i pagabueshëm i jetës, prijësi shpirtëror, shtytësi drejt një lartësie jashtë materialiste”. Në mendimet e tij për letërsinë kërkon një komunikim me traditën dhe të vendosë një ekuilibër midis asaj dhe artit modern. Pretendon me bindje një marrëdhënie të barabartë në këmbimet letrare me Evropën. Por, nuk pranon imitimin e verbër të saj, nuk qetësohet me klasicizmin e vjetër. Përqafon, me siguri, frymën e re në kulturën botërore, duke propozuar një letërsi shqiptare, që mbart vulën e popullit të vet, që qëmton mbi realitetin shqiptar dhe djepin e traditës së vet letrare të kultivuar e popullore. I sjell realitetit letrar në Shqipëri personalitete të shquara letrare e artistike 7 nga Greqia e Italia apo vende te tjera Evropiane, me këmbënguljen e vetme lartësimin cilësor të letërsisë shqiptare. Pjesa e tretë përfshin dhjetë skica dhe tregime të shkurtra letrare të botuara gjithashtu në shtypin e kohës në periudhën 1940-1941 Në koncizitetin e tyre ai tregon se letërsinë e njeh më mirë kur e shkruan se sa kur e vlerëson. Mbi fabula e subjekte të thjeshta të marra nga jeta e përditshme ai shpalos kulturën e tij të gjerë letrare, filozofike, shoqërore. E ndihmon, me sa duket, dhuntia e të qenit gazetar ku aftësia vëzhguese e detajeve përbëjnë materien për mishërimin në artin e tij letrar të kulturës së tij dhe të njohurive të veta filozofike. Duhet thenë se në riprodhimin e shkrimeve të pjesës së dytë dhe të tretë me qëllim nuk ka një përshtatje të plotë me normën gjuhësore letrare të natyrës gjuhësore që është fiksuar në shypin e kohës. Kjo u bë me qëllimin e vetëm që lëxuesi dhe studjuesi të mund të ndjekin procesin e formësimit të gjuhës në atë periudhë, sidomos përsa i përket terminologjisë dhe koncepteve letrare dhe si evoluan ato më vonë. * * * Janis Lilis, megjithatë mbetet një përfaqësues i denjë i letërsisë greke i brezit të viteve tridhjetë, periudhë që, sipas vlerësimeve të studiuesve grekë e atyre të huaj, përbën një epokë që ndryshoi gjithçka. “Një yjësi vezulluese” e karakterizon atë Rodrig Podrik Biton.
Recommended publications
  • Spartak Ngjela: Kërcënimet E Metës Tregojnë Se E Ka Humbur Ekuilibrin
    Rr.Sitki Çiço përballë Maternitetit të Ri, Tel: 067 64 75 153, E-mail: [email protected] Drafti për Kodin Zgjedhor kris Ç ë m k Faqe 2 imi 20 le raportet e Ramës me SHBA, Yuri Kim del me ultimatum të E Premte 25 Shtator 2020 prerë, kërkon të ketë konsensus Zbardhet propozimi i opozitës për Kodin Zgjedhor, pragu Spartak Ngjela: Kërcënimet e Metës ulet në 1 për qind dhe kryetari i partisë kandidon në të tregojnë se e ka humbur ekuilibrin, ligji gjitha qarqet, ja detajet Zbardhet drafti i opozitës parlamentare për ndryshimet në Kodin Zgjedhor. Të premten e kaluar Partia Socialiste i kapi të gjithë në befasi, ndërsa depozitoi në Kuvendin e Shqipërisë draftin e saj special e ka luajtur nga fiqiri, po tallen për listat e hapura, i cili ka hasur në kundërshtinë e opozitës jashtë parlamentare dhe... Faqe 6 Shpërthen debati në Parlament, të gjithë me këtë president pa kapacitet opozita paralajmëron bojkot Faqe 5 nëse PS nuk tërheq draftin për Kodin Zgjedhor, sherr mes Hajdarit dhe Spiropalit Seanca plenare është shoqëruar ditën e djeshme me debate të shumta, ku debati i ashpër për hapjen e listave që ka ndodhur këto ditë në Këshillin Politik, ka mbërthyer dje sallën e Parla- mentit. Edhe pse në rendin e ditës ndryshimet në Kodin Zgjedhor nuk ishin të përfshira... Faqe 7 Shkencëtarja kineze i nxjerr të palarat OBSH: Po bashkëpunon me Pekinin për Covid-19, virusi u krijua në laborator Virologia kineze Li-MengYan ka qenë e ashpër ndaj Organizatës Botërore të Shëndetësisë ditën e djeshme, ku ka deklaruar se kjo e fundit bash- këpunon me Kinën dhe se Covid-19 është krijuar në laborator.
    [Show full text]
  • Nipt Emri I Subjektit J61804007C GOLLOBORDA S.D.A J61804009S HIDROMONTIMI J61804013A ALBECO J61804014I FLORA KO J61804015Q MIQESIA SH.P.K
    Nipt Emri I Subjektit J61804007C GOLLOBORDA S.D.A J61804009S HIDROMONTIMI J61804013A ALBECO J61804014I FLORA KO J61804015Q MIQESIA SH.P.K. J61804021O UNICON J61804025A SHOQERIA ANONIME "MIELLI" J61804029J EDGLIS J61804031V E. H. W. J61804032G MAJESTIC INTERNATIONAL J61804038I Invest Real Estate J61804040U ITAL.TRE.DI.93 J61805006W IMI - FARMA J61805010E SAFIR DISTIC. A.S. J61805012U B U Z J61805506G G, I. G. J61805508W FERRA & CO J61805509H PASTRIMI DETAR J61805512E ADRIA J61805519O DIMEX J61805523T PRO DRU J61805541R DALIVA J61806001K ALIMPEKS -TIRANA J61806005T EUROFARMA TQ TOLICA J61806006E BEHARI J61806008U JAPAN-XHIMI J61806015D GOLDEN EAGLE J61806018E ERICA ALBANIA CERAMICHE J61807005B INTERNACIONAL J61807012H APOLON -5 J61807016Q ALMA - KONFEKSION - IMPORT - EKSPORT J61807019R C & B INTERNATIONAL CO J61807020V Aquila Group J61807028Q ALBAWOOD J61807030F VELLEZERIT KAJTAZI J61807503P Teuta Konstruksion J61807505I ADRIATIK J61807506Q FLORYHEN J61810004I NIMIKO J61810016I FRATARI CONSTRUKSION J61810018B EUROCOL J61810020N A.G.B. J61810021V ARMET J61810030U A.I.S. J61810051T TIRANA BUTAN GAS SH.A. J61810062L ALBAVIN TIRANA J61810501O ARME-L J61810504P DYRRAKIUM J61810511V ALBEL SA J61810517A ALBANIA TRADING COMPANY J61810523V HELIO J61811001M RO -AL J61811007O LEONE J61811009H AULIVIA J61811015F A.C.C. J61811017V EDIL - CENTRE J61811019O KLES J61811020S SALBATRING INT J61811023T DV-ALBTURIST HOTELIERS J61811029V ALBACO SHOES J61811035T LORENZO-TIRANA J61811036E PAOAS J61811037M A G C J61811043K ALB AM J61811054C KALAMA J61811504U SHTYPSHKRONJA
    [Show full text]
  • Assessing Opportunities to Reduce the Environmental Impacts of Brewery Waste in Albania
    ASSESSING OPPORTUNITIES TO REDUCE THE ENVIRONMENTAL IMPACTS OF BREWERY WASTE IN ALBANIA DECEMBER 13, 2019 Sarah Boermeester Marissa Gonzales Katy Jessop Griffin St. Onge [email protected] Professor Robert Hersh, WPI Professor Robert Kinicki, WPI i ASSESSING OPPORTUNITIES TO REDUCE THE ENVIRONMENTAL IMPACTS OF BREWERY WASTE IN ALBANIA An Interactive Qualifying Project Submitted to the Faculty of WORCESTER POLYTECHNIC INSTITUTE In partial fulfillment of the requirements for the degree of Bachelor of Science Submitted by: Sarah Boermeester Marissa Gonzales Katy Jessop Griffin St. Onge Project Duration: August 23, 2019 to December 13, 2019 Submitted to: Elisabeta Poci The Wastewater and Sewerage Association of Albania (SHUKALB) Project Advisor: Professor Robert Hersh Professor Robert Kinicki Worcester Polytechnic Institute (WPI) This report represents work of WPI undergraduate students submitted to the faculty as evidence of a degree requirement. WPI routinely publishes these reports on its web site without editorial or peer review. For more information about the projects program at WPI, see http://www.wpi.edu/Academics/Projects. ABSTRACT Breweries produce tons of organic solid waste and millions of liters of wastewater. When discharged into the environment without treatment, these waste streams degrade aquatic ecosystems and can pose risks to human health. Working with SHUKALB, our team investigated Albanian brewery practices and identified process improvements to reduce operating costs and breweries’ environmental impact. Our interviews with industry professionals, extensive on-site assessment, and surveys demonstrate that general Albanian brewery processes compare favorably to global breweries except for a higher environmental impact due to no available industrial wastewater treatment in Albania. As costs influence brewery changes, we generated high-level recommendations for breweries to improve their environment impact.
    [Show full text]
  • Issue 18 Ale Sabrina Summer 2018
    Issue 18 // Summer 2018 www.bridgnorthcamra.org.uk1 2 What’s In This Edition 5 Editors Comments 7 Beer Days Out - Beers in Bridgnorth Editorial & Advertising Information Ale Sabrina is funded entirely by advertising 13 There’s Not Only Port in Portugal! revenue. We would like to thank everyone who has 17 A Trip Along the SVR supported us by contributing to this issue. 18 Footloose in Fort William Should you wish to contribute to the next issue 20 Ale-bania - Breweries and Beer in please contact Bill by email: [email protected] Albania 23 Beer Days Out - Libations in Lichfield Prices to advertise start at £25 for a quarter page. 27 Branch Pub of the Season To advertise please email 30 Beer Days Out - Beers and Bars in [email protected] Bewdley 33 CAMRA Revitalisation Project Autumn 2018 Issue 19 35 Beer Destinations- Me and My Beer in Dead Line: 8th September 2018 Myanmar Artwork By 39 Ale on the Rails - Refreshments on the Betelguise Web Design Go Printed By 45 LocAle Pubs In Our Area Warwick Printing Company Ltd. 47 Get Your Thinking Caps On 49 Forthcoming Events Front Cover: Bamboo, Bridgnorth 50 Branch Contacts For Only £50 This advertising space could be yours! Reach a minimum of 4,000 real ale enthusiasts. The all need to eat, they may need a taxi, they all buy clothes and who knows what other services and products they may be interested in. You know it makes sense! 3 4 Editor’s Comments elcome to issue 18 of Ale Sabrina.
    [Show full text]
  • ̱ ʹͷͳ ̱ La Lingua Albanese Della Pubblicità
    ISSN 2239-978X Journal of Educational and Social Research Vol. 4 No.4 ISSN 2240-0524 MCSER Publishing, Rome-Italy June 2014 La Lingua Albanese della Pubblicità Svjetllana Titini Doi:10.5901/jesr.2014.v4n4p241 Abstract The advertising is an omnipresent and omnipotent reality of everyday life. This article will point out the characteristics of the Albanian language of advertising. First, it will be highlighted that use of the language of advertising is taking advantage of the common language and emphasizing the expressive possibilities of the last one.Later, it will be shown the creation of innovations from the use of the technique of advertising language both at the level of microstructures and macrostructures that give rise to a multiple relationship with the natural language and to the common enrichment. Keywords: lingua albanese della pubblicità, messaggio pubblicitario, lingua artificiale, linguaggio della pubblicità. 1. Introduzione La pubblicità è ormai parte della vita dell’ uomo nella società moderna. Essa rappresenta un importante forma di comunicazione tra chi promuove idee, beni o servizi e il pubblico a cui si rivolge il messagio attraverso sempre più strumenti pubblicitari classici e inovativi. La grande crescità della pubblicità nel corso degli anni e il suo essere un fenomeno complesso ha reso la pubblicità, nei suoi vari aspetti, oggetto di studio nell’ interesse di una pluralità di discipline. Sono numerosi gli studi che hanno indagato anche sull’aspetto linguistico della pubblicità. L’analisi del rapporto tra lingua e pubblicità si basa su una triplice prospettiva, ciascuna mirante a gettar luce su una specifica dimensione: la pubblicità come lingua creata artificialmente per uno scopo, la pubblicità come strumento che usa il codice della lingua e la pubblicità come arte di trasformazione della lingua naturale.
    [Show full text]
  • Assessing Opportunities to Reduce the Environmental Impacts of Brewery Waste in Albania
    ASSESSING OPPORTUNITIES TO REDUCE THE ENVIRONMENTAL IMPACTS OF BREWERY WASTE IN ALBANIA OCTOBER 9, 2019 Image retrieved from https://pixabay.com/photos/beer-brewing-craft-beer-craft-2449887/ Sarah Boermeester Marissa Gonzales Katy Jessop Griffin St. Onge [email protected] Dr. Robert Hersh, WPI Dr. Robert Kinicki, WPI i Table of Contents Table of Figures ........................................................................................................................................ iii 1. Introduction .......................................................................................................................................... 1 2. Background ........................................................................................................................................... 4 2.1 Growth of Beer Production in Albania ........................................................................................... 4 History of Beer in Albania ................................................................................................................ 4 Today’s Albanian Breweries ............................................................................................................ 5 Economic Impacts............................................................................................................................ 7 2.2 Environmental Impacts of Brewery Waste .................................................................................... 7 The Brewing Process ......................................................................................................................
    [Show full text]
  • Ja Formulari I Ri I Issh Per Te Gjitha Kategorite
    ɽ FAQE 6-7 TAKIMI SHQIPERI - BE LISTA ɽ FAQE 16-17 Zbardhen 4 mijë 13 konkluzionet e KE: kompanitë e Opozita të bashkëpunojë gjobitura nga Zotohet Rama: Në shtator plotësojmë prioritetet Qeveria Berisha Lexoni Dëgjoni Shikoni Kjo gazetë përdor teknologjinë QR-CODE LEKË 30 VITI V - NR. 68 - E MËRKURË - 25-03-2015 NDRYSHIMI NE APLIKACION KOMENT nga Ilir Dhima Një lajm i mirë PENSIONET dhe një i keq për opozitën hpesh herë është dëgjuar të thuhet, se qytetarëve JA FORMULARI të një shoqërie të lirë Su mbetet për detyrë të mbajnë qëndrim kritik për gjithçka që i rrethon. Por, për- vojat kanë treguar që edhe kjo I RI I ISSH nuk mjafton. Prandaj, nëse ata mendojnë çfarë është e gabuar, atëhere u duhet të ve- projnë, duke u bazuar te këto njohuri. “Filozofët – thotë një mendimtar i njohur – nuk bëjnë PER TE GJITHA gjë tjetër veçse e interpretojnë botën në mënyra të ndryshme”. Në kushtet bashkëkohore, këtë rol e marrin përsipër edhe politikanët. Gjithësesi, e rëndë- KATEGORITE sishme është që ndryshimet të mos ndalen dhe të përshkojnë ato që quhen ndonjëherë ‘pro- cese historike’. Si përcaktohet për ish-të E njëjta procedurë edhe për Por, në jetën tonë ka pas- ur më shumë se sa diçka që nuk shkon. Nëse para afro 25 përndjekurit politik dhe për punët minatorët, ushtarakët dhe vjetësh, qytetarët e Tiranës u ngritën me thirrjet: “Liri – para dhe pas vitit 1994. Dokumentat për të vetpunësuarit. Shifrat Demokraci” dhe “Ta bëjmë Shqipërinë si gjithë Evropa”, shtesë që duhen për ta marrë e plota të kompensimit faktikisht këto thirrje mbetën si vegime.
    [Show full text]
  • Rrenjet Korrik 2014.Indd
    Anno 12 Distribuzione gratuita in: Mensile di attualità e cultura italo-albanese Albania, Australia, Numero 2 Belgio, Canada, Germania, Direttore editoriale: Hasan Aliaj Grecia, Francia, Italia, Luglio 2014 Stati Uniti e Svizera Benvenuti LL’Albania’Albania anticaantica SShqipëriahqipëria e lashtëlashtë in Albania e notizie sull’Albania antica sono riprodhojnë ketu, nga vëllimi i tretë i assai scarse. Qui ci proponiamo “Geschichte Griechische” të Beloch Ldi ricomporre quanto a noi è dhe nga vëllimi i “Provincave romake” pervenuto dalla tradizione storica e të Mommsen, tregojnë lëvizjet që kanë dai più recenti risultati delle indagini ndodhur prej vitit 290 para Krishtit archeologiche, in modo da offrire un deri në kohën e Perandorisë Romake. quadro sobrio e riassuntivo, dalle origini Në zonën shqiptare të Epirit, e cili arriti preistoriche all’impero romano. zgjerimin e saj më të madh në kohën e Ma in quali termini è consentito mbretit Pirro (Fig. 2), gjënden qytetet e parlare di un’”Albania antica”? Butrintit, Phoenix, Antigonesë, Orikos, Se gli Albanesi odierni costituiscono Amantias, Antipatreia, Aulona (Valona, L’Albania è un paese che un gruppo etnico – politico nettamente Vlora), Apollonia (Fieri), Durrhachium si apre al mondo, con le individuato, poiché parlano una lingua del (Epidamnos, Durrësi ): pothuajse tre të sue grandi bellezze, in tutto diversa dalla lingua delle altre genti katërtat e Shqipërisë sonë; në Iliri mbeten uno dei più spettacolari e balcaniche, e da queste appaiono ben qytetet e Lezhës (Alessio, Lisso), dhe nascosti angoli del Vecchio distinti per usi, costumi e caratteri etnici, Shkodra (Scodra). Fig.3 tregon shtrirjen Continente. la regione che chiamiamo Albania non e zotërimeve romake të shekullit të dytë corrisponde ad una precisa unità geografica p.
    [Show full text]