"Una Encrucijada Lingüística Entre Aragón, Valencia Y Castilla: El

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Tesi doctoral presentada per En/Na José Enrique GARGALLO GIL amb el títol " Una encrucijada lingüística entre Aragón, Valencia y Castilla: El Rincón de Ademuz" per a l'obtenció del títol de Doctor/a en FILOLOGIA Barcelona, 1 de juny de 1987. Facultat de Filologia Departament de Filologia Hispànica -ÍQ3- -604- 4.4- ACTIVIDADES Y OCUPACIONES DIVERSAS. OFICIOS Por otra parte, se usa en valenciano con este sentido la forna 4.4.1- La apicultura "vaso" (DCVB, que lo escribe con b-), cuya -o final (sobre un lat. vg. VASUM -DCECH) induce a Corominas (DCECH, s.v. vaso) a aventurar La apicultura es una actividad que se practica de forma general un posible mozarabismo local. De todos nodos, no habría que perder por toda nuestra conarca. de vista cono explicación alternativa para aquel término valenciano 4.4.1.1- La colmena más tradicional consiste en una especie la de un castellanismo, o mejor la de un préstamo léxico a partir de vaso de corcho, con forma cilindrica y unos 80 cms. d. altura del romance aragonés más inmediato. Dicha hipótesis quedaría abonada que sirve a las abejas de habitación y para depósito de los panales por los testimonios anteriores, de los que el ilustre filólogo parecía que fabrican. Este tipo de colmena todavía se utiliza en el Rir,. ón no tener noticia en el momento de la redacción de su DCECH. y recibe precisamente el nombre de vaso o corcho; por la parte inferior - Por lo que respecta a caja (de colmena) no encuentro noticia escrita conunica directamente con el suelo, en tanto que por la superior de ese valor más que en el ALEANR (mapa citado), que anota va cubierto por una especie de tapadera, asimismo de corcho, el tabaque /(é.K'S. para Ademuz (V-100) y algunas localidades próximas de la provin - (cf. 2.1.3.3.2.2). cía de Teruel. De todos modos, va imponiéndose poco a poco otra modalidad de 4.4.1.2- Las abejas son los miembros más abundantes de 'a colmena colmena, más práctica y rentable: la caja (de colmena).» en la que (se cuentan por miles) y tienen la capacidad de producir «era y miel; el apicultor deposita unas láminas o cuadros que desempeñan la función forman parte de la colonia un número sensiblemente menor de mazarrones de los panales, con celdillas artificiales en las que las abejas ("zánganos"), machos que a diferencia de las abejas carecen de guizgue sólo han de depositar la miel. ("aguijón") y no labran miel, pero pueden fecundar a la abeja reina, Y tanto para uno como para otro tipo de colmena existe en la la única en la colmena que posee la facultad de procrear y que en parte inferior un agujero o puertecita por el que entran y salen nuestra zona de estudio recibe la denominación masculina de rey/ray ¿as abejas: le piquera (DRAE) fl). (cf. más abajo). - El DRAE contempla para oorcho la acepción mencionada, remitiendo - Hazarrén es forraa que sólo encuentro registrada con la acepción a "colmena". En cuanto a vaso, cabe señalar lo siguiente: de "zángano" en el habla castellano-aragonesa del Alto Mijares y El ALEAMR (mapa 745 -COLMENA) lo registra en punto? dispersos Alto Palancia (cf. Nebot-1982, pp. 65-66); asimismo es inequívoca del dominio aragonés, especialmente en la provincia de Teruel, así la afinidad con el "raasarró" ("id.") que da el DCVB en el valenciano como en la Rioja; y concretamente anota un í¿$o para. Riodeva (Te- de Aín, localidad de la provincia de Castellón situada junto a la 502), junto a nuestra comarca. Otras referencias dialectales vienen frontera lingüística. Ya resulta más complicado determinar si el a corroborar esos datos y en parte a complementarlos: aragonés "mazarrón" ("el que defrauda al fisco dejando de pagar peaje" -Borao, Pardo, Andolz, DRAE) tiene que ver etimológicamente con aquel - En Aragón: Alvar-Cuevas de Cañart (pág. 217), Sierra-Cínco otro substantivo. Para Natividad Nebot (cf. la referencia anterior), Villas, Alvar/Salvatierra-Sigüés y Andolz. estas y otras variantes peninsulares se remontarían a un origen ibérico. - En la Rioja (Goicoechea). - Rey/ray (para el canbio -ei- > -ai- cf. 2.1.4.6.1) et el nontre - En las comarcas del Alto Mijares y el Alto Palancia (prov. que se da a la abeja maesa o reina; el DRAE contempla esta acepción de Castellón), de habla castellano-aragonesa: Nebot-1980 (pág. 218) para "rey", aunque la entrada léxica correspondiente a "abeja" incluye y Monzó-Mijares. "reina" y otras alternativas sinonímicas en femenino (macr."sgs'naesa/ maestra J. (1)- Si no indico lo contrario las informaciones que siguen revertirán siempre en beneficio del método ñas tradicional, el del "vaso" o -603- -604- 4.4- ACTIVIDADES Y OCUPACIONES DIVERSAS. OFICIOS Por otra parte, se usa en valenciano con este sentido la forma '•vaso" (DCVB, que lo escribe con b-), cuya -o final (sobre un lat. 4.4.1- La apicultura vg. VASUM -DCECH) induce a Corominas (DCECH, s.v. vaso) a aventurar La apicultura es una actividad que se practica de forma general un posible mozarabismo local. De todos modos, no habría que perder por toda nuestra conarca. de vis<~* como explicación alternativa para aquel término valenciano 4.4.1.1- La colmena más tradicional consiste en una especie la de un castellanismo, o mejor la de un préstamo léxico a partir de vaso de corcho, con forma cilíndrica y unos 80 cms. de altura del romance aragonés más inmediato. Dicha hipótesis quedaría abonada que sirve a las abejas de habitación y para depósito de los panales por los testimonios anteriores, de los que ti ilustre filólogo parecía no tener noticia en el momento de la redacción de su DCECH. que fabrican. Este tipo de colmena todavía se utiliza en el Rincón y recibe precisamente el nombre de vaso o corcho; por la parte inferior - Por lo lúe respecta a caja (de colmena) no encuentro noticia escr.ta cc.nuníca directamente con el suelo, er. tanto que por la superior di ese " .ior m4s que en el ALEANR (mapa citado), que anota va cubierto por una especie de tapadera, asimismo de corcho, el tabaque /<<aX£ para \demuz (V-100) y algunas localidades próximas de la provin - (cf. 2.1.3.3.2.2). eia de Teruel. De todos modos, va imponiéndose poco a poco otra modalidad de 4.4.1.2- Las abejas son los miembros más abundantes de la colmena colmena, más práctica y rentable: la caja (de colmena).» en la que (se cuentan por miles) y tienen la capacidad de producir aera y miel; el apicultor deposita unas láminas o cuadros que desempeñan la función forman parte de la colonia un número sensiblemente menor de mazarrones de los panales, con celdillas artificiales en las que las abejas ("zánganos"), machos que a diferencia de las abejas carecen de guizgue sólo han de depositar la miel. í"aguijón") y no labra miel, pero pueden fecundar a la abeja reina, Y tanto para uno como para otro tipo de colmena existe en la la única en la colmena que posee la facultad de procrear y que en parte inferior un agujero o puertecita por el que entran y salen nuestra zona de estudio recibe la denominación masculina de rey/ray (cf. más abajo). las abejas: le piquera (DRAE) (1). - El DRAE contempla para corcho la acepción mencionada, remitiendo - Mazarron es forma que sólo encuentro registrada con la acepción a "colmena". En cuanto a vaso, cabe señalar lo siguiente: de "zángano" en el habla castellano-aragonesa del Alto Mijares y Alto Falencia (of. Nebot-1982, pp. 65-663; asimismo es inequívoca El ALEAMR (mapa 745 -COLMENA) lo registra en puntos dispersos la afinidad con el "masarró" ("id.") que da el DCVB en el valenciano del dominio aragonés, especialmente en la provincia de Teruel, asi de Aín, localidad de la provincia de Castellón situada junto a la como en la Rioja; y concretamente anota un fla$o para Riodeva (Te- frontera lingüística. Ya resulta más complicado determinar si el 502), junto a nuestra comarca. Otras referencias dialectales vienen aragonés "mazarrón" ("el que defrauda al fisco dejando de p^ar peaje" a corroborar esos datos y en parte a complementarlos: -Borao, -'ardo, Andolz, DRAE) tiene que ver etimológicamente con aquel - En Aragón: Alvar-Cuevas de Cañart (pág. 217). Sierra-Cinco otro substantivo. Para Natividad Nebot (cf. la referencia anterior), Villas, Alvar/Salvatierra-Sigüés y Andolz. estas y otras variantes peninsulares se remontarían a un origen ibérico. - En la Rioja (Goicoechea). - Rey/ray (para el cambio -ei- > -ai- cf. 2.1.4.6.1) es el nombre ] - En las comarcas del Alto Mijares y el Alto Palancia (prov. oue se da a a abeja maesa o reina; el DRAE contempla esta acepción de Castellón), de habla castellano-aragonesa: Nebot-1980 (pág. 218) para "rey", aunque la entrada léxica correspondiente a "abeja" incluye y Monzó-Mijares. "reina" y otras alternativas sinonímicas en femenino (machiega/maesa/ maestra). (1)- Si no indico lo contrario las informaciones que siguen revertirán siempre en beneficio del método más tradicional, el del "vaso" o "corcho". 1 -605- -606- Por su parte, el ALEANR (mapa 748 -ABEJA REINA) consigna el - En otros lugares: Torreblanca-Villena (pág. 288 -enguiscar), masculino "rey" (con variantes en cuanto al timbre de la vocal: e/e/a) Guillén-Orihuela (enguiscar/guiscar; guisca: "incitación"), García en puntos del ámbito castellano-aragonés, sobre todo hacia el sur. Soriano (igual que en la obra anterior). Serna, Ouilis-Albacete (ambos, - Guizgue ("aguijón de la abeja u otros animales") procede de un guiscar), Alcalá Venceslada (gu^zcar) y Lamano (enguiscar). radical GIZK-, de creación expresiva según el DCECH.
Recommended publications
  • Viña San Juan Gran Seleccion Viña San Juan Gran Selección Is Made from Tempranillo Grapes
    D.O. La Mancha Viña San Juan Gran Seleccion Viña San Juan Gran Selección is made from Tempranillo grapes. Its grapes are chosen from vineyards with a maximum production of 4,000 Kilograms per hectare. The grapes are harvested by hand so that each one of the clusters reaches our winery in excellent condition. Region In the former kingdom of Castilla-La Mancha in central Spain, we can find the largest vine-growing area in the world with an endless expanse of 300,000 hectares of vineyard. It is also the stomping ground of Miguel de Cervantes’s famous novel, Don Quixote. The huge area covered by this Denominación de Origen borders Valencia and Murcia to the East, and Extremadura to the West, Andalusia to the South and Madrid to the North-West. Wine making began here in Roman times and was widespread during the middle ages. The versatility of this land has allowed for the introduction of a wide variety of international varieties of grape. VARIETY STYLE Tempranillo. Still wine. ALCOHOL GRADUATION SERVING TEMPERATURE 13.5% Serve between 15-18ºC. Tasting Notes Brilliant red cherry colour with violet reflections and intense of berries and flowers. A palate of plums, ripe blackberries and a soft texture with well-balanced tannins. Food Pairing A perfect complement to enjoy with lamb dishes, traditional Spanish tapas from La Mancha such as “migas” or “gachas”, game, partridge or fine herbs pâté or cured cheese. Technical Information A more intense maceration that the usual one for young wines, but also a delicate process that intends to obtain the sweet tannins with character as well as the floral aromas of red fruits that characterise Tempranillo grapes.
    [Show full text]
  • Map of La Rioja Haro Wine Festival
    TRAVEL AROUND SPAIN SPAIN Contents Introduction.................................................................6 General information......................................................7 Transports.................................................................10 Accommodation..........................................................13 Food.........................................................................15 Culture......................................................................16 Region by region and places to visit..............................18 Andalusia........................................................19 Aragon............................................................22 Asturias..........................................................25 Balearic Islands...............................................28 Basque Country................................................31 Canary Islands.................................................34 Cantabria........................................................37 Castille-La Mancha...........................................40 Castille and León.............................................43 Catalonia........................................................46 Ceuta.............................................................49 Extremadura....................................................52 Galicia............................................................55 La Rioja..........................................................58 Madrid............................................................61
    [Show full text]
  • Bulletin551916smit.Pdf
    50 C. SMITHSONIAN INSTITUTION BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY BULLETIN 55 ethkobota:ny of the TEWA mDIANS BY WILFRED WILLIAM ROBBINS JOHN PEABODY HARRINGTON AND BARBARA FREIRE-MARRECO WASHINGTON GOVERNMENT PRINTING OFFICE 1916 LETTEll OF TRANSMITTAL The School of American Archeology, Santa Fe, N. Mex., Novemher 1, 1912. Dear Sir: I herewith transmit the manuscript and illustrations of a paper entitled ''Ethnobotany of the Tewa Indians/' by Wilfred W. Robbins, John P. Harrington, and Barbara Freire-Marreco. I am authorized by the managing committee of the School of Auerican Archaeology to offer this work for publication by the Bureau of American Ethnology as a part of the results of the cooperative work of our respective institutions during 1910 and 1911. I am, very truly, yours, Edgar L. Hewett, Director. Mr. F. W. Hodge, EtTinologist-iri-Cliarge, Bureau of American 'Ethnology, Washington, D. C. LETTER OE STJB:S[ITTAL Smithsonian Institution, BuBEAU OF American Ethnology, Novemher S, 1912. Sir: I have the honor to submit a paper on the "Ethnobotany of the Tewa Indians," by Wilfred W. Robbins, John P. Harrington, and Barbara Freire-Marreco, which forms a part of the results of the ethnological and archeological research in the upper Rio Grande Val- ley of New Mexico, undertaken jointly by the Bureau of American Ethnology and the School of American Archaeology m 1910 and 1911. It is recommended that the paper be published as a bulletin of this bureau. Very respectfully. F. W. Hodge, Eihnologist-in- Oh arge. Honorable Charles D. Walcott, Secretary, Smithsonian Institution. CONTENTS Page Phonetic key xi Introduction 1 Scope of ethnobotany .
    [Show full text]
  • The Mediterranean Diet for Sustainable Regional Development/International Centre for Advanced Mediterranean Agronomic Studies (CIHEAM)
    mediterr_2012_EN_Mise en page 1 24/02/12 11:07 Page1 2012 2012 THE MEDITERRANEAN DIET FOR SUSTAINABLE REGIONAL DEVELOPMENT > The 2012 edition of Mediterra takes the mobilising potential of the Mediterranean Diet as a basis and proposes a multidimensional itinerary involving sociodemo- graphics, health, ecology, enterprise, geo-economics and citizens’ initiative. > Consumers in the countries of the Mediterranean Basin have progressively changed their dietary practices as they have gradually become caught up in the dynamics of urbanisation and the globalisation of agricultural trade. They are adhering less and less to the Mediterranean Diet, despite the fact that it is the basis of their identity and one of the major assets of the region. Pressures on natural resources and the emergence of new private actors are compounding the complexity of diet-related issues. THE MEDITERRANEAN DIET > Already the subject of widespread sociocultural and scientific debate and research, the Mediterranean Diet merits reconsideration from the political point of view FOR SUSTAINABLE REGIONAL given the growing awareness of the strategic dimension of agriculture and the crucial role played by food production in the stability and development of societies. DEVELOPMENT This diet, whose health-promoting virtues are widely recognised and which UNESCO has now listed as part of the intangible cultural heritage of humanity, is now raising questions in the fields of environmental responsibility and political action to promote greater regional cooperation. Cie© & This report has been produced under the direction of the International Centre for Advanced Mediterranean Agronomic Studies (CIHEAM), which is an intergovernmental organisation for training, research and cooperation in the fields of agriculture, food and sustainable rural development in the Mediterranean region.
    [Show full text]
  • View Our Menu
    BAR MORILES SALADS Caesar ( Romain lettuce, Black olives, Bread croutones, breaded chicken cutlets and Caesar dressing ) Moriles Pata Negra ( Lettuce, Tomato, Serrano ham, Manchego cheese and Olives) Tropical ( Letucce, Tomato , Corn, Pineapple, fresh hearts of palm, Anchovies, White asparagus and Pink sauce) Classic House ( Lettuce, Tomato, Onion, Peppers, Corn, Tuna and White asparagus) Zuheros ( Mix of leaves, Cherry tomato, Walnuts, Raisins, Goat cheese and PX Vinaigrette) Tomato Salad Tomato Salad with Ventresca / High quality tuna Mixed Peppers salad with Ventresca / High quality tuna Lettuce Buds with Olive oil and garlic. Lettuce Buds with Olive oil and Salmon Lettuce Buds with Olive oil and Anchovies STARTERS Orange with cod Spicy Potates with Brava sauce Russian salad Potatoes with garlic sauce Sea food salpicon Salmorejo with serrano ham Anchovies in vinegar Iberian ham croquettes Spinach and Pine nut croquettes Boletus croquettes STARTERS Tortilla crusted shrimp Spanish Omellette ( Portion) Spanish Omellette with Salmorejo Mojama from Barbate Red Tuna tartare Shrimp Scampi TOASTS Veal with grilled cheese and caramelized onion Salmon Anchovies with tomato Anchovies with roquefort sauce Anchovies, Zhuero´s cheese and tomato confiture Gulas with quail egg Selection of toasts MOLLETES (SOFT WHITE BREAD) Iberian Ham Iberian loin cane Iberian Salami/ salchichon Iberian chorizo Pure sheep cheese Serrano ham Serrano ham and Pure sheep cheese Salmon MOLLETES (SOFT WHITE BREAD) Salmon with roquefort sauce Anchovies with tomato Anchovies
    [Show full text]
  • Libro Interiores En Capas 6 Baj
    Carmencita Francisco Escolano Navarro. Jesús Navarro Navarro. Jesús Navarro Alberola Maybe we’re just a little nostalgic because our line of business is to sell packaged nostalgia, the aromas of your mother’s cooking, of your childhood, of family gatherings, aromas that trigger melancholy and reminiscence. Our grandfather Jesús was the one who started paving the way for Carmencita almost ninety years ago; he did it with courage, hard work and humility. Accompanying him was our grandmother Carmen who always said, “Above all, you are members of the same family so you must love each other. When times are hard, which they inevitably will be sometimes, you need to love each other even more”. And that’s what we do. The pages that follow tell of what we have done so far. The future is still to come, but it would be an honour for us to share it with you. Thank you for your interest and for the time you spend savouring this book. Contents page page 8 page 20 136 Carmencita, memory Carmencita The spices and the reality of smells... and her travels Large pictures and short texts. A visit, through the senses, to the world of spices A stroll round Carmencita in the company Like Marco Polo, Carmencita’s pioneers together with Carmencita. of writer and journalist Juan Cruz. spent several decades travelling the world Conversations with the key movers. in search of the best spices. page page 28 166 Words The and pictures spice map Where spices are born. A text by Ángeles Continent by continent, Ruiz who selects the 14 most widely-used the world’s best spices.
    [Show full text]
  • Andalusia Guidebook
    ANDALUSIA UMAYYAD ROUTE Umayyad Route ANDALUSIA UMAYYAD ROUTE ANDALUSIA UMAYYAD ROUTE Umayyad Route Andalusia. Umayyad Route 1st Edition 2016 Published by Fundación Pública Andaluza El legado andalusí Texts Index Fundación Pública Andaluza El legado andalusí Town Councils on the Umayyad Route in Andalusia Photographs Photographic archive of the Fundación Pública Andaluza El legado andalusí, Alcalá la Real Town Council, Algeciras Town Council, Almuñecar Town Council, Carcabuey Town Council, Cordoba City Council, Écija Town Council, Medina Sidonia Introduction Town Council, Priego de Cordoba Town Council, Zuheros Town Council, Cordoba Tourism Board, Granada Provincial Tourism Board, Seville Tourism Consortium, Ivan Zoido, José Luis Asensio Padilla, José Manuel Vera Borja, Juan Carlos González-Santiago, Xurxo Lobato, Inmaculada Cortés, Eduardo Páez, Google (Digital Globe) The ENPI Project 7 Design and layout The Umayyads in Andalusia 8 José Manuel Vargas Diosayuda. Editorial design The Umayyad Route 16 Printing ISBN: 978-84-96395-86-2 Itinerary Legal Depositit Nº. Gr-1511-2006 All rights reserved. This publication may not be reproduced either entirely or in part, nor may it be recorded or transmitted Algeciras 24 by a system of recovery of information, in any way or form, be it mechanical, photochemical, electronic, magnetic, Medina Sidonia 34 electro-optic by photocopying or any other means, without written permission from the publishers. Seville 44 © for the publication: Fundación Pública Andaluza El legado andalusí © for the texts: their authors Carmona 58 © for the photographs: their authors Écija 60 The Umayyad Route is a project financed by the ENPI (the European Neighbourhood and Partnership Instrument) Cordoba 82 led by the Fundación Pública Andaluza El legado andalusí.
    [Show full text]
  • 1º Plato: Gachas Coloradas 2º Plato : Mero a La Pescadora
    MENU 1º PLATO: GACHAS COLORADAS 2º PLATO : MERO A LA PESCADORA 3º PLATO: PAN DE CLATRAVA Patricia Crespo-López García 1º plato: Gachas Coloradas 2 personas 4 personas 6 personas 8 personas ¼ de vaso de aceite de Medio vaso de aceite de ¾ de vaso de aceite Un vaso de aceite de oliva oliva. oliva 3 chorizos pequeños 1 chorizo pequeño • 2 chorizos pequeños. 4 chorizos pequeños ¾ de cebolla pequeña ¼ de cebolla pequeño • Media cebolla 1 cebolla pequeña 3 dientes de ajo pequeña. 1 diente de ajo 4 dientes de ajo ¾ de tomate • 2 dientes de ajo. ¼ de tomate 1 tomate 1 cucharada y media • Medio tomate. Media cucharada grande de pimentón 2 cucharadas grandes de pimentón • 1 cucharada grande de pimentón de pimentón. ¾ pimiento ¼ de pimiento Un pimiento • Medio pimiento. 4 patatas y media 1 y media patatas 6 patatas 3 y medio vasos de pequeñas • 3 patatas pequeñas. agua 6 vasos de agua 1 y medio vasos de agua • 3 vasos de agua. Preparacion: Paso 1. Se pone el aceite, con todo muy bien picadito, la cebolla, el pimiento, el tomate, ajo, pimentón y los chorizos. Paso 2. Cuando esté preparado el sofrito, se le añade el agua y cuando empiece a hervir se le echan las patatas. Paso 3. Cuando las patatas se vean cocidas, se le va añadiendo la harina poco a poco hasta que se vaya cuajando, y cuando ya estén listas, se pone a fuego fuerte, para que se peguen un poquito, pero sin pasarse Preparation: Step 1. oil, yet very finely chopped, onion, pepper, tomato, garlic, paprika and chorizo sets.
    [Show full text]
  • National Dish
    National dish From Wikipedia, the free encyclopedia https://en.wikipedia.org/wiki/National_dish A national dish is a culinary dish that is strongly associated with a particular country.[1] A dish can be considered a national dish for a variety of reasons: • It is a staple food, made from a selection of locally available foodstuffs that can be prepared in a distinctive way, such as fruits de mer, served along the west coast of France.[1] • It contains a particular 'exotic' ingredient that is produced locally, such as the South American paprika grown in the European Pyrenees.[1] • It is served as a festive culinary tradition that forms part of a cultural heritage—for example, barbecues at summer camp or fondue at dinner parties—or as part of a religious practice, such as Korban Pesach or Iftar celebrations.[1] • It has been promoted as a national dish, by the country itself, such as the promotion of fondue as a national dish of Switzerland by the Swiss Cheese Union (Schweizerische Käseunion) in the 1930s. Pilaf (O'sh), a national dish in the cuisines of Central Asia National dishes are part of a nation's identity and self-image.[2] During the age of European empire-building, nations would develop a national cuisine to distinguish themselves from their rivals.[3] According to Zilkia Janer, a lecturer on Latin American culture at Hofstra University, it is impossible to choose a single national dish, even unofficially, for countries such as Mexico, China or India because of their diverse ethnic populations and cultures.[2] The cuisine of such countries simply cannot be represented by any single national dish.
    [Show full text]
  • Recetario Tradicional Aragonés Del Siglo XXI
    Recetario tradicional aragonés del siglo XXI www.gastronomía-aragonesa.com Edita Departamento de Industria, Comercio y Turismo del Gobierno de Aragón Textos y coordinación editorial Barbacil Comunicación Realización Gabesa. Grupo Heraldo Dirección. Victoria Martínez Hernández Coordinación Lucía Serrano Pellejero Diseño y maquetación Cristina Guallar Barea y Azucena Manresa González Fotografías Julio E. Foster, Barbacil Comunicación y Archivo HERALDO DE ARAGÓN Impresión Calidad Gráfica Araconsa Depósito Legal Z-3933-2010 urante más de once años el Gobierno de Aragón viene impulsando el hecho gastronómico desde diferentes ángulos. La celebración del I Foro de Gastronomía en el año 1999 fue el comienzo de un Dlargo camino a lo largo del cual se han ido sucediendo iniciativas como la creación de la Comisión Aragonesa de Restauración y Gastronomía, la realización del análisis DAFO sobre la gastronomía en Aragón o la puesta en marcha del Plan de Gastronomía que cumple ahora su cuarta edición y que incluye, un año más, el mantenimiento de la página web www.gastronomia-aragonesa.com . Coincidiendo con este recorrido, el apoyo decidido a los diferentes agentes gastronómicos aragoneses ha posibilitado que se consoliden sus distintas asociaciones profesionales y así el Departamento de Industria, Comercio y Turismo mantiene su compromiso con la Academia Aragonesa de Gastronomía, con las orga- nizaciones empresariales de las tres provincias (HORECAS), con la Asociación de Sumilleres de Aragón, la de Maîtres y Jefes de Sala, la Asociación de Cocineros de Aragón y con las Asociaciones que organizan los concursos de tapas por los distintos territorios aragoneses. En el capítulo de publicaciones destaca la edición desde hace cinco años de la Agenda Gastronómica Arago- nesa que se ha convertido en un ejemplar altamente demandado hasta el punto que este año hemos incre- mentado su tirada en un 35% con respecto al año anterior.
    [Show full text]
  • AZORLA Cand Its Parador Mater Amantissima (Ever- Loving Mother) of Rivers and Mountains
    AZORLA cAnd Its Parador Mater Amantissima (Ever- Loving Mother) Of Rivers And Mountains Oh Guadalquivir! I saw you being born in Cazorla... A gurgle of clear water, Below a green pine tree, It was you; how beautifully you sounded Antonio Machado azorla is not meant to reveal the why C and the how, nor the where to and the where from of its ever coming and going people. What is clear is its rightful attri- bute, Mater Amantissima (ever-loving mother). But it is also known as Mater Intemerata (fearless mother): it turns out she is a goddess as generous as she is unbending… 2 Cazorla and almost all of its surrounding regions are as unu- sual as they are multi-faceted: their extremely peculiar customs, han- ded down from intricate ages past; their complex origins; their ancient traditions…along with their cuisine, art, and craftworks. And let’s not for- get their language and languages, at times deformed, but uniquely their own. Any visitor —even the least curious— will discover rather gratifying and unexpected surprises throughout the region and its overhanging moun- tain sierras: surprises in its art, its landscape; in its people, its cultures. Or even in its folklo- re and ancestral rituals. Cazorla is a must for any repentant or unrepentant traveler: he or she will never regret the trip. This is the will of its people, nestled in pine-treed valleys or peaks at cloud-level, whose haughty, overbearing and humble—but never humiliated—perspectives reveal the simple and austere customs of these beings and their dwellings.
    [Show full text]
  • Food Products Such As Quince of a Modern Approach to Cooking
    01_AF_EDITORIAL.qxd 1/11/11 15:55 Página 1 T I D E If the Romantic travelers of the 19th century were to retrace their route through Spain today, would they still complain that it smells too much of garlic? Like it or not, Spain is one of the five main producers of garlic in the world, and in this issue we introduce you to the delights of a particular species, grown in the land of Don Quixote. Turrón is another thoroughly Spanish specialty; although other countries produce ersatz versions of it, the true, genuine article is certainly “made in Spain”. The turrón we know and love here, and eat particularly to celebrate Christmas and the New Year, is currently acquiring even more devotees as it conquers new horizons. A growing number of foreign visitors to Spain are showing an interest in gastronomic tourism. Many of our regions have a great deal to offer by way of wines and plenty of opportunities to sample them in situ and explore the local artistic and historical heritage in the process. One winegrowing region well worth making a detour to visit is Toro. Despite a name suggestive of another iconic symbol of Spain, Toro also stands for wines, and prestigious ones at that. As, indeed, does the Grandes Pagos de España association, whose member bodegueros (some of the biggest names in Spanish winegrowing) produce world-class estate wines. This first issue of 2012 also brings you a report on the selling power of design: we learn how certain brands (just a few examples—there are many more) achieved impressive growth in international sales by making design work for them.
    [Show full text]