BERRADA, Muhammad (1938)
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
BERRADA, Muhammad (1938) Crítico, traductor, escritor de relatos y novelista. Nace en 1938 en Rabat ciudad en donde desempeña las tareas de crítico literario y traductor, además de impartir clases como profesor de Literatura Árabe en la Universidad de Mohammed Ven Rabat. Es licenciado en Literatura Arabe por la Universidad del Cairo (1960), amplió estudios en la Universidad Muhammad V y en La Sorbona. Ha trabajado como director de programas culturales de la radio magrebí Comenzó a publicar en 1957 en el periódico Al-`Alam, fue miembro fundador de la UEM de la que fue presidente entre 1976 y 1983, y miembro destacado de la Unión de Escritores Árabes, es además consejero editorial de la revista literaria Prologues. Ha participado en la edición de la revista Qis:s:a wa-l- Masrah: y en la revista Mashrű` Está considerado como uno de los renovadores de la narrativa moderna marroquí. Vive en la actualidad en París. Mantuvo una estrecha amistad con uno de los pioneros de las letras marroquíes Mohammed Chukri con el que tuvo una larga correspondencia que se publico en el 2000. En el año 2003 recibió el Premio de Estudios Literarios. Su faceta de crítico literario no le va a la zaga a su faceta de creador, pues tiene numerosos trabajos publicados sobre la realidad literaria marroquí y sobre crítica novelística. Se han hecho numerosos trabajos sobre su obra. Como traductor ha traducido a otros poetas marroquíes francófonos como Tahar Ben Jelloun y a pensadores franceses como Roland Barthes. Fuente: JAY, Salim. Dictionaire des écrivains marocains. Casablanca: Eddif, 2005, 91- 99; WAZZÂNI, H:asan al- (ed). Dalîl al-Kuttâb al-Magâriba A`d:â` Ittih:âd Kuttâb al- Magrib. Rabat: Manshűrât Ittih:âd Kuttâb al-Magrib, 1993, 43-44. Bibliografía 1. ALLAM, Abd al-Rahim. Kaynűna al-nas:s: al-riwâ´î: qad:âyâ al-sard fî Lu`ba al-nisyân. Rabat: Manshűrât al-Mawdja, 1996. Abstract: El sitio del texto literario: Temas del argumento de la novela El juego del olvido. Crítica. 2. ALYABURI, Ahmad. al-'Âlam al-usbű'î, February 1969, 4. Abstract: Suplemento cultural del periódico marroquí al-Âlam en el que a propósito del Congreso de Trípoli de escritores se analiza la cuentística marroquí y la obra de Muhammad Ibrahim Buallú y de Mohammed Berrada. 3. AMARI, Ibrahim. “Al-Ab`âd al-tawâs:uliyya lil-riwâya al-magâribiyya `an al-ufq al-djamâlî li-l- shajs:iyya al-riwâ´iyya”. AQQAR, Abd al-Hamid ed, Al-Adab al-magribî al-yaum: Qirâ´ât magribiyya. Rabat: Manshűrât Ittih:âd Kuttâb al-Magrib, 2006, 93-106. Abstract: (Distanciamientos comunicativos en la novelística magrebí del marco estético en el protagonista de la novela) El estudio se realiza a través de las novelas de varios escritores magrebíes como el argelino Wasini A`radj, la tunecina Hasuna al-Misbahi y el novelista marroquí Muhammad Berrada. La novela de Berrada analizada es Imra´ al-nisyân (La mujer del olvido). 4. AQDAD, Muhammad. Dirâsa Lu`ba al-Nisyân Li-Muhammad Barrâda: Al-Nas:s: wa-l- Mitânas:s. Kenitra: Al-Bűkîlî lil-Tibâ`a wa-l-Nashr wa-l-Tawzî´, 1995. Abstract: Estudio de la novela El juego del olvido de Mohammed Berrada: Texto y Metatexto. Ensayo. 5. AQDAD, Muhammad. "Lu' bat al-nisyân" li-Muh:ammad Barrâda: al-nas:s: wa-l-mîtânas:s:. Dirâsa naqdiyya. Kenitra: al-Bűkîlî, 1995. Abstract: "El juego del olvido" de Muh:ammad Barrâda: el texto y el metatexto. Estudio crítico. 6. ARKOUN, Muhammad. "Tradition, Modernity and Postmodernity in Arabic Literature. Essays in Honour of Professor Issa J. Boullata, edited by Kamal Abdel Malek & Wael Hallaq, Brill, Leiden, 2000, xv, 415 p.". Arabica vol 48, n, 2, 273-274. (Junio/2001). Abstract: Reseña de un libro colectivo surgido como homenaje de Issa J. Boullata que trata sobre la literatura árabe moderna. El libro contiene veintiuna colaboraciones de distintos especialistas en literatura árabe moderna. Aunque la mayoría de los trabajos se ocupan de cuestiones literarias generales hay un artículo de Magda M. al-Mowaihi dedicado a la obra del literato marroquí Berrada: Muhammad Barrada´s The Game of forgetting. 7. ARUSI, Mawlim al. “'Lu'bat al-nisyân' aw lu'bat al-imsâk bi-l-z:ilâl al-mutah:arrika”. al-Muh:arrir al-Thaqâfî, February 1987, Abstract: Crítica de la novela de Berrada, El juego del olvido. 8. BERRADA, Mohammed. Al-D:au´ al-Hârib. Casablanca: Nashr al-Fennek, 1995. Abstract: (La luz fugitiva) En esta novela el autor nos revela a través del personaje principal, un pintor, su mirada sobre Marruecos y Europa, y nos presenta a través del personaje femenino, Fátima, una mujer que acaba prostituyéndose en Madrid, las dificultades que tienen los inmigrantes en España. Luz Fugitiva es un canto a los límites de la novela, que transita entre la narración narcisista y la radiografía social. El narcisismo de los protagonistas es un homenaje audaz hacía la libertad individual. 9. BERRADA, Mohammed. Al-D:aw´ al-h:ârib. Casablanca: Le Fennec, 1993. Abstract: Luz Fugitiva. Novela en la que el autor nos revela a través del personaje principal, un pintor, su mirada sobre Marruecos y Europa, y a través del personaje femenino, Fátima, una mujer que acaba prostituyéndose en Madrid, la mirada de los inmigrantes en España. Luz Fugitiva es un canto a los límites de la novela, que transita entre la narración narcisista y la radiografía social. El narcisismo de los protagonistas es un homenaje audaz hacía la libertad individual. La traducción francesa de esta obra corre a cargo de Catherine Charreau Lumiere fuyanti. 10. BERRADA, Mohammed. “Al-Riwâya fi al-Magrib al-`arabî: min as´ila al-takawwun ilâ al- mugâmara al-tadjrib”. AQQAR, Abd al-Hamid ed, Al-Adab al-magribî al-yaum: Qirâ´ât magribiyya. Rabat: Manshűrât Ittih:âd Kuttâb al-Magrib, 2006, 7-20. Abstract: (La novela en el Magreb árabe desde las cuestiones de su gestación hasta la aventura de la experimentación) Estudio de la realidad de la novelística en Libia, Túnez, Marruecos, Argelia y Mauritania, a través de las obras emblemáticas que dieron origen y desarrollaron el género. 11. BERRADA, Mohammed. “As'ila al-riwâya al-'arabiyya”. al-'Alam al-Thaqâfî, August 1987, Abstract: El suplemento de este número está íntegramente dedicado a la novela. 12. BERRADA, Mohammed. “Bah:than 'an masqat:a al-râ´s”. Afâq, 1979, 3 1-4. Abstract: "En busca del lugar de origen". Este número de Âfâq está dedicado al relato. 13. BERRADA, Mohammed. "Características de la experimentación en la novela marroquí desde la década de los setenta". HERNANDO DE LARRAMENDI Miguel y CAÑADA, Luis Miguel Coords. La traducción de literatura árabe contemporánea en Europa: diez años después del Nobel a Mahfuz. 281-289. 2000. Cuenca, Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha. 14. BERRADA, Mohammed. Comme un été qui no reviendra pas: Le Caire 1955-1996. Arles, Actes Sud. Abstract: Traducción al francés de la novela Mithl s:ayf lan yatakarrar. 15. BERRADA, Mohammed. El juego del olvido. Madrid: Libertarias/Prodhufi, 1993. Abstract: Traducción de la novela Lu´bat al-nisyân de Berrada, cuya edición en árabe data de 1986. La traducción está a cargo de Beatriz Molina y Maribel Lázaro y la presentación de la novela corre a cargo de Juan Goytisolo. La novela recorre el tránsito político que experimenta Marruecos desde su independencia del Protectorado francés hasta la consolidación de Marruecos como Estado, en el que el lector puede reconstruir la realidad de la sociedad marroquí a través de los testimonios de sus protagonistas que a manera de retazos permiten dar una visión panorámica de las señas de la nueva sociedad marroquí. Se incluye al principio del libro una breve semblanza del autor, y las traductoras dan referencias de las dificultades lingüísticas del texto, ya que el autor combina el árabe clásico con el dialectal. 16. BERRADA, Mohammed. Fad:â´ât riwâ´iyya. Rabat: Dâr al-Manâhil, 2003. Abstract: Este ensayo de Berrada, Espacios novelísticos, obtuvo el Premio de Estudios Literarios del 2003. 17. BERRADA, Mohammed. The game of forgetting: a novel. Londres: Quartet, 1997. Abstract: Traducción de Lu'bat al-nisyân (El juego del olvido), publicada originariamente en Austin 1996. 18. BERRADA, Mohammed. “Hadiyya marfud:a”. Aqlâm, October 1966, 3 29-38. Abstract: "Un regalo rechazado". 19. BERRADA, Mohammed. "Historie de la tete coupee". Europe 602-603(0014-2751), 76-81. 79. París, Europe. Abstract: Relato corto de Berrada traducido al francés. Hay un pequeño acercamiento previo al autor (vida y obra). 20. BERRADA, Mohammed. Imbra al-Nisyân. Casablanca: Nashr al-Fennek, 2001. Abstract: (La mujer del olvido) es la cuarta novela del narrador de cuentos y novelista Muhammad Berrada, que aprovecha la trama y los personajes del "Juego del olvido" que se desarrollaba en París, para retomar el tema de la soledad de uno de sus personajes, pero ahora dentro de la Casablanca de su niñez. 21. BERRADA, Mohammed. Le jeu de l'oubli: roman. Avignon : Actes Sud, 1993. Abstract: Traducción de Lu'bat al-nisyân. 22. BERRADA, Mohammed. Lu`ba al-nisyân. Rabat: Dâr al-Amân, 1995. Abstract: (El juego del olvido) La novela recorre el tránsito político que experimenta Marruecos desde su independencia del Protectorado francés hasta la consolidación de Marruecos como Estado, en el que el lector puede reconstruir la realidad de la sociedad marroquí a través de los testimonios de sus protagonistas que a manera de retazos permiten dar una visión panorámica de las señas de la nueva sociedad marroquí. Se incluye al principio del libro una breve semblanza del autor, y las traductoras dan referencias de las dificultades lingüísticas del texto, ya que el autor combina el árabe clásico con el dialectal.