Behold the Bridegroom Cometh
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Livret Du Séminaire 2018/19 Behold the Bridegroom Cometh Booklet | English | français Booklet | English Voir, le marié arrive Speaker/Orateur: Jeff Pippenger, Tamina Bläsing, Filip Iordan Jeff Pippenger – Seven and One / Sept et Un ...................................................................3 Tamina Bläsing – Do We need Rebatism? / Avons-nous besoin d'un re-baptême ? 43 Filip Iordan – The Laws of the Bible / Les lois de la bible ............................................73 Used book shortcuts/Abréviations des livres utilisés BEcho Bible Echo BTS Bible Training School Cch Counsels to the Church CT Counsels to Parents, Teachers and Students DA The Desire of Ages Ed Education EW Early Writings GC The Great Controversy JW, LIFIN James White, Life Incidents LEF, PFF Le Roy Froom, The Prophetic Faith of Our Fathers MR Manuscript Releases, vol. 1-21 Ms Manuscript MYP Messages to Young People PP Patriarchs and Prophets RH The Review and Herald SG Spiritual Gifts, vol. 1-3 SM Selected Messages (vol. 1-3) SP The Spirit of Prophecy, vol. 1-4 SPM Spalding and Magan Collections (1985) ST The Signs of the Times T Testimonies for the Church (Vol. 1-9) TM Testimonies to Ministers and Gospel Workers empreinte future is now e.V. D-74189 Weinsberg Cover-Bild: fin [email protected] Version 1/2018 fin-publishing www.future-is-now.net © future is now 2 Seven and One Sept et Un 1.1 “Mount Zion was just before us, and on 1.1 « Le mont Sion était juste devant nous, et the mount was a building which looked to me sur la montagne se trouvait un édifice qui me like a temple. About it were seven other moun- paraissait être un temple. Autour d'elle se trou- tains, on which grew roses and lilies. I saw the vaient sept autres montagnes, sur lesquelles little ones climb, or if they chose, use their little poussaient des roses et des lys. Je vis les pe- wings and fly to the top of the mountains, and tits grimper ou, s'ils le voulaient, utiliser leurs pluck the never-fading flowers. There were all petites ailes et voler jusqu'au sommet des kinds of trees to beautify the place; the box, montagnes pour cueillir les fleurs qui ne se fa- pine, fir, olive, myrtle and pomegranate, and naient jamais. Il y avait toutes sortes d'arbres the fig tree, bowed down with the weight of its pour embellir l'endroit : le buis, le pin, le sa- Jeff Pippenger timely figs, made the place all over glorious. pin, l'olivier, le myrte et le grenadier, le figuier, As we were about to enter the temple, Jesus courbé sous le poids de ses figues mûres, ren- raised his lovely eyes and said, Only the one daient le lieu tout à fait glorieux. Alors que nous hundred and forty-four thousand enter this étions sur le point d'entrer dans le temple, Jé- place, and we shouted Alleluia. sus leva ses beaux yeux et dit : Seuls les cent quarante-quatre mille entrent dans ce lieu, et nous criâmes Alléluia. 1.2 “The temple was supported by seven pil- 1.2 « Le temple était soutenu par sept piliers, lars, all of transparent gold, set with pearls tous en or transparent, ornés des perles les most glorious. The things I saw there I can but plus glorieuses. Les choses que j'y ai vues, je ne faintly describe. Oh! that I could talk in the lan- peux que faiblement les décrire. Oh ! si je pou- guage of Canaan, then could I tell something of vais parler la langue de Canaan, alors je pour- the glory of the better world. I saw there tables rais dire quelque chose de la gloire du monde of stone in which the names of the one hun- meilleur. J'y ai vu des tables de pierre sur les- dred and forty-four thousand were engraved quelles les noms des cent quarante-quatre in letters of gold.” LS, 217. mille étaient gravés en lettres d'or. » LS, 217. 2.1 “I dreamed of seeing a temple to which 2.1 « J’ai rêvé avoir vu un temple où beau- many people were flocking. Only those who coup de gens affluaient. Seuls ceux qui se took refuge in that temple would be saved réfugiaient dans ce temple seraient sauvés when time should close. All who remained out- quand le temps devrait se terminer. Tous ceux side would be forever lost. The multitudes with- qui restaient dehors seraient perdus à jamais. out, who were going their various ways, were Les multitudes à l’extérieur, qui suivaient leurs deriding and ridiculing those who were enter- diverses voies, se moquaient et ridiculisaient ing the temple, and told them that this plan of ceux qui entraient dans le temple, et leur di- safety was a cunning deception, that, in fact, saient que ce plan de sécurité était une trom- there was no danger whatever to avoid. They perie astucieuse et qu'en fait, il n'y avait abso- even laid hold of some to prevent them from lument aucun danger à éviter. Ils en saisirent hastening within the walls. même quelques-uns pour les empêcher de se hâter à l'intérieur des murs. 2.2 “Fearing to be laughed at and ridiculed, I 2.2 « Craignant d'être raillée et ridiculisée, j'ai thought best to wait until the multitude were pensé qu'il valait mieux attendre jusqu'à ce dispersed, or until I could enter unobserved que la multitude se soit dispersée, ou jusqu'à by them. But the numbers increased instead ce que je puisse entrer sans être observée par of diminishing, and fearful of being too late, I elle. Mais le nombre augmentait au lieu de di- hastily left my home and pressed through the minuer, et craignant d'arriver trop tard, je quit- crowd. In my anxiety to reach the temple I did tais précipitamment ma maison et me pressais not notice or care for the throng that surround- dans la foule. Dans mon anxiété pour atteindre 3 ed me. On entering the building, I saw that the le temple, je n'ai ni remarqué ni pris soin de la vast temple was supported by one immense foule qui m'entourait. En entrant dans le bâti- pillar, and to this was tied a Lamb all mangled ment, je vis que le vaste temple était soutenu and bleeding. We who were present seemed to par un immense pilier, et qu’à celui-ci était at- know that this Lamb had been torn and bruised taché un Agneau tout mutilé et saignant. Nous on our account. All who entered the temple qui étions présents semblions savoir que cet must come before it and confess their sins. Agneau avait été déchiré et meurtri à cause de nous. Tous ceux qui entraient dans le temple devaient venir devant lui et confesser leurs pé- chés. 2.3 “Just before the Lamb were elevated seats 2.3 « Juste devant l'Agneau se trouvaient des upon which sat a company of people look- sièges élevés sur lesquels était assise une ing very happy. The light of heaven seemed compagnie de gens qui semblaient très heu- to shine upon their faces, and they praised reux. La lumière du ciel semblait briller sur God and sang songs of glad thanksgiving that leurs visages, et ils louaient Dieu et chantaient seemed to be like the music of angels. These des chants d'action de grâce joyeuse qui sem- were they who had come before the Lamb, blaient être comme la musique des anges. confessed their sins, been pardoned, and were C'était ceux qui étaient venus devant l'Agneau, now waiting in glad expectation of some joyful qui avaient confessé leurs péchés, qui avaient event. été pardonnés, et qui attendaient maintenant dans une joyeuse expectative quelque événe- ment heureux. 2.4 “Even after having entered the building a 2.4 « Même après être entrée dans le bâti- fear came over me and a sense of shame that ment, une crainte m'envahit et un sentiment I must humiliate myself before these people. de honte de devoir m'humilier devant ces gens. But I seemed compelled to move forward, and Mais je semblais contrainte d'avancer, et je fai- was slowly making my way around the pillar in sais lentement le tour du pilier pour faire face order to face the Lamb, when a trumpet sound- à l'Agneau, quand une trompette retentit, le ed, the temple shook, shouts of triumph arose temple trembla, des cris de triomphe surgirent from the assembled saints, an awful bright- des saints assemblés, un éclat terrible illumi- ness illuminated the building, then all was in- na le bâtiment, puis tout fut ténèbres intenses. tense darkness. The happy people had all dis- Les gens heureux avaient tous disparu avec appeared with the brightness, and I was left l'éclat, et je fus laissée seule dans l'horreur si- alone in the silent horror of night.” EW, 78, 79. lencieuse de la nuit. » Premiers Écrits, 78, 79 Resurrection and the Number Eight La Resurrection et le Chiffre Huit Revelation Seventeen APOCALYPSE DIX-SEPT Rome is eighth and is of the seven – Revelation Rome est huitième et vient des sept – 17:11; Kingdoms of History; Daniel 7, 8 Apocalypse 17.11 ; Les Royaumes de l‘His- toire ; Daniel 7, 8. 3. “The world is filled with storm and war and 3. « Le monde est remplit de tempêtes, de variance. Yet under one head – the papal pow- guerres et de dissensions. Pourtant, sous une er – the people will unite to oppose God in the seule tête – le pouvoir papal – le peuple s’uni- person of His witnesses.” 7T, 182.