BOOK REVIEW Nestle-Aland: Novum Testamentum Graece Post Eberhard Nestle Et Erwin Nestle Communiter Ediderunt Kurt Aland, Matthew

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

BOOK REVIEW Nestle-Aland: Novum Testamentum Graece Post Eberhard Nestle Et Erwin Nestle Communiter Ediderunt Kurt Aland, Matthew BOOK REVIEW Nestle-Aland: NovumTestamentum Graece post Eberhard Nestle et Erwin Nestle communiter ediderunt Kurt Aland, Matthew Black, Carlo M. Martini, Bruce M. Metzger, Allen Wikgren; apparatum criticum recensuerunt et edi- tionem novis curis elaboraverunt Kurt Aland et Barbara Aland una cum In- stituto Studiorum Textus Novi Testamenti Monasteriensi (Westphalia); Deutsche Bibelstiftung 1979 Stuttgart, 26. neu bearbeitete Auflage, pp. 78* + 779. Einheitsübersetzungder Heiligen Schrift: Das Neue Testament; Stuttgart, 1979, Katholische Bibelanstalt, Deutsche Bibelstiftung, pp. 662. J. G. Plöger und Otto Knoch (herausg.): Einheit im Wort, Informationen, Gutachen, Dokumentezur Einheitsübersetzungder Heiligen Schrift, Katholische Bibelanstalt, 1979, Stuttgart, pp. 150. The twenty-sixth edition of Nestle-Aland (= NA26) has been long awaited. appeared in 1963 and N-A26 had been announced more than once. Great changes have been promised and made: 1) For the old Nestle text has been substituted the text of the Greek New Testa- ment (UBS3 1975). The old Nestle text is now available with few and slight varia- tions mainly orthographical only in the edition of H KAINH .1IA8HKH (1958 etc.) of the British and Foreign Bible Society. 2) The apparatus has been remade. It is a complicated and compressed collec- tion of material, but for those who learn how to use it it is far and away the best select apparatus that we have. In this connexion we pay tribute to the learning and devoted labours of those who have cooperated to produce this tool. 3) Inevitably the prefatory matter has been substantially changed. Except for the foreword all the introductory matter is in German with a careful and reliable English translation made by Dr. E. F. Rhodes. The foreword is important and it is a pity that it too has not been translated as it gives particulars of the contributions of the various workers at the Mfnster Institut fur neutestamentliche Textforschung. I translate part of it here: "However the various spheres of work allow themselves to be delimited as follows: particulars from the Latin manuscripts, V. Reichmann; from the Syriac versions, G. S. Wendt and B. Aland; from the Coptic versions, G. Mink and F. J. Schmitz; from the Church Fathers, Chr. Hannick and G. Schmalzbauer. The papyri have been collated by W. Grunewald, the oversight of the collation of other Greek manuscripts was held first by K. Junack and then by M. Welte who was also responsible for the supervision of the numerous corrective procedures, and the final control was in K. Junack's hands". They are to be congratulated on their work. We can criticize the apparatus at length in detail, but any such criticism must not detract from its solid achievement. We must also salute Dr. Barbara Aland's association with N-A editorially as well as for her contribution to the Syriac. After the Introduction comes the text of Eusebius' letter to Carpianus with the Canons. At the end of the book are four appendices and at this stage Latin, already the language of the title, takes over from Greek, German and English. The first appendix, a useful piece of work, lists the Greek and Latin manuscripts used in the edition, the second gives a collation of the Tischendorf, Westcott-Hort, 370 von Soden, Vogels, Merk, Bover, Nestle 25,the third lists quotations from and allu- sions to the Old Testament and related texts and pagan authors, and the fourth ap- pendix gives symbols and abbreviations. We have also a blue card giving the main symbols and abbreviations, a service frequently provided by German publishers which is most unpopular with British publishers. We may notice that among printed editions NA26does not quote Tasker, A Greek New Testament( 1 964),to my mind the least unsatisfactory printed text of the New Testament. NA26 is published not by the United Bible Societies but by the Deutsche Bibelstiftung. The indications are that Stuttgart publications will no longer appear under the United Bible Societies' imprint whatever is done elsewhere. The edition is a marvel of compactness and here and there we can see signs of a rigorous compression. The type is an improvement on the old Nestle type, though a Porson type would be easier on the eyes, the upright type here employed saves space. In explaining appendix II the introduction refers (36*, 70*) to the text of NA26 as "the standard text". This expression finds itself not only in the introduction, but also in the Bericht der Stiftung zur Forderung der neutestamentlichen Textforschung 1975-76 (p. 22 "Standard-Text"), 1977-79, 31 ff, 59ff. This reference gives us the opportunity of turning to the second of the two books here reviewed. NA26 appeared at the end of September 1979 and I received my copy of the Einheitsubersetzung early in November 1979. Einheit im Wortwhich ap- peared at the same time, serves as a general introduction to the Einheitsuberset- zung. __ At the beginning the title Einheitsubersetzung (EU) had a more limited mean- ing. Answering to the new demands for vernacular translations of the Bible conse- quent on Vatican II, the Roman Catholic Bishops in German-speaking lands decided to produce a common German rendering which would meet these demands and especially the needs of liturgy, and replace the various versions previously in use. The Roman bishops from early on invited the cooperation of the scholars of the Evangelische Kirche Deutschlands and of the Deutsche Evangelische Bibelwerk. Consequently the first edition of EU (1972) enjoyed a limited cooperation. In the second edition this cooperation has gone all the way and we have a list of some thirty seven scholars, Roman Catholic and Evangelical, who have cooperated in this undertaking. The preface is signed by Cardinals H6ffner, Bengsch and Konig representing West and East Germany and Austria, by Bishops P. Mamie for Switzerland, J. Hengen for Luxemburg, J. Gargitter for Bozen- Brixen and G.-M. van Zuylen for Liege, and on the Evangelical side by Landesbischof E. Lohse, chairman of the Council of the Evangelical Church in Germany. Though I have heard the German style of the translation well spoken of, it is not the purpose of this review to discuss style but matters of text and interpretation, and to these we will now proceed. At once we notice that nothing is said of Aland and his alleged "Standard Text". On pp. 635-6 are two sections on "The Greek Text" and "The Old Latin Versions and the Vulgate". They are careful, judicious statements though we may think the second paragraph on p. 635 a little optimistic. If however we may take it more or less to mean that the translators have assumed that the original form of the text has always survived somewhere or other among our manuscripts, we can ac- cept this as a reasonable practical policy. __ Let us return to the "Standard Text". It is clear that EU translates a different text from the "Standard Text" and we may suspect that for the most part translators started from NA25(1963), though from 1975 the "Standard Text" (ST) has been available in UBS3. .
Recommended publications
  • And the Goal of New Testament Textual Criticism
    RECONSTRUCTING THE TEXT OF THE CHURCH: THE “CANONICAL TEXT” AND THE GOAL OF NEW TESTAMENT TEXTUAL CRITICISM by DAVID RICHARD HERBISON A THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS in THE FACULTY OF GRADUATE STUDIES Master of Arts in Biblical Studies We accept this thesis as conforming to the required standard ............................................................................... Dr. Kent Clarke, Ph.D.; Thesis Supervisor ................................................................................ Dr. Craig Allert, Ph.D.; Second Reader TRINITY WESTERN UNIVERSITY December 2015 © David Richard Herbison ABSTRACT Over the last several decades, a number of scholars have raised questions about the feasibility of achieving New Testament textual criticism’s traditional goal of establishing the “original text” of the New Testament documents. In light of these questions, several alternative goals have been proposed. Among these is a proposal that was made by Brevard Childs, arguing that text critics should go about reconstructing the “canonical text” of the New Testament rather than the “original text.” However, concepts of “canon” have generally been limited to discussions of which books were included or excluded from a list of authoritative writings, not necessarily the specific textual readings within those writings. Therefore, any proposal that seeks to apply notions of “canon” to the goals and methods of textual criticism warrants further investigation. This thesis evaluates Childs’
    [Show full text]
  • Novum Testamentum Graece Nestle-Aland 28Th Edition Pdf, Epub, Ebook
    NOVUM TESTAMENTUM GRAECE NESTLE-ALAND 28TH EDITION PDF, EPUB, EBOOK Eberhard Nestle | 9781619700307 | | | | | Novum Testamentum Graece Nestle-Aland 28th edition PDF Book Book ratings by Goodreads. It is a very nice sewn binding. Three reasons for ordering Reasonable prices International shipping Secure payment. Answer: Thank you for your question. You are commenting using your Twitter account. Follow us. No additional fonts needed. Holman Christian Standard. Das neue Testament Griechisch A must see site! Canons and books. The site also containscomputer software containing the versions and free Bible study tools. American Standard Version. We try our best to provide a competitive shipping experience for our customers. When I find out I will post the information as an update. This edition introduced a separate critical apparatus and finally introduced consistency to the majority reading principle. It is sewn and flexible. The New Testament arrived in a cardboard box from Hendrickson. It feels like a high quality Bible paper. Aland submitted his work on NA to the editorial committee of the United Bible Societies Greek New Testament of which he was also a member and it became the basic text of their third edition UBS3 in , four years before it was published as the 26th edition of Nestle-Aland. The Greek text of the 28th edition is the same as that of the 5th edition of the United Bible Societies The Greek New Testament abbreviated UBS5 although there are a few differences between them in paragraphing, capitalization, punctuation and spelling. Essential We use cookies to provide our services , for example, to keep track of items stored in your shopping basket, prevent fraudulent activity, improve the security of our services, keep track of your specific preferences e.
    [Show full text]
  • Society of Biblical Literature ASSESSINGITS GENIUS AS BIBLE TRANSLATION ~ and ITS LITERARY INFLUENCE Biblical Scholarship in North America
    THE KING JAMES VERSION AT 400 Society of Biblical Literature ASSESSING ITS GENIUS AS BIBLE TRANSLATION ~ AND ITS LITERARY INFLUENCE Biblical Scholarship in North America Edited by David G. Burke, John F. Kutsko, and Philip H. Towner .... Number26 THE KING JAMES VERSION AT 400 Society of Biblical Literature Assessing Its Genius as Bible Translation and Its Literary Influence Atlanta THE KING JAMES VERSION AT 400 CONTENTS Assessing Its Genius as Bible Translation and Its Literary Influence Copyright © 2013 by the Society of Biblical Literature Foreword: Vital Aspects of the KJV Genius David G. Burke .......................................................................................... ix Preface and Acknowledgments All rights reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form John F. Kutsko and Philip H. Towner ................................................... xxi or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and recording, or by means of any information storage or retrieval system, except as may be expressly permit­ ted by the 1976 Copyright Act or in writing from the publisher. Requests for permission The Editors to the Reader ........................................................................... xxiii should be addressed in writing to the Rights and Permissions Office, Society of Biblical Literature, 825 Houston Mill Road, Atlanta, GA 30329 USA. Frontispiece: 1611 KJV Title Page ............................................................... xxv Library of Congress Cataloging-in-Publication
    [Show full text]
  • Comentario-A-Los-Hebreos.Pdf
    2 [p 3] COMENTARIO AL NUEVO TESTAMENTO por SIMON J. KISTEMAKER Exposición de la Epístola a los Hebreos 1991 4 [p 5] CONTENIDO Lista de abreviaturas Prefacio Introducción 1. La superioridad de Jesús y su papel como Salvador y Sumo Sacerdote, parte 1 (1:1–14) 2. La superioridad de Jesús y su papel como Salvador y Sumo Sacerdote, parte 2 (2:1–18) 3. La superioridad de Jesús sobre Moisés, parte 1 (3:1–19) 4. La superioridad de Jesús sobre Moisés, parte 2 (4:1–13) 5. Jesús como Sumo Sacerdote (4:14–5:10) 6. Exhortaciones (5:11–6:20) 7. Jesús: Sumo Sacerdote semejante a Melquisedec (7:1–28) 8. Jesús: Sumo Sacerdote y sacrificio, parte 1 (8:1–13) 9. Jesús: Sumo Sacerdote y sacrificio, parte 2 (9:1–28) 10. Jesús: Sumo Sacerdote y sacrificio, parte 3 (10:1–18) y exhortaciones adicionales (10:1–39) 11. Los héroes de la fe (11:1–40) 12. Advertencias y exhortaciones, parte 1 (12:1–29) 13. Advertencias y exhortaciones, parte 2 (13:1–25) Bibliografía selecta 5 [p 7] ABREVIATURAS ASV American Standard Version (Biblia) ATR Anglican Theological Review BA Biblical Archaeologist Bauer Walter Bauer, W. F. Arndt, F. W. Gingrich, and Frederick Danker, A Greek‐English Lexicon of the New Testament 2a. ed. BASOR Bulletin of the American Schools of Oriental Research BF British and Foreign Bible Society, The New Testament, 2a. ed. Bib Biblica BAm Biblia de las Américas NBE Nueva Biblia Española BJer Biblia de Jerusalén Bov José M. Bover, Novi Testamenti Biblica Graeca et Latina 4a.
    [Show full text]
  • Homer and the New Testament As “Multitexts” in the Digital Age Claire
    Homer and the New Testament as “Multitexts” in the Digital Age Scholarly and Research Communication Claire Clivaz volume 3 / issue 3 / 2012 University of Lausanne, Switzerland Abstract Claire Clivaz is an Assistant The field of classical studies has undergone a radical transformation with the arrival Professor in the Faculty of the digital age, particularly with regard to the editing of ancient texts. As Umberto of Theology and Religious Studies at the Institute of Eco (2003) pointed out, the digital age may mean the end of the history of variants and Biblical Sciences, University of the notion of the “original text.” Among the texts of antiquity, the editing of Homer of Lausanne, Quartier and of the New Testament are especially susceptible to the effects of digital technology UNIL-Dorigny, Bâtiment because of their numerous manuscripts. Whereas the “Homer Multitext” project Anthropole 5025 CH-1015 recognizes that the notion of a synthetic critical edition is now seriously brought into Lausanne, Switzerland. question, the prototype of the online Greek New Testament continues to be based on Email: [email protected] . the aim of obtaining a unique text, in the style of a printed critical edition. As it moves from a printed culture to the digital age, the editing of the Greek New Testament is also confronted by the emergence of non-Western scholarship. Of note is the presence of Arabic Muslim websites that examine Greek New Testament manuscripts, without directly interacting with Western scholarship. Keywords Antiquity; Digital edition; Manuscripts; Original text; Homer; New Testament; Cultural studies; Readers; Barthes CCSP Press Scholarly and Research Communication Volume 3, Issue 3, Article ID 030126, 15 pages Journal URL: www.src-online.ca Received August 17, 2011, Accepted November 15, 2011, Published February 11, 2012 Clivaz, Claire.
    [Show full text]
  • Scribal Habits in Selected New Testament Manuscripts, Including Those with Surviving Exemplars
    SCRIBAL HABITS IN SELECTED NEW TESTAMENT MANUSCRIPTS, INCLUDING THOSE WITH SURVIVING EXEMPLARS by ALAN TAYLOR FARNES A thesis submitted to The University of Birmingham for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY Institute for Textual Scholarship and Electronic Editing Department of Theology and Religion College of Arts and Law The University of Birmingham April 2017 University of Birmingham Research Archive e-theses repository This unpublished thesis/dissertation is copyright of the author and/or third parties. The intellectual property rights of the author or third parties in respect of this work are as defined by The Copyright Designs and Patents Act 1988 or as modified by any successor legislation. Any use made of information contained in this thesis/dissertation must be in accordance with that legislation and must be properly acknowledged. Further distribution or reproduction in any format is prohibited without the permission of the copyright holder. Abstract In the first chapter of this work, I provide an introduction to the current discussion of scribal habits. In Chapter Two, I discuss Abschriften—or manuscripts with extant known exemplars—, their history in textual criticism, and how they can be used to elucidate the discussion of scribal habits. I also present a methodology for determining if a manuscript is an Abschrift. In Chapter Three, I analyze P127, which is not an Abschrift, in order that we may become familiar with determining scribal habits by singular readings. Chapters Four through Six present the scribal habits of selected proposed manuscript pairs: 0319 and 0320 as direct copies of 06 (with their Latin counterparts VL76 and VL83 as direct copies of VL75), 205 as a direct copy of 2886, and 821 as a direct copy of 0141.
    [Show full text]
  • The Epistle of Eusebius to Carpianus Textual Tradition
    THE EPISTLE OF EUSEBIUS TO CARPIANUS TEXTUAL TRADITION AND TRANSLATION BY HAROLD H. OLIVER Southeastern Baptist Theological Seminary The early Christian desire to create a harmony of the diverse elements presented in the four canonical gospels reached a degree of success in the labors of Eusebius, bishop of Caesarea in Palestine (b. A.D. 26o-d. A.D. 340). The Eusebian system which had the feature of maintaining the gospels intact was composed of several complementary elements: first, an epistle written to a certain Carpianus with the express purpose of explaining the complex arrangement; secondly, a marginal system of pairs of numbers, one indicating the paragraph number in that particular gospel and another indicating the canon table to be consulted for determining parallel paragraphs from other gospels; and thirdly, a prefixed set of canon tables 1). This harmony system became standard parma- phenalia in Byzantine New Testament manuscripts and has appeared in many editions of the Greek New Testament beginning with the second edition of Erasmus in 1519. The popular edition of the Nestles has aided the student by including the Eusebian harmony system in its entirety 2). While it is an inadequate critical tool when compared with modern synopses of the gospels, the Eusebian arrangement is no historical curio to be known only by the antiquarian; it has practical value for the user who will have his Greek New Testament in hand far more often than his Gospel Parallels. While NESTLE provides an explanation of the use of the system, the student may wish to know what Eusebius says about it himself.
    [Show full text]
  • A Text-Critical Comparison of the King James New Testament with Certain Modern Translations
    Studies in the Bible and Antiquity Volume 3 Article 5 2011 A Text-Critical Comparison of the King James New Testament with Certain Modern Translations Lincoln H. Blumell Follow this and additional works at: https://scholarsarchive.byu.edu/sba BYU ScholarsArchive Citation Blumell, Lincoln H. (2011) "A Text-Critical Comparison of the King James New Testament with Certain Modern Translations," Studies in the Bible and Antiquity: Vol. 3 , Article 5. Available at: https://scholarsarchive.byu.edu/sba/vol3/iss1/5 This Article is brought to you for free and open access by the Journals at BYU ScholarsArchive. It has been accepted for inclusion in Studies in the Bible and Antiquity by an authorized editor of BYU ScholarsArchive. For more information, please contact [email protected], [email protected]. Title A Text-Critical Comparison of the King James New Testament with Certain Modern Translations Author(s) Lincoln H. Blumell Reference Studies in the Bible and Antiquity 3 (2011): 67–126. ISSN 2151-7800 (print), 2168-3166 (online) Abstract This article renders a text-critical comparison of the King James New Testament and select modern translations of the New Testament. Specifically, it surveys twenty-two passages in the King James New Testament that have been omitted in most modern translations. The article then clarifies and explains why these verses have been omitted and asks whether such omissions ought to be accepted. While this study demonstrates that in most cases the readings in the King James Version are inferior in a text-critical sense and that they likely represent interpolations into the biblical text, there are a few cases where the King James Version might preserve a better reading.
    [Show full text]
  • MULTIPURPOSE TOOLS for BIBLE STUDY Revised and Expanded Edition to the Best Commentary on Proverbs 31:10-31 Copyright O 1993 Augsburg Fortress
    F REDERICK W. D ANKER M ULTIPURPOSE TOOLS FOR B IBLE STUDY REVISED AND EXPANDED EDITION FORTRESS PRESS MINNEAPOLIS MULTIPURPOSE TOOLS FOR BIBLE STUDY Revised and Expanded Edition To the best commentary on Proverbs 31:10-31 Copyright o 1993 Augsburg Fortress. All rights reserved. Except for brief quotations in critical articles or reviews, no part of this book may be reproduced in any manner without prior written permission from the publisher. Write to: Permissions, Augsburg Fortress, 426 S. Fifth St., Box 1209, Minneapolis, MN 55440. Scripture quotations, unless otherwise noted, are from the New Revised Standard Version Bible, copyright Q 1989 by the Division of Christian Education of the National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used with permission. Interior design: The HK Scriptorium, Inc. Cover design: McCormick Creative Cover photo: Cheryl Walsh Bellville Special thanks to Luther Northwestern Theological Seminary, St. Paul, Minnesota, and curator Terrance L. Dinovo, for use of its Rare Books Room in the cover photography. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Danker, Frederick W. Multipurpose tools for Bible study / Frederick W. Danker. - Rev. and expanded ed. p. cm. Includes bibliographical references and indexes. ISBN o-8006-2598-6 (alk. paper) 1. Bible-Criticism, interpretation, etc. 2. Bible-Bibliography. I. Title. BSSll.Z.D355 1993 220’.07-dc20 93-14303 CID The paper used in this publication meets the minimum requirements of American National Standard for Information Sciences-Permanence of Paper for Printed Library Materials, ANSI 2329.49-1984. @ Manufactured in the U.S.A. AF 1-2598 97 96 95 94 2 3 4 5 6 7 8 9 IO CONTENTS ABBREVIATIONS vii PREFACE xi 1.
    [Show full text]
  • Rethinking the Western Non-Interpolations: a Case for Luke Re-Editing His Gospel
    Rethinking the Western Non-interpolations: A Case For Luke Re-editing His Gospel by Giuseppe Capuana BA (Mus), GradDipEd, BTheol (Hons) A thesis submitted in fulfilment of the requirements for the degree of Master of Philosophy University of Divinity 2018 Abstract This thesis presents a new paradigm for understanding the Western non-interpolations. It argues that when Luke originally wrote his Gospel it did not contain 22:19b–20; 24:3b, 6a, 12, 36b, 40, 51b and 52a. However, at a later time, around the time Luke wrote Acts, he returned to his Gospel creating a second edition which contained these readings. My thesis makes the case that the paradigm of scribal interpolation is problematic. Working under this paradigm the results of external and internal evidence appear conflicting and scholars are generally forced to give greater preference to one set of evidence over the other. However, a balanced weighting of the external and internal evidence points us towards the notion that Luke was responsible for both the absence and the inclusion of 22:19b–20; 24:3b, 6a, 12, 36b, 40, 51b and 52a. Chapter one introduces the Western non-interpolations. It also makes the case that the quest for the original text of Luke’s Gospel should not be abandoned. Chapter two is on the history, theory and methodology of the Western non-interpolations. It begins with an overview of the text-critical scholarship emerging during the nineteenth century, particularly the influence of Brooke Foss Westcott and Fenton John Anthony Hort. It also covers the period after Westcott and Hort to the present.
    [Show full text]
  • A Study of Von Soden's H-Text in the Catholic Epistles
    A STUDY OF VON SODEN'S H-TEXT IN THE CATHOLIC EPISTLES J. TIM GALLAGHER Berrien Springs, Michigan A great deal of text critical work has been done in the Gospels and Acts. By contrast, the rest of the NT text has been given inadequate attention. An example of this is the paucity of work done in the text of the Catholic Epistles. This neglect is evident with respect to the task of classifying manuscripts as to text type. Heretofore it seems that scholars have depended largely on the work of Hermann von Soden for determining the textual pedigree of manuscripts of these epistles. As recently as 1943,J. M. Bover seems to have accepted without criticism von Soden's classification of manuscripts of the Catholic Epistles. On the other hand, A. Merk, a who generally stays very close to von Soden, recognizes that some manuscripts seem to have been wrongly classified. He there- fore shifts 323 and 1739 from the Ib2-text into the H-text group but makes no mention of the doubtful classification of other manuscripts such as P, that von Soden had classified as witnesses to the H-text. Eberhard Nestle seems to follow essentially the same practice as Merk by moving 1.739from the Ib2-text to the H-text group and leaving P unchanged. Von Soden's classification has lately come up for more scrutiny. Two studies recently carried on deal extensively J. M. Bover, Novi Testamenti Biblia Graeca et Latina (3d ed. ; Madrid, 1943)) pp. lxxiv-V. 2 Augustinus Merk, Novurn Testamentzcm Graece et Latins (8th ed.; Rome, 1957),pp.
    [Show full text]
  • Passages Worth the Dig Jude 5
    Passages Worth the Dig Jude 5 “Now I want to remind you, although you once fully knew it, that Jesus, who saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe.” I never learned to type. Oh, I can peck the keys. I have a good idea where they are, and if I am looking at them, I can find them, often quickly. But I really need to look to be able to do so. That means at times, I find my left pinkie trying to hit the “shift” button to make a capital and instead I hit the “caps lock” button. That means that my typing begins producing full capital letters. It is why last week I typed, François RABELASI WROTE A SOMEWHAT CRUDE SATIRE in my first draft. If I could type without looking at the keys, I would have my eyes on the screen and when I made the mistake of hitting “caps lock” instead of “shift,” I would immediately pick up on it and not have to re-type extended text. I started to do the math of how much time I have spent rectifying this common mistake in my typing and comparing that to just learning how to type. I have no doubt I have wasted time on the keyboard. Extended time… But at least with computers and copy machines we have a substantial ability to keep errors to a minimum, especially if we want a copy of something. If a book is made and printed, we can buy a copy assured that as the book was run off the press, one copy is likely identical to the copy that was printed immediately before or after.
    [Show full text]