Etude Philologique De Deux Chansons Du Trouvere Raoul De Soissons

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Etude Philologique De Deux Chansons Du Trouvere Raoul De Soissons ETUDE PHILOLOGIQUE DE DEUX CHANSONS DU TROUVERE RAOUL DE SOISSONS by INEKE HARDY B.A., The University of British Columbia, 1994 A THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS in THE FACULTY OF GRADUATE STUDIES (Department of French) We accept this thesis as conforming to the required standard THE UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA April 1996 © Ineke E. Hardy, 1996 In presenting this thesis in partial fulfilment of the requirements for an advanced degree at the University of British Columbia, I agree that the Library shall make it freely available for reference and study. I further agree that permission for extensive copying of this thesis for scholarly purposes may be granted by the head of my department or by his or her representatives. It is understood that copying or publication of this thesis for financial gain shall not be allowed without my written permission. Department of The University of British Columbia Vancouver, Canada DE-6 (2/88) 11 SOMMAIRE Le trouvere picard Raoul de Soissons, ne vers 1215 et mort avant 12 76, nous a laisse douze chansons d'amour et un jeu-parti. La seule edition de son oeuvre fut publiee par Emil Winkler en 1914. Cet ouvrage, malgre son apport indeniable surtout sur le plan historique, comporte certaines lacunes: 1'auteur ne traite ni de 1'aspect linguistique ni des melodies. Les caracteristiques paleographiques ne sont pas mentionnees, et 1'auteur ne se penche pas non plus sur la versification et les dimensions intertextuelles. De plus, son approche, selon la methode du choix d'un seul manuscrit de base, est peu systematique. Le memoire de maitrise d'A. Gauthier: "Trois chansons de Raoul de Soissons, trouvere du XHIe siecle", remis en 1989, ne comporte pas non plus d'analyses stylistiques, et le choix des chansons souleve des questions par rapport aux attributions. Dans 1'etude qui suit, nous esp£rons combler quelques- unes de ces lacunes. La premiere partie fournira, outre quelques remarques au sujet de 1'attribution et des observations biographiques qui complementent celles donnees par M. Winkler, une analyse de la versification de 1'oeuvre entiere de Raoul, et une description des manuscrits qui renferment les deux chansons choisies. Par ailleurs, nous offrirons quelques observations par rapport a 1'edition des textes lyriques du Moyen Age et au sujet du contrafactum medieval. La deuxieme partie comportera tout d'abord des editions diplomatiques de 1'ensemble des lecons manuscrites, ainsi que 1'etablissement du texte des deux chansons. Ensuite, nous etudierons des aspects de la stylistique et de 1'intertextualite, tenant compte des rapports entre structure et sens, le cas echeant. L'emploi du logiciel TACT nous permettra de reperer des liens semantiques, importants au niveau intertextuel. Ill Nos analyses nous aideront a mieux situer Raoul de Soissons, trouvere peu etudie dont les chansons font preuve d'un maniement savant des techniques formelles et stylistiques peut-etre comparable a celui que 1' on accorde au "Prince des poetes": Thibaut de Champagne, ami et confrere de Raoul. iv TABLE DES MATIERES Sommaire ii Table des matieres iv Remerciements vi I. Introduction 1 II. CONSIDERATIONS HISTORIQUES ET PHILOLOGIQUES A. Attribution 3 B. Biographie 1. Introduction 11 2 . Commentaire 12 3. Conclusion 28 4. Arbre genealogique, chronologie 29 C. Versification 1. Introduction 30 2. Analyse a. Rimes 30 b. Type de strophe 32 c. Charpente m#trique 32 d. Formules complexes d'enchainement 33 3. Conclusion 36 D. Description des manuscrits 39 E. L'edition des textes lyriques du Moyen Age .. 50 F. Le contrafactum medieval 1. Criteres 56 2. Methode d'analyse 59 G. Politique editoriale 60 III. EDITION ET ANALYSE TEXTUELLE A. Chanson R1970: Amis Archier 1. Introduction 63 2. Editions diplomatiques 65 3. Varia Lectio 70 4. Etablissement de texte a. Analyse des variantes 74 b. Stemma 82 c. Melodie 83 d. Edition critique 84 e. Traduction 86 5. Graphie 88 6. Analyse litteraire 92 7. Intertextualite / interstructuralite 101 V B. Chanson R2107: Quant vol la glale meiire 1. Introduction Ill 2. Editions diplomatiques 113 3. Edition d'A. Gauthier: commentaire 136 4. Melodie 140 5. Edition critique 141 6. Traduction 143 7. Analyse litteraire 145 8. Intertextualite / interstructuralite 154 IV. Conclusion 163 V. Bibliographie 166 VI. Appendices A. Textes des chansons citees 1. R1296: Blaul Thierit 181 2. R 700: Molt chantasse volontiers 183 3. R 707: Par Deu, Rolant 185 4. R1104: Dex, je n'os nonmer 187 5. R2 091: Mere, douce creature 189 6. R2096: Aussi com 1 'eschaufeiire 191 7. R2112: Virge des ciels clere 193 8. AH48,313: O constantia dignitas 195 9. Cirventes: Mayres de Dleu 196 B. Manuscrits 198 vi REMERCIEMENTS Je tiens a remercier en premier lieu ma directrice, Mme Chantal Phan: c'est elle qui m'a montre le chemin, et c'est grace a son encouragement, ses conseils, et son amitie que j'ai pu viser haut. Vous estes la mleudre des melllors... J'aimerais egalement exprimer ma sincere gratitude aux autres membres de mon comite, Mme Nancy Frelick et M. Richard Holdaway. Je suis redevable a 1'University of British Columbia, qui a rendu possible ce travail par une bourse de maitrise "UGF." Last but not least, I would like to thank my three D's, the men in my life: Donald and Dan, for their support and forbearance, and most of all Doug, who got me started, and without whose endless patience and encouragement this thesis would not have been written. 1 I. INTRODUCTION Le trouvere picard Raoul de Soissons (c.1215-c.1270) semble etre mieux connu des historiens que des specialistes de la litterature. Peu etudie coirane poete, il nous laissa pourtant un jeu-parti et au moins douze chansons, dont plusieurs furent imitees par certains de ses confreres (notamment la celebre chanson R 2107: Quant voi la glale meiire). Dans les chansonniers, ses oeuvres sont souvent placees a proximite de celles de trouveres illustres: Thibaut de Champagne, Gace Brule, le Chastelain de Couci, Adam de la Halle et al.1 La seule edition de son oeuvre complete fut publi^e en 1914 par Emil Winkler: Die Lieder Raouls von Soissons2. Malgr6 ses recherches minutieuses et sa transcription soignee, l'ouvrage recut un accueil mitige de la part des specialistes du domaine (Suchier, Wallenskold, Jeanroy, Langfors, Lubinski, Guesnon). Ce sont d'abord le manque d'appareil critique et 1'absence de commentaires au sujet de la versification et de la langue du trouvere qui susciterent des reactions negatives. A cela s'ajouterent des questions a propos du choix des manuscrits de base, et des doutes quant aux rapports de parente entre les manuscrits. II convient de faire remarquer, d'ailleurs, que pour la chanson R 1267, Winkler omit la legon du ms. M; si aucun des critiques ne le fit remarquer, ils furent sans doute induits en erreur, eux aussi, par la bibliographie de Raynaud qui attribue la chanson a Monies d'Arras. 1 Cf. Anne Marie Gauthier, "Trois chansons de Raoul de Soissons, trouvere du Xllle siecle" (Memoire de maitrise en linguistique et philologie, Univ. de Montreal, 1989): 17-19. Selon H. Spanke, dans son commentaire sur l'ordre des chansons du manuscrit X: "Vielleicht ist es auch kein Zufall, dafi die ganze Sammlung mit je einem Liede Raouls von Soissons begonnen und beschlossen wird, was auf eine besondere Wertschatzung dieses Dichters ... schlieBen lieBe." Hans Spanke, "Das oftere Auftreten von Strophenformen und Melodien in der altfranzosischen Lyrik" dans Zeitschrift fur franzosische Sprache und Litteratur LI (1928): 87. 2 Emil Winkler, Die Lieder Raouls von Soissons (Halle, Max Niemeyer Verlag, 1914). 2 En 1989, Anne-Marie Gauthier, dans son memoire de maitrise de 1'University de Montreal, fit une edition critique de trois chansons de Raoul. Son travail ne comporte cependant ni analyse stylistique ni etude des contrafacta (imitations qui prennent comme base des elements pr&- existants dans d'autres chansons, comme l'agencement des rimes, la melodie, et la position des mots-cl£s). Ajoutons qu'a en croire Winkler et ses critiques, une des trois chansons etudiees par Mme Gauthier doit etre attribuee a Jehan de Neuville. A 1'exception du memoire de Mme Gauthier et des mentions assez frequentes de Raoul dans l'ouvrage de R. Dragonetti et celui de S. Ranawake, ainsi que dans les recherches sur le contrafactum medieval de F. Gennrich et H. Rakel, nous ne connaissons que 1'article de M.-N. Toury qui traite de ses chansons. Vu les nombreuses corrections proposees par les critiques de 1'ouvrage de Winkler et 1'apport de Mme Gauthier, il nous semble utile d'entreprendre un reexamen de l'edition de 1'oeuvre de Raoul de Soissons, et d'y ajouter une analyse du style et de la langue du trouvere, ainsi que quelques observations a propos des contrafacta. Quant a ces derniers, il s'agira de l'examen non seulement des contrafacta connus mais egalement d'autres que nous croyons avoir nous-meme identifies (y compris un en occitan). Tenant compte des limites d'un memoire de maitrise, nous nous proposons de nous borner a l'edition et 1'analyse de deux chansons: R 2107 Quant voi la glaie meiire et R 1970 Amis Archier. 3 II.A. ATTRIBUTION Die Lieder Raouls von Soissons1. seule Edition critique de 1'oeuvre du trouvere Raoul de Soissons, comprend dix-sept chansons, dont l'editeur admet treize (y compris un jeu- parti) comme attribuables a Raoul. Malgre le temoignage de certains manuscrits, des considerations d'ordre paleographique, ainsi que l'examen du contenu des chansons, ont amene l'editeur a rejeter 1'authenticity des quatre dernieres pieces.
Recommended publications
  • Trouvères & Troubadours
    TROUVÈRES & TROUBADOURS par Pierre AUBRY bleu nuit éditeur Trouvères & Troubadours dans la même collection: 1. Alexandre BORODINE par André Lischké 32. César FRANCK par Eric Lebrun 2. Le Clavecin des Lumières par Jean-Patrice Brosse 33. Giuseppe VERDI par Patrick Favre-Tissot-Bonvoisin 3. Leos JANACEK par Patrice Royer 34. Charles-Valentin ALKAN par B. François-Sappey & F. Luguenot 4. Jean SIBELIUS par Pierre Vidal 35. Francis POULENC par Isabelle Werck 5. Etienne Nicolas MÉHUL par Adélaïde de Place 36. Edvard GRIEG par Isabelle Werck 6. Gaston LITAIZE par Sébastien Durand 37. Wolgang Amadeus MOZART par Yves Jaffrès 7. Dietrich BUXTEHUDE par Eric Lebrun 38. Camille SAINT-SAËNS par Jean-Luc Caron & Gérard Denizeau 8. Guillaume LEKEU par Gilles Thieblot 39. Antonio SALIERI par Marc Vignal 9. Jan Dismas ZELENKA par Stéphan Perreau 40. Anton BRUCKNER par Jean Gallois 10. Maurice EMMANUEL par Christophe Corbier 41. Jean-Philippe RAMEAU par Jean Malignon & J.-Philippe Biojout 11. André JOLIVET par Jean-Claire Vançon 42. Christoph Willibald GLUCK par Julien Tiersot 12. Richard STRAUSS par Christian Goubault 43. Carl NIELSEN par Jean-Luc Caron 13. Alexandre P. F.BOËLY par B. François-Sappey & E. Lebrun 44. Ludwig van BEETHOVEN par Patrick Favre-Tissot-Bonvoisin 14. Gaetano DONIZETTI par Gilles de Van 45. Charles GOUNOD par Yves Bruley 15. Gioachino ROSSINI par Gérard Denizeau 46. Manuel de FALLA par Gilles Thieblot 16. Antonio VIVALDI par Adélaïde de Place & Fabio Biondi 47. Charles-Marie WIDOR par Anne-Isabelle de Parcevaux 17. Edouard LALO par Gilles Thieblot 48. Ralph VAUGHAN WILLIAMS par Marc Vignal 18.
    [Show full text]
  • Lo Chansonnier Du Roi Luoghi E Autori Della Lirica E Della Musica Europee Del Duecento
    Lo Chansonnier du Roi Luoghi e autori della lirica e della musica europee del Duecento Facoltà di Lettere e Filosofia Dottorato in Musica e Spettacolo Curriculum di Storia e Analisi delle Culture Musicali Candidato Alexandros Maria Hatzikiriakos Tutor Co-Tutor Prof. Emanuele Giuseppe Senici Prof. Davide Daolmi a Niccolò Ringraziamenti Seppur licenziata sotto il nome di un solo autore, questa tesi ha raccolto una considerevole quantità di debiti, nel corso dei suoi tre anni di gestazione, che mi è impossibile ignorare. Agli studi e al prezioso aiuto di Stefano Asperti devo non solo il fondamento di questo lavoro, ma anche un supporto indispensabile. Parimenti ad Anna Radaelli, sono grato per un sostegno costante, non solo scientifico ma anche morale ed emotivo. Non di meno, i numerosi consigli di Emma Dillon, spesso accompagnati da confortanti tazze di caffè nero e bollente, mi hanno permesso di (ri-)trovare ordine nel coacervo di dati, intuizioni e deduzioni che ho dovuto affrontare giorno dopo giorno. A Simon Gaunt devo un prezioso aiuto nella prima e confusa fase della mia ricerca. A Marco Cursi e Stefano Palmieri devo una paziente consulenza paleografica e a Francesca Manzari un’indispensabile expertise sulle decorazioni del Roi. Ringrazio inoltre Davide Daolmi per la guida, il paziente aiuto e le numerose “pulci”; Maria Teresa Rachetta, filologa romanza, per aver lavorato e presentato con me i primi frutti di questa ricerca, lo Chansonnier du Roi per avermi dato l’opportunità di conoscere Maria Teresa Rachetta, l’amica; Livio Giuliano per ragionamenti improbabili ad ore altrettanto improbabili, sulla sociologia arrageois; Cecilia Malatesta e Ortensia Giovannini perché … il resto nol dico, già ognuno lo sa.
    [Show full text]
  • La Condition Du Pastiche Dans Le Roman Lyrico-Narratif De Jean Renart (Le Roman De La Rose Ou De Guillaume De Dole) Isabelle Arseneau
    Document generated on 09/27/2021 9:23 a.m. Études françaises La condition du pastiche dans le roman lyrico-narratif de Jean Renart (Le Roman de la Rose ou de Guillaume de Dole) Isabelle Arseneau Faute de style : en quête du pastiche médiéval Article abstract Volume 46, Number 3, 2010 A rereading of the Roman de la rose or Guillaume de Dole (1212-1214) reveals that contrary to what is commonly advanced, this lyrical poetic narrative URI: https://id.erudit.org/iderudit/045120ar achieves objectives that far exceed a compilation of songs embroidering a DOI: https://doi.org/10.7202/045120ar storyline. Instead, a methodical examination of this epic laisse and the 46 lyrical fragments inserted therein shows a forceful counterpoint of invention See table of contents vying with the conservation and monumentalization generally associated with an “anthology.” Indeed, several exemplary pieces stand out from the pack and inspire a closer look at the medieval frontiers of different imitative practices. In the absence of any other manuscript, the thematic, stylistic and formal Publisher(s) analyses of the song which the author attributes to “Gautier de Saguies” and Les Presses de l'Université de Montréal the laisse that he claims is borrowed from Gerbert de Metz tend however to suggest that the romancier has succumbed to the temptation of pastiche. ISSN 0014-2085 (print) 1492-1405 (digital) Explore this journal Cite this article Arseneau, I. (2010). La condition du pastiche dans le roman lyrico-narratif de Jean Renart (Le Roman de la Rose ou de Guillaume de Dole). Études françaises, 46(3), 99–122.
    [Show full text]
  • Key Colour Author(S): Franz Grœnings Source: the Musical Times and Singing Class Circular, Vol
    Key Colour Author(s): Franz Grœnings Source: The Musical Times and Singing Class Circular, Vol. 27, No. 525 (Nov. 1, 1886), pp. 651-653 Published by: Musical Times Publications Ltd. Stable URL: http://www.jstor.org/stable/3363186 Accessed: 04-11-2015 14:37 UTC Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at http://www.jstor.org/page/ info/about/policies/terms.jsp JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. Musical Times Publications Ltd. is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to The Musical Times and Singing Class Circular. http://www.jstor.org This content downloaded from 146.201.208.22 on Wed, 04 Nov 2015 14:37:19 UTC All use subject to JSTOR Terms and Conditions THE MUSICAL TIMES.-NOVEMBER I, 1886. 651 figurationwhich, in commonwith other things,was on keycolour generally go in a circleand leave things due to easternexample and influences. But theyare as they were before, because opponents argue from the moreremarkable when we considerhow scanty and differentinstruments or combinations (voices included) limitedwere the means at thedisposal of the trouvbres, without sometimes even mentioning their respective and thatthey were composedat a timewhen music, basis or ignoring their difference,and then they both no less than poetry,had just emerged from six generalise the observations or impressions received centuriesof utterdarkness; nay,it maybe doubted froma certainsound producer.
    [Show full text]
  • The Medieval Culture of Disputation
    The Medieval Culture of Disputation Unauthenticated Download Date | 5/6/16 12:15 PM ................. 18418$ $$FM 07-24-13 14:54:07 PS PAGE i THE MIDDLE AGES SERIES Ruth Mazo Karras, Series Editor Edward Peters, Founding Editor A complete list of books in the series is available from the publisher. Unauthenticated Download Date | 5/6/16 12:15 PM ................. 18418$ $$FM 07-24-13 14:54:08 PS PAGE ii The Medieval Culture of DISPUTATION Pedagogy, Practice, and Performance Alex J. Novikoff university of pennsylvania press philadelphia Unauthenticated Download Date | 5/6/16 12:15 PM ................. 18418$ $$FM 07-24-13 14:54:08 PS PAGE iii Copyright ᭧ 2013 University of Pennsylvania Press All rights reserved. Except for brief quotations used for purposes of review or scholarly citation, none of this book may be reproduced in any form by any means without written permission from the publisher. Published by University of Pennsylvania Press Philadelphia, Pennsylvania 19104-4112 www.upenn.edu/pennpress Printed in the United States of America on acid-free paper 10987654321 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Novikoff, Alex J. The medieval culture of disputation : pedagogy, practice, and performance / Alex J. Novikoff. — 1st ed. pages cm — (The Middle Ages series) Includes bibliographical references and index. ISBN 978-0-8122-4538-7 (hardcover : alk. paper) 1. Civilization, Medieval—12th century. 2. Civilization, Medieval—13th century. 3. Learning and scholarship—Europe—History—Medieval, 500–1500. 4. Scholasticism—Europe—History—To 1500. 5. Academic disputations—Europe—History—To 1500. 6. Religious disputations—Europe—History—To 1500. 7. Debates and debating—Europe—History—To 1500.
    [Show full text]
  • Post-Chrétien Verse Romance the Manuscript Context
    Cahiers de recherches médiévales et humanistes Journal of medieval and humanistic studies 14 | 2007 L’héritage de Chrétien de Troyes Post-Chrétien Verse Romance The Manuscript Context Keith Busby Electronic version URL: http://journals.openedition.org/crm/2646 DOI: 10.4000/crm.2646 ISSN: 2273-0893 Publisher Classiques Garnier Printed version Date of publication: 15 December 2007 Number of pages: 11-24 ISSN: 2115-6360 Electronic reference Keith Busby, « Post-Chrétien Verse Romance », Cahiers de recherches médiévales [Online], 14 | 2007, Online since 15 December 2010, connection on 13 October 2020. URL : http:// journals.openedition.org/crm/2646 ; DOI : https://doi.org/10.4000/crm.2646 © Cahiers de recherches médiévales et humanistes Post-Chrétien Verse Romance : The Manuscript Context1 The manuscripts in which the post-Chrétien (« epigonal ») verse romances are preserved can speak volumes about their transmission and reception. In some cases, these are intimately bound up with the works of the master, although the intertextuality of the whole corpus of verse romance transcends the codicological context. I shall review here selected manuscripts in which some epigonal romances have been transmitted and what they can tell us about ways in which these texts were read in the Middle Ages. The romances in question are : Renaut de Bâgé (Beaujeu), Le bel inconnu Paien de Maisières, La mule sans frein Le chevalier à l’épée Raoul de Houdenc, Meraugis de Portlesguez Raoul (de Houdenc ?), La vengeance Raguidel L’âtre périlleux Guillaume le Clerc, Fergus Hunbaut Yder Floriant et Florete Le chevalier aux deux épées Girard d’Amiens, Escanor Claris et Laris Jehan, Les merveilles de Rigomer Compared with Chrétien’s romances, themselves only preserved in half-a- dozen copies on average (but fifteen plus fragments of Perceval), these works are mainly codicological unica, with only Meraugis de Portlesguez, La vengeance Raguidel, L’âtre périlleux, and Fergus surviving in more than one complete exemplar.
    [Show full text]
  • Authors and Other Persons Connected with the Songs Symbols: * Not Listed in SR L Lai , Mentioned in the Poem R Rondeau 7 Aseription by a Modern Seholar S
    74 Authors and Other Persons Connected with the Songs Symbols: * not listed in SR L lai , mentioned in the poem r rondeau 7 aseription by a modern seholar s. see (7)questionable aseription A * Abbé de Vieoigne 1021 ' * Abélard, Pierre L 1 Adam de Givenei 62(7),62',541,625,665,815,959,11 08--L2-1,3 * Adam de la Bassée 317-2,423-3,554-3, 669-3,960-2,1169-3,1206-6 L29-2,35-3--R35 Adam de la Halle 36,87-1 /2,89--147,66,93,96--207,50,85,86,90--354,366,384 410,20,42' ,95--520' ,27,62,95,99--615,19,32,72,75,700--704,21,79 812,15,22,26--916,23,60-1,71 ,87,89--1 018,33,44,51--1124,52,53,62 1219 * Adam de St.Vietor L92 * Adam de Wailli 26' * Adam Esturion Belemote 26' * Ade de Persan(Perçain) L38' * Adeline de Nanteuil L38' Adenarde, darne d'--s. Oudenarde, darne d' Aélis--s. also Alix * Aélis 742',786' * Aélis, eomtesse de Chartres 1079' ,1134'7 * Aélis, eomtesse de Clermont L38' * Aélis de Gallardon (Garlandon) L38' * Aélis de Moneeaux L38' * Aélis de Montmoreney et Montfort L38' * Aélis de Roleis(Reuilly) L38' * Aélis de Trie L38' * Agnès de Cresonsart L38' * Agnès de Trieot(Trieeoe) L38' * Agnes play 203-5 Alart de C(h)ans 220-1,298-1,394-1 * Albert(et) de Sestarto(Sisteron) 457,L4-3 * Alens de Challon, li 943-1 * Alix, eomtesse de Chartres 1079' * Alix, dame de Couti, wife of Raoull, seigneur de Couei L38' * Alix de Champagne, rO'ine 1 054-1' Alos, comte d'-s.
    [Show full text]
  • LE LAI DE L'ombre Piiy-En-V«|«Y U Imprimerie Pejrriller, R.Nchon Et Gamoti
    co^^ HANDBOUND AT THE UNIVERSITY OF / TORONTO PRESS ^If^ J^ SOCIETE 0B8 ANCIENS TEXTES FRANÇAIS \ LE LAI DE L'OMBRE Piiy-en-V«|«y U _ Imprimerie Pejrriller, R.nchon et Gamoti. 'v^s LE LAI DE L'OMBRE JEAN RENART PUBLIE PAK Joseph BEDIER cv-»-^^ ^<fq^^ PARIS LIBRAIRIE DE FIRMIN-DIDOT ET C- RUE JACOB, 56 M DCCCCXIII V y I Publication proposée à la Société le 22 novembre 191 1. Approuvée par le Conseil dans sa séance du 17 mai 1912, sur le rapport d'une Commission composée de MM. P. Meyer, M. Roques et A. Thomas. Commissaire responsable : M. P. Meykr. PO \^13 A MONSIEUR Ernest LAVISSE DE L ACADEMIE FRANÇAISE HOMMAGE DE VIVE GRATITUDE Joseph BEDIER INTRODUCTION I. — Analyse du poème Dans la cour d'un château, assis sur la margelle d'un puits, un jeune chevalier implore sa dame. Il l'aime, elle ne l'aime pas, ou plutôt elle doute en- core si elle l'aime et se défend de l'aimer. Par une ruse de guerre, il a réussi à lui passer au doigt un anneau. Elle lui ordonne de le reprendre ; lui, la supplie de le garder. Enfin, quand il a compris que sa prière restera vaine : « Soit! rendez-le moi. » Il prend l'anneau et le regarde doucement : « Certes, dit-il, l'or n'en est pas noirci pour avoir été à votre doigt. » Elle sourit, croyant qu'il va le remettre au sien. Mais il fit alors chose très sage, d'où bientôt lui viendra une grande joie. Il s'ac- couda sur le puits, où l'eau claire et peu profonde reflétait l'image de sa dame : « Sachez, fait-il, que je ne remporterai pas cet anneau ; mais ma douce II INTRODUCTIOr^ Ê amie l'aura, celle que j'aime le plus après vous.
    [Show full text]
  • Jehan Renart, Le Lai De L'ombre
    JEHAN RENART LE LAI DE L’OMBRE Translation and Introduction by Adrian P. Tudor Text Edited by Alan Hindley and Brian J. Levy Liverpool Online Series Critical Editions of French Texts 8 Liverpool Online Series Critical Editions of French Texts Series Editors Timothy Unwin Glyn S. Burgess Editorial Board Kay Chadwick Charles Forsdick Alan Howe Richard Waller Advisory Board Peter Ainsworth David Bellos Rosemary Lloyd Henry Phillips Gerald Prince Deirdre Reynolds Jean-Marie Volet Jane Winston Published by The University of Liverpool, Department of French Modern Languages Building Liverpool L69 3BX © Adrian Tudor 2004 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the publishers. Printed by Alphagraphics® Tel: 0151 236 0559 First published 2004 ISBN 0-9533816-7-6 Jehan Renart Le Lai de l’Ombre Liverpool Online Series Critical Editions of French Texts The aim of this series is to establish a resource bank of critical editions and translations of French texts. These are to be made available in electronic form, with parallel paper publication of a small number of copies of each item. Online versions of items in the series are designed to be viewed as an exact replica of the printed copies, with identical pagination and formatting. They are stored on the University of Liverpool server at the following URL: http://www.liv.ac.uk/sml/LOS/ The texts are available in PDF (Portable Document Format) form, requiring the use of Adobe Acrobat Reader.
    [Show full text]
  • Lo Non Intendo Ad Altro Che a Intavulare« 1 Ta
    1 ·lo non intendo ad altro che a intavulare« 1 Avec ce titre ·INTAVULARE", qui évoque l'activité intense des humanistes et singulièrement d'Angelo Colocci, particulièrement important pour nous - nous avons voulu suggérer que nous suivons aujourd'hui la voie qu'ils ont si utilement ouverte, mus par une égale curiosité et par une passion identique pour les chansonniers de la première lyrique romane et, nous l'espérons, fidèles à leurs enseignements. Mais il ne s'agit pas seulement d'un souvenir exemplaire : concrètement, ce qui nous a incités à entreprendre la présente recherche, ce fut d'avoir étudié leurs précieuses tables, établies avec une sorte de frénésie et le plus souvent séparées de leur contexte, pour tenter de débrouiller l'écheveau de leurs rapports avec les manuscrits eux-mêmes, écheveau qui s'apparente souvent à une énigme policière, parfois résolue, comme dans le cas de la ta vola colocciana ·A utori portughesi,2 ou la table humaniste du chansonnier provençal A3. Plus immédiatement évident encore est l'autre souvenir, celui des Tables anciennes, qui accompagnent, mais trop rarement, les chansonniers, et ne coïncident pas toujours avec eux dans l'enregistrement des pièces. Par rapport aux unes et aux autres (Tables anciennes et Tables humanistes), nos tables (que nous désignerons du terme plus rapide et plus 'moderne' d'Index) ont une autre fin : non plus •tables-mémoire· comme le sont d'habitude celles des humanistes, privées de toute référence à la localisation des textes dans les manuscrits, et pas davantage (ou du moins
    [Show full text]
  • Repertorio Delle Attribuzioni Discordanti Nella Lirica Trovierica
    Studi e Ricerche Studi umanistici – Philologica Repertorio delle attribuzioni discordanti nella lirica trovierica Luca Gatti Prefazione di Luciano Formisano University Press Collana Studi e Ricerche 79 Studi umanistici Serie Philologica Repertorio delle attribuzioni discordanti nella lirica trovierica Luca Gatti Prefazione di Luciano Formisano 2019 Studi umanistici Serie Philologica Repertorio delle attribuzioni discordanti nella lirica trovierica Luca Gatti Prefazione di Luciano Formisano 2019 Il volume è pubblicato con il contributo di Sapienza Università di Roma (Fondi di Avvio alla Ricerca 2015). Copyright © 2019 Sapienza Università Editrice Piazzale Aldo Moro 5 – 00185 Roma www.editricesapienza.it [email protected] Iscrizione Registro Operatori Comunicazione n. 11420 ISBN 978-88-9377-113-9 DOI 10.13133/9788893771139 Pubblicato ad agosto 2019 Quest’opera è distribuita con licenza Creative Commons 3.0 diffusa in modalitàopen access. In copertina: opera di Benedetta Moracchioli. Ai miei nonni Indice Prefazione ix 1. Introduzione 1 1.1. Le bibliografie della lirica trovierica 1 1.2. Ragioni di un Repertorio delle attribuzioni discordanti 5 nella lirica trovierica 1.3. Esami statistici 9 1.4. Discordanza fra testo e rubrica 13 1.4.1. Esempi di tradizione passiva 13 1.4.2. Esempi di tradizione attiva 18 1.4.3. Difformità attributive nei jeux-partis 22 1.5. I confini delle attribuzioni 24 1.6. Ragioni delle discordanze 26 1.6.1. Ragioni codicologiche 29 1.6.2. Ragioni analogiche 35 2. Descrizione dei codici 43 3. Corpus degli autori privi di scheda Linker 87 IL REPERTORIO Il Repertorio: istruzioni per l’uso 95 4. Repertorio per manoscritti 105 5.
    [Show full text]
  • Women Healers Crossing Gender Role Boundaries in Old French Narrative
    WOMEN HEALERS CROSSING GENDER ROLE BOUNDARIES IN OLD FRENCH NARRATIVE BY SHAHRZAD ZAHEDI B.A. UNIVERSITY OF CALIFORNIA AT SAN DIEGO, 1999 A.M., BROWN UNIVERSITY, 2005 A DISSERTATION SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY IN THE DEPARTMENT OF FRENCH STUDIES AT BROWN UNIVERSITY PROVIDENCE, RHODE ISLAND MAY 2009 © Copyright 2009 by Shahrzad Zahedi VITA Shahrzad Zahedi, was born May 14, 1975, in Tehran, Iran. She is the daughter of Farhad Zahedi and Mahrokh Nategh Zahedi. After she received her French Baccalauréat in Le Lycée Français de Los Angeles in 1994, Shahrzad attended the University of California, San Diego and received her B.A. in June 1999. She began the graduate program in French Studies at Brown University in August 1999 where she received her A.M. in 2005. Shahrzad attended L’Ecole Normale Supérieure in Paris, France from 2001 to 2003 where she received the title of “Ancien Elève de l’Ecole Normale Supérieure.” She taught English conversation as a Teaching Associate at Le Lycée Paul Robert, Les Lilas, France during her stay at l’Ecole Normale Supérieure. She was a Teaching Assistant in the department of French Studies at Brown University and taught all levels of French language. In September 2008, her Ph.D. thesis was approved. iv ACKNOWLEDGEMENTS It is a great pleasure to be able to thank the people who helped me in the process of finishing my doctoral dissertation. This work would not have been possible without the help of my thesis advisor Michel- André Bossy who thoroughly and meticulously read and commented on countless drafts of my dissertation.
    [Show full text]