v

Anna Werren und Nick Zenzünen – Studie­ Anna Werren et Nick Zenzünen – étu­ Anna Werren and Nick Zenzünen—stu­ Grenzen- Tour des A Tour of rende des «Master of Arts Geschichts­ diant·e·s d’un programme de maîtrise sur dents of a master programme in history didaktik und öffentliche Geschichtsver­ le sujet didactique de l’histoire et com­ didactics and public history commu­ mittlung» an der Pädagogischen munication d’histoire en public à la Haute nication at the Lucerne University of Rundgang Frontières Borders and ­Hochschule Luzern – wählten für ihr École pédagogique de Lucerne – ont Teacher Education—selected 11 painting Praktikumsprojekt «Grenzen-Rundgang» sélectionné 11 scènes pour leur projet de excerpts for their internship project 11 Bildszenen aus und machten sich stage « Tour des Frontières et Limites » «A Tour of Borders and boundaries» and et Limites Boundaries auf die Suche nach den Geschichten et ils sont allés chercher les histoires der­ went looking for the stories behind them. dahinter. rière celles-ci. Their stories complement the special Ihre Erzählungen ergänzen die Sonder­ Leurs histoires complètent l’exposition exhibition «Crossing boundaries: ausstellung «Über Grenzen. Neugier,­ spéciale « Au-delà des frontières. ­Curiosity, hope, courage» (11.05.2021– Hoffnung, Mut» (11.05.2021–31.12.2022). ­Curiosité, espoir, courage » (11.05.2021– 31.12.2022). 31.12.2022). Das Bourbaki Panorama erzählt Hunderte Le Panorama Bourbaki raconte des The Bourbaki Panorama tells hundreds von Geschichten von schicksal­haften ­centaines d’histoires de situations of stories of fateful border crossings. Grenzüberschreitungen. Sie haben sich ­frontalières fatidiques survenues lors They took place during the internment im Rahmen der Internierung im Jahre de ­l’internement en 1871. in 1871. 1871 zugetragen. Encercler la peinture circulaire au Circumnavigate the panorama along Umrunden Sie das Panorama entlang fil des moments frontaliers qui se boundary moments and discover von Grenzmomenten und entdecken cachent derrière les scènes sélection­ the ­stories behind the selected painting Sie die Geschichten hinter den ausge­ nées. excerpts. wählten Bildausschnitten. Veuillez reposer l’éventail après Please return the booklet when you Bitte legen Sie den Bildergeschichten­ usage. Nous vous en remercions. are finished. Thank you. Europäisches Kulturdenkmal Bourbaki Panorama fächer nach Gebrauch wieder zurück. Monument culturel européen Löwenplatz 11 CH–6004 Luzern Wir danken Ihnen. European cultural monument www.bourbakipanorama.ch Solidarität Solidarité Solidarity überschreitet transfrontalière crosses Grenzen borders

Um die pflegebedürftigen Soldaten Les ambulances de la Croix-Rouge et The Red Cross outpatient clinics and medizinisch versorgen zu können reichen les hôpitaux ne suffisent bientôt plus makeshift hospital wards will soon Rotkreuz-Ambulanzen und provisorische pour soigner les soldats. En collaboration no longer have the capacity to provide Krankenstationen bald nicht mehr aus. avec d’autres sociétés de secours et la medical assistance for the soldiers in Zusammen mit anderen Hilfswerken und population civile, la Croix-Rouge met en need of care. Together with other relief der Zivilbevölkerung richtet das Rote place des hôpitaux supplémentaires. organisations and the civilian population, Kreuz öffentliche Lazarette ein. Einige Certains soldats sont abrités et soignées the Red Cross sets up public military Soldaten finden auch bei Privatpersonen chez l’habitant. hospitals. Some soldiers also find shelter Unterschlupf und Betreuung. De la nourriture, des vêtements, and care with private individuals. Landesweit werden Lebensmittel, du bois de chauffage, de la paille et des Throughout the country, people collect Kleider, Brennholz, Stroh und Wolldecken couvertures en laine sont récupérés and distribute food, clothes, firewood, gesammelt und verteilt, Socken gestrickt et distribués dans tout le pays. On tricote straw and woolen blankets, knit socks and und Wohlwollen inseriert: So offeriert des chaussettes et fait de la publicité advertise their goodwill offerings: For Herr Weber in Uster (ZH) «ausnahmsweise pour la bienfaisance : ainsi, M. Weber à example, Mr Weber in Uster (ZH) offers billig alten Bordeaux-Wein» – für einen Uster (ZH) propose du « vieux vin de «exceptionally cheap, aged Bordeaux Franken pro Mass. ­Bordeaux exceptionnellement bon mar­ wine»—for one franc a litre. Viele Beteiligte überwinden Grenzen ché » – pour un franc la pinte. Many of those who provide assistance der Angst und Verunsicherung mit De nombreuses personnes surmontent overcome the boundaries of fear and ­Neugier zugunsten von Solidaritat und les limites de la peur et de l’incertitude uncertainty through curiosity to show Gastfreundschaft. In den Worten des en faveur de la solidarité et de l’hospita­ their solidary and hospitality. In the words in Neuchâtel bei der Familie Petitpierre lité. Selon Émile Bellenger, interné à of Émile Bellenger, who was interned internierten Émile Bellenger: «Die ­Neuchâtel chez la famille Petitpierre : « Que in ­Neuchâtel with the Petitpierre family: Schweiz ist wirklich das Paradies der j’ai été heureux d’entrer en Suisse. C’est « is truly a paradise for the Kranken; was für ein Empfang, was véritablement le paradis des malades ; quel sick; what a welcome, what care we have für eine Fürsorge, die wir erhalten haben.» accueil, quels soins, nous avons reçu. » received. » Wohlwollen Bienveillance Goodwill trotzt malgré defies Gefahr le danger danger

Als die französischen Soldaten die Grenze Un bon nombre des soldats français As the French soldiers cross the border, überschreiten, leiden viele an Kriegs­ ­traversant la frontière souffre de bles­ many are suffering from war wounds verletzungen und Krankheiten. Typhus sures et de maladies. Le typhus et la and diseases. Typhoid and smallpox are und Pocken sind besonders verbreitet. variole sont particulièrement répandus. particularly widespread. They cover Sie bedecken die Körper der Soldaten mit Ils couvrent le corps des soldats de the soldiers’ bodies with blisters, cause Bläschen, verursachen Kopfschmerzen ­boutons, provoquent des maux de tête, headaches and make them tired and und machen sie müde und fiebrig. Diese et les rendent fatigués et fiévreux. feverish. These infectious diseases are Infektionskrankheiten sind hochanste­ Ces maladies infectieuses sont très conta­ highly contagious and often fatal. Those ckend und oft tödlich. Wer hilft, setzt sich gieuses et souvent mortelles. Ceux who help expose themselves to great grosser Gefahr aus. qui aident, s’exposent à un grand danger. danger. Neben Viren und Bakterien schwächt Outre les virus et les bactéries, le Besides viruses and bacteria, the auch die eisige Kälte die Soldaten. froid glacial affaiblit également les soldats. ­soldiers are also weakened by the icy cold. «Als man die halbverfaulten Verbände « Lorsque les bandages à moitié pourris «When the half-rotten bandages were abnahm, fielen die brandigen und erfro­ sont retirés, les orteils gangrenés et removed, their gangrenous and frostbitten renen Zehen ab wie reife Zwetschgen», gelés tombent comme des prunes mûres », toes fell off like ripe plums», recalls an erinnert sich ein Augenzeuge. Erfrierun­ se souvient un témoin. Des gelures eyewitness. Frostbite of a lighter degree gen leichteren Grades waren häufig. d’un degré plus léger étaient courantes. was common. Émile Bellenger, who was Der internierte Émile Bellenger beruhigt L’interné Émile Bellenger a rassuré sa interned, confidently reassures his family in einem Brief seine Familie zuversicht­ famille dans une lettre : « Cette disposition in a letter: «This condition, although it lich: «Dieser Zustand ist, auch wenn ein quoiqu’un peu longue à guérir n’est takes some time to heal from, is not very bisschen lange zu heilen, nicht sehr pas très grave … ». Cet encouragement bad... » This encouragement is certainly schlimm ...» Die Ermutigung ist sicherlich est certainement réconfortant, car malgré meant to provide some solace, as 1701 wohltuend, denn trotz der Pflege von les soins perçus, 1701 soldats internés interned soldiers actually die in Switzer­ ­Institutionen und Privatpersonen sterben meurent en Suisse. land despite the care provided by institu­ in der Schweiz 1701 internierte Soldaten. tions and private individuals. Elende Pferde Des chevaux Suffering und Vieh­ miséreux – horses and quarantäne quarantaine pour livestock le bétail quarantine

Mit den französischen Soldaten werden 12 000 chevaux furent internés avec les Along with the French soldiers, 12,000 auch 12’000 Pferde interniert. Ein Major soldats français. Un commandant de horses are also interned. A Major in the der Schweizer Armee hält fest: «Abge­ ­l’armée suisse rapporte : « Émaciés, pou­ Swiss Army writes: «Emaciated, barely magert, kaum noch fähig sich auf den vant à peine se maintenir sur leurs able to stay on their feet, they try to gnaw Beinen zu halten versuchen sie alles pattes, ils essaient de ronger tout ce qui at everything within their reach: the anzunagen, was sich in ihrer Reichweite se trouve à leur portée : les rayons des spokes of the wheels, old baskets, their befand: die Speichen der Räder, alte roues, les vieux paniers, la queue et neighbour’s tail and mane are chewed Körbe, der Schwanz und die Mähne ihres la crinière de leur voisin sont rongés. » on.» Many of them die emaciated and sick Nachbarn waren angefressen.» Viele Un bon nombre d’entre eux meurent on site. The bodies of the dead horses davon sterben ausgemergelt und krank sur place, émaciés et malades. Les corps cannot be buried in the frozen ground. So vor Ort. In der zugefrorenen Erde können des chevaux morts ne peuvent être they just lie where they fell. die toten Pferdekörper nicht vergraben enterrés dans la terre gelée et gisent sur Switzerland hopes to prevent the werden. Sie bleiben einfach liegen. le sol. introduction of foot-and-mouth disease Mit einer Quarantäne für kranke Pferde En instaurant une quarantaine pour with a quarantine for sick horses. But will die Schweiz das Einschleppen der les chevaux malades, la Suisse tente it is in vain. A woman from Les Verrières Maul- und Klauenseuche verhindern. en vain d’empêcher l’introduction de la offers this description: «The cattle plague Allerdings vergeblich. Eine Frau aus Les fièvre aphteuse. Une femme des Ver­ is raging; the horses have coughs. And Verrières schildert: «Die Viehseuche rières décrit : « L’épizootie fait rage. Les our mare’s pregnancy was aborted; she wütet, die Pferde haben Husten. Und chevaux toussent. Notre jument a fait had a miscarriage.» unsere Stute hat verworfen, eine Fehlge­ une fausse couche. » In favour of better treatment and care, burt gehabt.» Afin d’améliorer les soins et le ravi­ the Federal Council soon orders the dis­ Zugunsten einer besseren Versorgung taillement, le Conseil fédéral ordonne la tribution of the horses among 12 cantons. und Pflege ordnet der Bundesrat bald répartition des chevaux sur 12 cantons. die Verteilung der Pferde auf 12 Kantone an. Technische Moyens Technical Möglichkeiten – techniques – possibilities— Menschliche Limites humaines Human limits Grenzen

In den ersten Tagen nach Ankunft werden Dans les jours suivant leur arrivée, les The soldiers are quickly transported die Soldaten schnellstens in 188 Gemein­ soldats sont transportés au plus vite vers to 188 communities in the first days after den transportiert. Die Eisenbahn – 188 communes. Les chemins de fer – their arrival. The railway—a symbol of ­zeitspezifisches Symbol des technischen symbole du progrès technique – contri­ technical progress at the time—helps to Fortschritts – hilft bei der Bewältigung buent à relever ce défi. meet this challenge. dieser Herausforderung. Comme le désarmement et l’interne­ Like the disarmament and internment, Wie bereits die Entwaffnung und ment, le voyage du retour des 87 000 the return of the 87,000 soldiers is a Internierung, so ist auch der Rücktrans­ soldats est un chef-d’œuvre logistique : logistical masterpiece: In March 1871, port der 87`000 Soldaten eine logistische en mars 1871, des trains express trans­ express trains carrying 1000 soldiers set Meisterleistung: Im März 1871 fahren portant 1000 soldats à la fois se rendent off for France. Normal freight opera­ Expresszüge zu 1000 Soldaten Richtung en France. Le transport de marchan­ tions are almost completely halted to Frankreich. Dafür wird der normale dises est presque entièrement suspendu. achieve this. Despite the exemplary Güter­betrieb fast gänzlich eingestellt. ­Malgré une organisation exemplaire, organisation, there are limits: The private Trotz vorbildlicher Organisation werden des limites transparaissent : le réseau fer­ railway network is mostly single-track Grenzen sichtbar: Das private Eisen­ roviaire privé est principalement à voie and switching must be done manually. bahnnetz ist meist einspurig und Weichen unique et les aiguillages sont réglés à la A Compagnie Franco-Suisse express werden von Hand gestellt. Ein Express­ main. Le 22 mars, un train express de train collides with a goods train in zug der Compagnie Franco-Suisse la Compagnie Franco-Suisse entre en col­ Colombier (NE) on 22 March due to an prallt am 22. März in Colombier (NE) auf­ lision avec un train de marchandises incorrect switch position. 24 people grund einer falschen Weichengstellung à Colombier (NE) en raison d’un mauvais die, 72 are injured. One year later, in 1872, in einen Güterzug. 24 Menschen sterben, aiguillage. 24 personnes meurent et the Federal Government decides to 72 werden verletzt. Ein Jahr später, 72 sont blessées. Un an plus tard, en 1872, nationalise the railways. 1872, beschliesst der Bund die Verstaat­ la Confédération décide de nationaliser lichung der Eisenbahn. les chemins de fer. Lücken und Lacunes et Gaps and Tücken der embûches de la pitfalls in Kommunikation communication communication

Finden Sie die Telegrafenmasten im Distinguez-vous les poteaux télégra­ Can you find the telegraph poles in the Rundbild? Gucken Sie genau hin: Sind sie phiques dans la peinture circulaire ? panorama? Look closely: Are they «real» «echt» oder gemalt? Regardez bien : sont-ils « réels » ou peints ? or painted? Als Kommunikationsmittel während La télégraphie est le moyen de com­ Telegraphy served as a means of com­ der Internierung dient die Telegrafie. munication utilisé pendant l’internement. munication during the internment. In So erfahren die Kantone vom eidgenös­ De cette manière les cantons apprennent this way the Federal Military Department sischen Militärdepartement die Anzahl du Département militaire fédéral le informed the cantons of the number of der zu internierenden Soldaten. nombre de soldats à interner. soldiers to be interned. Trotz moderner Technik spielen auch Malgré la technologie moderne, les Despite the modern technology, mis­ Missverständnisse und Unklarheiten malentendus et les ambiguïtés n’ont pas understandings and ambiguities play bei der Internierung mit: Aufgrund einer pu être évités : En raison d’une impréci­ a role in internment: Due to insufficient unzureichenden Formulierung im Über­ sion dans la convention d’internement, wording in the transfer agreement, offi­ trittsvertrag werden auch Offiziere ent­ les officiers sont également désarmés. cers are also disarmed. And in St. Urban waffnet. Und in St. Urban (LU) kommen À St. Urban (LU), 2000 soldats arrivent (LU) 2000 soldiers arrive instead of the 2000 statt der angekündigten 1500 Sol­ sur place au lieu des 1500 annoncés. announced 1500. Therefore, the Lucerne daten an. Daher meldete sich der Le Conseil cantonal lucernois envoie le government council contacted Yverdon ­Luzerner Regierungsrat telegrafisch in télégramme suivant à Yverdon : « Nous by telegraph: «We request an official Yverdon: «Wir ersuchen um behördli­ demandons un rapport officiel sur la des­ report as to where the excess French chen Bericht, wohin die zuviel hierher tination des soldats français envoyés soldiers sent here should be transported.» gesandten französischen Soldaten ici en surnombre. ». Despite all the pitfalls, mutual under­ ­befördert werden sollen.» Malgré ces embûches, la compréhen­ standing helps to connect lives, worlds All ihrer Tücken zum Trotz verbindet sion mutuelle relie les existences, and stories. This is depicted in numerous die gegenseitige Verständigung Leben, les mondes et les histoires. Le Panorama scenes in the Bourbaki Panorama. ­Welten und Geschichten. Das Bourbaki Bourbaki en témoigne dans de nom­ ­Panorama zeigt dies in zahlreichen Szenen. breuses scènes. Bourbakis Les limites Bourbaki’s Grenzen de Bourbaki limits

Ab September 1870 wird Paris von den A partir de septembre 1870, Paris est From September 1870, Paris was Preussen belagert. Die französische assiégé par les Prussiens. L’armée de besieged by the Prussians. The French ­Ost-Armee unter Charles-Denis l’Est, commandée par le général Army of the East under General Charles-­ Bourbaki soll das grenznahe Belfort Charles-Denis Bourbaki, a pour mission Denis Bourbaki is supposed to take ­einnehmen und damit den deutschen de prendre Belfort, près de la frontière, ­Belfort near the border and thereby block Nachschub blockieren. Doch Bourbakis et ainsi bloquer le ravitaillement alle­ German supplies. But Bourbaki’s men Männer sind wenig ausgebildet und mand. Mais les soldats sont peu entraî­ have little training and are logistically logistisch schlecht organisiert. Sie schei­ nés et mal organisés. Ils échouent poorly organised. They fail against the tern an den Preussen und werden in contre les Prussiens et sont encerclés Prussians and are surrounded near der Nähe der Schweizer Grenze einge­ près de la frontière suisse. the Swiss border. kesselt. Le général prend conscience de la The General becomes aware of the Der General wird sich der drohenden défaite imminente. Cette situation le impending defeat. The urgent need Niederlage bewusst. Die drängende met sous pression insurmontable. Face to make a decision puts him under enor­ ­Entscheidung setzt ihn unter einen enor­ à sa responsabilité, l’homme de 55 ans mous pressure. And with the weight of men Druck. Angesichts seiner Verant­ atteint ses limites : d’un coup de pistolet, his responsibilities pressing on him, wortung gelangt der 55-Jährige an seine il tente de se suicider. Sans qu’il le the 55-year-old reaches his limits: He Grenzen: Mit einem Pistolenschuss ver­ sache, les papiers pour le transfert de attempts suicide with a pistol. Unbe­ sucht er die Selbsttötung. Ohne seine commandement à Justin Clinchant knownst to him, the papers to hand over Kenntnis sind bereits die Papiere zur sont déjà en route. Bourbaki survit à la command to Justin Clinchant are already Kommandoübergabe an Justin Clinchant catastrophe. Pendant ce temps, le on their way. Bourbaki survives the unterwegs. Bourbaki überlebt die Katast­ ­général Justin Clinchant signe la conven­ catastrophe. Meanwhile, General Justin rophe. General Justin Clinchant besiegelt tion ­d’internement avec le général suisse Clinchant seals the internment agree­ indessen den Vertrag zur Internierung Hans Herzog. ment with Swiss General Hans Herzog. mit dem Schweizer General Hans Herzog. Fremde Rencontres Encounters Begegnungen avec les with the others étrangers

Für sechs Wochen beherbergt die La Suisse accueille 87 000 soldats For six weeks, Switzerland hosts 87,000 Schweiz 87’000 französische Soldaten. ­français pendant six semaines. Outre French soldiers. Besides much goodwill, Neben viel Wohlwollen gibt es auch la bonne volonté, des voix critiques there are also critical voices. In the ­kritische Stimmen. So beschwert sich im s’élèvent. Dans le « Berner Taschenbuch », «­Berner Taschenbuch», for example, an «Berner Taschenbuch» ein Autor über un auteur se plaint de la prétendue author complains about the alleged die angebliche Eitelkeit der Internierten. vanité des internés. À Rheinfelden (AG), ­vanity of the internees. In Rheinfelden In Rheinfelden (AG) weigern sich Bad­ les exploitants des bains refusent même (AG), spa operators even refuse to allow betreiber gar internierten Soldaten ein l’accès aux bains aux soldats internés. interned soldiers to use a health spa. Heilbad zu gewähren. A Rathausen (LU), en revanche, on In Rathausen (LU), on the other hand, In Rathausen (LU) hingegen lobt man loue leur bon comportement et on les they praise the soldiers’ good behaviour deren gutes Verhalten und lädt sie invite à une excursion en bateau à vapeur and invite them to a steamboat trip on ­kurzerhand zu einer Dampfschifffahrt auf sur le lac des Quatre-Cantons. Lake Lucerne. dem Vierwaldstättersee ein. L’armée de Bourbaki comprenait The Bourbaki Army also includes In der Bourbaki-Armee finden sich ­également des soldats d’Afrique du ­soldiers from North Africa. For most auch Soldaten aus Nordafrika. Die meis­ Nord. La plupart des Suisses rencontrent Swiss, this is the first time they meet ten Schweizerinnen und Schweizer pour la première fois des personnes people with different origins and cultures. ­treffen zum ersten Mal auf Menschen d’autres origines et cultures. La curiosité Curiosity trumps inhibition and uncer­ anderer Herkunft und Kultur. Neugier l’emporte sur l’inhibition et l’incertitude. tainty. A pastor from Aarwangen (BE) übertrumpft Hemmung und Verunsiche­ Un pasteur d’Aarwangen (BE) écrit au writes about the interest and curiosity of rung. Ein Pfarrer aus Aarwangen (BE) sujet de l’intérêt et de la curiosité de la the population: «Young and old want to schreibt über das Interesse und die population : « Jeunes et vieux voulaient see particularly the Mohammedans with Schaulustigkeit der Bevölkerung: «Jung voir particulièrement les mahométans de their own eyes.» und Alt wollte namentlich die Mohamme­ leurs propres yeux. » daner mit eigenen Augen sehen.» Von Not De la détresse Need und Profit et du profit and profit

Nicht nur Soldaten kommen in Les Les soldats ne sont pas les seuls à pas­ It is not only soldiers who cross the ­Verrières über die Grenze. Auch knapp ser la frontière aux Verrières. Près de ­border in Les Verrières. They are accom­ 12’000 Pferde begleiten sie. Ihre Unter­ 12 000 chevaux les accompagnent. Leur panied by almost 12,000 horses as well. bringung ist eine logistische Heraus­ hébergement est un défi logistique : Accommodating them proves to be a forderung: In der neuen Kaserne in Luzern dans la nouvelle caserne de Lucerne, il y logistical challenge: In the new barracks stehen während der Internierung fast a presque deux fois plus de chevaux in Lucerne, there are almost twice as doppelt so viele Pferde wie unter norma­ pendant l’internement qu’habituellement. many horses during the internment as len Umständen. An Futter allerdings Mais il y a une pénurie de fourrage : le under normal circumstances. There mangelt es: Heu und Hafer sind im eis­ foin et l’avoine sont une denrée rare pen­ is also a lack of food: Hay and oats are a kalten Winter 1871 ein knappes Gut. dant l’hiver glacial de 1871. scarce commodity in the freezing winter Angesichts der Notlage ordnet der Face à l’urgence, le Conseil fédéral of 1871. Bundesrat die Versteigerung der fran­ ordonne la vente aux enchères des In view of the emergency, the Federal zösischen Armeepferde an. Auch private ­chevaux de l’armée française. Certains Council orders the auction of the French Händler wissen die besonderen Umstände commerçants privés utilisent les circons­ Army horses. Private traders also know zu ihren Gunsten zu nutzen und kaufen tances à leur avantage et achètent – how to use the special circumstances to internierten Soldaten und Offizieren ­illégalement et à bas prix – de précieux their advantage and buy the valuable die wertvollen Araberpferde ab – für wenig chevaux arabes aux soldats et officiers Arabian horses from interned soldiers Geld und illegal. Die französische Regie­ internés. Le gouvernement français and officers—for little money and illegally. rung reklamiert. Unmittelbar werden s’en plaint. Immédiatement, les ventes The French government objects. The ­Versteigerungen und unkontrollierter aux enchères et le commerce incontrôlé auctions and uncontrolled horse trading Pferdehandel verboten. Bis heute finden sont interdits. Aujourd’hui encore, le are banned immediately. To this day, sich in den Jurapferden Einzüchtungen patrimoine génétique des chevaux juras­ Jura horses still show traces of breeding französischer Araberhengste. siens présente des traces d’étalons with French Arabian stallions. arabes français. Gewinn Tous en Profit für alle profitent ! for all

Die Internierung der Bourbaki Armee Durant l’hiver 1871, l’internement de The internment of the Bourbaki Army prägt im Winter 1871 viele Lebensbereiche ­l’armée de Bourbaki affecte de nombreux in the winter of 1871 left its mark on many der Schweizer Bevölkerung. Viele domaines de la vie de la population aspects of life for the Swiss population. ­Menschen begegnen den Fremden mit suisse. Maintes personnes accueillent Many welcome the strangers with sympa­ grosser Anteilnahme und Solidarität. les étrangers avec engagement et soli­ thy and solidarity. This allows the intern­ Sie ermöglichen damit einen insgesamt darité. Permettant ainsi que l’internement ment to proceed peacefully overall. Over­ friedlichen Ablauf der Internierung. se déroule de manière globalement coming language barriers, everyone Unter Überwindung von Sprachgrenzen ­pacifique. Les défis sont relevés collecti­ involved is able to master the challenges werden Herausforderungen gemeinsam vement, en surmontant les barrières together. gemeistert. ­linguistiques. The canton of Lucerne alone hosts Allein im Kanton Luzern werden A lui seul, le canton de Lucerne 6000 soldiers, a third of them in the city. 6000 Soldaten aufgenommen, ein Drittel accueille 6000 soldats, dont un tiers en The Jesuit Church becomes an emer­ davon in der Stadt. Die Jesuitenkirche ville. L’église des Jésuites devient le gency accommodation for 1100 Bourbakis. wird zum Notquartier für 1100 Bourbakis. logement de fortune de 1100 Bourbakis. The soldiers are given food and a place Hier finden die Soldaten Essen und Les soldats y trouvent de la nourriture to sleep there. Schlafplätze. et des couchettes. The events also shape the Lucerne Die Ereignisse prägen auch die Les événements marquent également carnival taking place at the same time: zur gleichen Zeit stattfindende Luzerner le carnaval de Lucerne qui se fête au At a regulars’ table, some celebrating the ­Fasnacht: Am Stammtisch diskutieren même moment : à la table des habitués, event discuss ways to alleviate the plight einige Fasnächtler über Möglichkeiten zur certains carnavaliers discutent de of the refugees. And they quickly com­ Linderung des Flüchtlingselendes. moyens pour soulager la détresse des bine business with pleasure, setting up ­Kurzerhand verbinden sie das Angenehme réfugiés. Sans plus attendre, ils joignent lotteries whose profits benefit the needy. mit dem Notwendigen: Sie richten Lotte­ l’utile à l’agréable : ils instaurent des rien ein, deren Gewinn den Notleidenden ­loteries dont les bénéfices sont reversés zugutekommt. aux nécessiteux. Rollenbilder Les stéréotypes Role models im Panorama dans la peinture in the circulaire panorama

Wer denkt, das Bourbaki Panorama stelle Le Panorama Bourbaki ne dépeint pas The Bourbaki Panorama depicts much einzig die Internierung der französischen que l’internement des soldats français : more than just the internment of French Soldaten dar, liegt falsch: Im Rundbild dans la peinture circulaire, le peintre soldiers: In the panorama, the painter skizziert der Maler Edouard Castres Édouard Castres esquisse en même Edouard Castres simultaneously sketches gleichzeitig eine Momentaufnahme der temps un instantané de la société suisse a snapshot of Swiss society at the end schweizerischen Gesellschaft zum Ende de la fin du XIXe siècle, en particulier of the 19th century, especially gender des 19. Jahrhunderts, insbesondere des rôles de genre. L’égalité des droits roles. The equality of rights contained in der Geschlechterrollen. Die in der Bundes­ contenue dans la Constitution fédérale the Federal Constitution of 1848 only verfassung von 1848 enthaltene Rechts­ de 1848 ne s’applique qu’à une minorité, applies to a minority, namely Swiss men gleichheit gilt nur für eine Minderheit, à savoir les hommes suisses de confes­ of the Christian faith. namentlich für Schweizer Männer christ­ sion chrétienne. The traditional image of men is of a lichen Glaubens. La représentation traditionnelle de patriotic, hard-working and freedom-­ Das traditionelle Männerbild zeigt l’homme montre un prescripteur patrio­ loving decision-maker. He is in the public einen patriotischen, arbeitsamen und tique, travailleur et libéral. Il est repré­ eye. This is contrasted with the ideal freiheitsliebenden Entscheidungsträger. senté dans la sphère publique contraire­ of the caring, supportive and compas­ Er steht in der Öffentlichkeit. Dem gegen­ ment à l’idéal féminin, incarné par la sionate woman. In the bourgeois world über steht das Ideal der fürsorglichen, femme attentionnée, solidaire et compa­ view, she is—often invisibly—mainly unterstützenden und mitfühlenden Frau. tissante. Selon l’idéal bourgeois, elle responsible for housework and family Gemäss der bürgerlichen Vorstellung est principalement responsable – souvent care. Take a look around: How many ist sie – häufig unsichtbar – vor allem für de manière invisible – des tâches ména­ women and men can you see in the die Hausarbeit und Familienbetreuung gères et des obligations familiales. ­Bourbaki Panorama? And in what activi­ zuständig. Schauen Sie sich um: Wie Regardez autour de vous : Combien de ties are they engaged? viele Frauen und Männer finden Sie im femmes et d’hommes voyez-vous dans le Bourbaki Panorama? Und bei welchen Panorama Bourbaki ? Que font-ils·elles ? Tätigkeiten? Ideale Femmes Ideal Frauen? idéales ? women?

Haben Sie die Frauen im Rundbild schon Avez-vous déjà vu les femmes dans la Have you already discovered the women entdeckt? Zweifelsohne: Sie sind spärlich peinture circulaire ? Sans aucun doute : in the panorama? Without a doubt: vertreten in Edouard Castres’ Werk. Nur in elles sont sous-représentées dans they are sparsely represented in Edouard einzelnen Darstellungen ragen sie als l’œuvre d’Édouard Castres. Elles ne sont Castres’ work. They only stand out as Protagonistinnen hervor: Sie tragen Ess­ représentées que sporadiquement en protagonists in a few depictions: They bares in Körben herbei, pflegen verletzte tant que protagonistes : elles portent de carry food in baskets, nurse injured Soldaten, hören zu und spenden Hoffnung. la nourriture dans des paniers, soignent ­soldiers, listen and offer hope. As «angels Als «Engel der Nächstenliebe», so ein des soldats blessés, écoutent et donnent of charity», according to an article at damaliger Artikel, verkörpern sie die huma­ de l’espoir. Elles incarnent en tant que the time, they embody the humanitarian nitäre Botschaft des Bourbaki Panorama. « anges de la charité », comme les message of the Bourbaki Panorama. Mit dieser Darstellung vermittelt der dénomme un article de l’époque, le mes­ In this depiction, the painter conveys Maler sein ideales Weltbild: Nicht die sage humanitaire du Panorama Bourbaki. his ideal world view: It is not individuals ­einzelnen Individuen sind entscheidend, Le peintre transmet sa vision idéale who make a difference, but society as a sondern die Gesellschaft als Gesamtheit. du monde : la société dans son ensemble whole. When everyone plays their assigned Wenn alle die ihnen zugewiesene Rolle est déterminante et non les individus. role, they contribute to the common spielen, tragen sie gemeinsam zum Si chacun·e joue le rôle qui lui est attri­ good together. This includes adherence Gemeinwohl bei. Hierzu gehört auch die bué·e, il·elle contribue au bien commun. to traditional gender roles. Einhaltung der traditionellen Geschlech­ Cela vaut aussi pour le respect des At the same time, however, the pan­ terrollen. rôles traditionnels de genre. orama also illustrates the change in Zugleich verdeutlich das Rundbild La peinture circulaire illustre donc ­ideals and values: Today’s understanding aber auch den Wandel von Idealen und aussi le changement d’idéaux et de of emancipated and free women is Wertvorstellungen: Das heutige Ver­ valeurs : la vision actuelle de la femme very different from Castres’ portrayal. ständnis emanzipierter weiblicher Freiheit libre et émancipée diffère grandement unterscheidet sich stark von Castres’ de la représentation de Castres. Darstellung.