Best Museums in Basel"

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Best Museums in Basel "Best Museums in Basel" Realizado por : Cityseeker 3 Ubicaciones indicadas Music Museum "Musical Instruments of All Kinds" This collection of instruments seemed like the poor relation of the Historical Musem for many years - a lack of money and space that only a few of the more than 2000 instruments were on display. Anonymous donors made the dream of a building for the museum possible - instruments from over the ages are now exhibited in this former prison. by Gaussrifle The instruments all come from civil collections, which makes this museum slightly different to those in Paris and Vienna. Drums, trumpets, horns and many other lesser-known instruments are all on display. They have 255 examples of music being played on the instruments on display, and the touchscreen technology insures an educational visit. +41 61 205 8600 www.musikmuseum.ch [email protected] Im Lohnhof 9, Basilea h Kunstmuseum Basel "Old Masters & Pop Art" The foundations for the Kunstmuseum were laid when the city of Basel purchased the Amerbachsche Kabinett. This private collection, which boasted works by Holbein among others, was the world's first publicly owned one. Works by Witz, Schongauer, Cranach, Grünewald and others showcase renaissance's rich artistic traditions. 19th-century art is also by dalbera featured here with Arnold Böcklin's work at the forefront. He did after all come from Basel. Marble steps take visitors to the museum's upper floors. 20th-century art by greats such as Leger, Braque and Picasso can be found here as well as abstract expressionist and pop artworks. The building itself is almost cubic. Located near the Wettsteingbridge, it also houses a library and copper-plate engraving cabinet. +41 61 206 6262 www.kunstmuseumbasel. [email protected] Sankt Alban-Graben 8, ch h Basilea Cartoonmuseum Basel "Art of a Certain Kind" Cartoonmuseum Basel numbers a collection of over 3000 original drawings, which was first started in 1979 by the Basel caricaturist Jürg Spahr at the request of Dieter Burckhardt. Although there are not a large number of them, the mainly 20th-century drawings are all of high quality. The collection at Caricature and Cartoon Museum Basel has been located by Andreas Schwarzkopf in a building with late Medieval roots in St. Alban Vorstadt since 1996. The museum shop has an excellent stock related to cartoons and caricature. +41 61 226 3360 www.cartoonmuseum.ch/ [email protected] Sankt Alban-Vorstadt 28, Basilea UNIRSE A NOSOTROS A: cityseeker.com Condiciones generales | POLíTICA DE PRIVACIDAD | API | PóNGASE EN CONTACTO CON NOSOTROS | Derechos de autor 2021 CITYSEEKER Powered by TCPDF (www.tcpdf.org).
Recommended publications
  • The Good, the Bands, and the Ugly
    Basel Watches and ‘Apassionata’ Badminton Swiss Open Liestal’s Fiery “Chienbäse” Waits for the Return of Trots Into Brings Fast-Paced Parade Heats up BASELWORLD St. Jakobshalle Excitement the Night! Volume 2 Issue 6 CHF5/ 4 MAGAZINE A Guide to Discovering Basel for the Expat Community MARCH 2014 FASCINATING FASNACHT THE GOOD, THE BANDS, AND THE UGLY. EVENTS T R A D I T I O N S LIVING O U T I N G S SPECIAL FEATURE LETTER FROM THE EDITOR Dear Readers, The month of March is dominated by what many Baslers consider the most MAGAZINE important event of the year—Fasnacht! Participants have been preparing The Sights and Sounds of Fasnacht MARCH 2014 Volume 2 • Issue 6 for this 3-day carnival for nearly a year. Each clique or group has been busy choosing a subject or event to comment on; creating their masks and For 72 hours this March, Basel turns into an entirely different city. You may be TABLE OF CONTENTS costumes; rhyming their verses; artfully designing, building, and painting woken by shrill music in the middle of the night, businesses may be closed, public their large, portable lanterns; and rehearsing their songs to perfection. In transportation on certain routes is suspended temporarily, and masked people roam fact, in the weeks leading up to Fasnacht, you can see (and hear) the cliques Special Feature: Fasnacht 2014 3-5 in various parks and forests around the city practicing their songs while on the streets at all times of the day and night. This is the Basel Fasnacht, one of the the move.
    [Show full text]
  • Basler Kunstverein Kunsthalle Basel Jahresbericht 2016 Emilie Bruner
    Basler Kunstverein Kunsthalle Basel Jahresbericht 2016 emilie_bruner kunsthallebasel Performance by Zhana Ivanova as part of her ongoing retrospective @kunsthallebasel Next Performance 11pm #zhanaivanova @kunsthallebasel #kunsthallebasel #elenafilipovic #firstshow #performance #mnbasel restaurantkunsthalle Aktuelle Ausstellung in der Kunsthalle: museumsnachtbasel Dyed Channel- Marina Pinsky Lächle zurück Und nach der Ausstellung auf einen Heute ab 18 Uhr Apéritif in unserer Campari Bar oder ins Restaurant - perfekt match! depot_basel Performance by Zhana Ivanova with participants of Forum 5 - Tools of Forum for an Attitude @ kunsthallebasel edbprojects Zhana Ivanova Ongoing Retrospective (Chapter 2) 22 January 2016 – 4 February 2016 Kunsthalle Basel http://www.kunsthallebasel.ch/en/ exhibition/ongoing-retrospective- chapter-2) alys_williams ‘Landscape (Pharmonkon I-XXIV)’ Great show & artist talk last week… #zhanaivanova #performance #depotbasel #forumforanattitude #kunsthallebasel #mnbasel #basel #marinapinsky @kunsthallebasel #kunsthallebasel #basel #restaurantkunsthalle #camparibar #art #ellendebruijneprojects #edbprojects @harry_bird @jalutyk @matydakrzykowski #restaurant #bar #TerreSigilatta #Collection #MarcellousMuseums big.g_rollingon Cant’t wait for the London fair heoneymoon wellofbeing @desantalucia gar.ghiamat @nedaghiamat lisa_nowinski Super sweet! #marinapinsky @kunsthallebasel #EduardoPaolozzi #FUN Inhaltsverzeichnis young_cigarette baby wir haben pillen und so. http://youtu.be/Lb95kJIzzOE 13 Einleitung high on art, Marina
    [Show full text]
  • ICOFOM Study Series, 45 | 2017, « the Predatory Museum » [Online], Online Since 06 February 2018, Connection on 25 September 2020
    ICOFOM Study Series 45 | 2017 The predatory Museum Le musée prédateur El Museo Depredator Electronic version URL: http://journals.openedition.org/iss/277 DOI: 10.4000/iss.277 ISSN: 2306-4161 Publisher ICOM - International Council of Museums Printed version Date of publication: 17 September 2017 ISSN: 2309-1290 Electronic reference ICOFOM Study Series, 45 | 2017, « The predatory Museum » [Online], Online since 06 February 2018, connection on 25 September 2020. URL : http://journals.openedition.org/iss/277 ; DOI : https:// doi.org/10.4000/iss.277 This text was automatically generated on 25 September 2020. ICOFOM Study Series 1 TABLE OF CONTENTS Foreword Foreword Ann Davis and François Mairesse Avant-propos Ann Davis and François Mairesse Prefacio Ann Davis and François Mairesse Introduction The Predatory Museum Lynn Maranda and Bruno Brulon Soares Papers Paradigm or Predator? Eco- and Community Museums in Scotland and Costa Rica Karen E. Brown Reformulation of the museum’s discourse in reflexive ethnographic exhibitions. Limits and ambivalences at the Museum der Kulturen (Basel) and the Neuchâtel Ethnography Museum Gaëlle Crenn Le musée prédateur va-t-il devenir un faux problème ? Bernard Deloche Le curator en ethnographe : usages de l’anthropologie dans deux expositions internationales d’art contemporain Les cas de Partage d’exotismes (2000) et Intense Proximité (2012) Rime Fetnan Exposing the Predator, Recognising the Prey: New institutional strategies for a reflexive museology Camilla Pagani Légitimer la prédation ? Entre colonialisme et approche multiculturelle des collections ethnographiques Fabien Van Geert ICOFOM Study Series, 45 | 2017 2 Foreword Avant-propos Prefacio ICOFOM Study Series, 45 | 2017 3 Foreword Ann Davis and François Mairesse 1 Volume 45 of the ICOFOM Study Series contains materials presented at the 39th symposium of the International Committee for Museology, which was part of the 24th ICOM General Conference held in Milan from July 3 to 9, 2016.
    [Show full text]
  • Best for Kids in Basel"
    "Best for Kids in Basel" Realizado por : Cityseeker 15 Ubicaciones indicadas Hotel Spalentor "Splendid Comfort" We all take vacations to either get away from our stressful routine or to spend some quality time with our family. At Hotel Spalentor in Basel, all of these reasons are accommodated in the best way possible. Right from beautifully decorated spacious rooms to umpteen recreational facilities, is available here. Spalentor leaves no stone unturned. Walk into their dining by Booking.com area for a fabulous treat, irrespective of which meal of the day it is. Those who are planning a business trip can make use of the convention center just a block away. Taking pride in the detailed catering of each guest, this hotel sure has a knack to attract people. +41 61 262 2626 www.hotelspalentor.ch [email protected] Schonbeinstrasse 1, Basilea Spielbrett "Entertainment Guaranteed" This toy shop on the Andreasplatz is perfect for children and those that have never quite grown up. Spielbrett stocks everything from puzzles and mind-games for adults to teddy bears and kites, as well as children's books and baby rattles. All products sold are high on quality, with the motto being lots of wood and not so much plastic. Everyone's favourite by Karen Vardazaryan on board games can be found here and there is a good selection of chess Unsplash boards and figurines. Even if you don't intend to buy anything you can still pass a rainy afternoon here; with or without the kids!. The 3D puzzles and other unusual games that stimulate the mind are extremely popular and lots of the locals buy birthday presents here.
    [Show full text]
  • Horgen - Notiziario Dei Fedeli INCONTRO
    ANNO LVI - N. 8 - 28 febbraio 2018 LA MIGLIOR PROTEZIONE: Stauffacherstr. 173 L’ ASSICURAZIONE AZA 8004 ZURIGO AUTO PREMIATA. TEL. 044 240 22 40 FAX 044 240 23 22 www.corrieredegliitaliani.ch Zurich, Agenzia Generale Vincenzo Centolanza I suoi consulenti a vostra disposizione: Moreno Baggieri, 076 339 89 51 Corriere Claudio Campanile, 076 565 27 77 degli Italpiera l’itanlianitià cultura 6 votazioni politiche I parchi letterari che hanno ispirato tanti autori per le loro opere. La Dante Alighieri trova L’Italia alle urne per rinnovare il Parlamento questi “spazi” una sua intima vocazione. Un articolo di Stanislao De Marsanich Gli italiani in Svizzera, così come tutti quelli all'estero stanno già scegliendo per corrispondenza i loro rappresen- tanti nel nuovo parlamento, in anticipo rispetto alle elezioni politiche che nella penisola si terranno il 4 marzo. Gli aventi diritto di voto sono 4,3 milioni (700mila in più rispetto al 2013), che dovranno eleggere 12 deputati e 6 sena- tori. La circoscrizione estero è divisa in quattro ripartizioni territoriali: Eu- lavoro 8 ropa; America Meridionale; America SUettentrionale e Ceantrale; A fricca, Asiea, rta incertezza Si è tenuta a Berna la «Confe- renza nazionale per l’integrazione Oceania e Antartide. L'Europa è quella delle persone disabili nel mercato che assegna più seggi, ossia 7 (5 alla Ca- del lavoro»: i contratti collettivi di mera e 2 al Senato). Il materiale di voto lavoro sono uno strumento per deve essere rispedito all'ambasciata o promuovere l’integrazione alle sedi consolari nel Paese di resi- denza entro le 16.00 del 1.
    [Show full text]
  • Beiträge Zur Kenntnis Der Stratigraphie Des Basler Tafeljurakarl Strübin
    ZOBODAT - www.zobodat.at Zoologisch-Botanische Datenbank/Zoological-Botanical Database Digitale Literatur/Digital Literature Zeitschrift/Journal: Verhandlungen der Naturforschenden Gesellschaft zu Basel Jahr/Year: 1902 Band/Volume: 13_1902 Autor(en)/Author(s): Strübin Karl Artikel/Article: Beiträge zur Kenntnis der Stratigraphie des Basler Tafeljura 391-484 © Biodiversity Heritage Library, http://www.biodiversitylibrary.org/; www.zobodat.at Beiträge zur Kenntnis der Stratigraphie des Basler Tafeljura speziell des Gebietes von Kartenblatt 23, Kaiserangst (Siegfriedatlas) von Karl Strübin. Mit fünf Profiltafeln. Nachfolgen de stratigraphische Arbeit wurde unter der Leitung von Herrn Prof. Dr. Carl Schmidt und Herrn Dr. August Tobler ausgeführt. Für das rege Interesse, welches beide Herren der Arbeit entgegen- brachten, spreche ich Ihnen meinen verbindlichsten Dank aus. Ich komme zugleich der angenehmen Pflicht nach, den Herren Dr. A. Gutzwiller, Dr. E. Greppin in Basel, Dr. F. Schalen, Landesgeologe in Heidelberg und Dr. F. Leuthardt in Liestal für die mannigfachen Ratschläge, mit welchen Sie mir bei Anlass meiner geologischen Untersuchungen beistanden, bestens zu danken. Herr Dr. E. Greppin hat in verdankenswerter Weise eine Anzahl Fossilien meiner Originalsammlung bearbeitet und abgebildet und einige Resultate über meine Detailuntersuchungen des untern braunen Jura in seiner Publikation : Description des fossiles du Ba- jocien supérieur des environs de Bâle ; Mémoires de la 26 © Biodiversity Heritage Library, http://www.biodiversitylibrary.org/; www.zobodat.at — 392 — société paléontologique suisse, Volumes XXV, XXVI r XXVII bereits verwertet. Die paläontologische Untersuchung des Materials wurde im geologischen Institut der Universität Basel ausgeführt; ausserdem standen mir die reichhaltigen Sammlungen des naturhistorischen Museums in Basel und des kantonalen Museums in Liestal zur Verfügung. Den Direktionen dieser Sammlungen möchte ich an dieser Stelle meinen aufrichtigsten Dank aussprechen.
    [Show full text]
  • September 2020 a Monthly Guide to Living in Basel
    CONCERTS ON THE RHEIN • INDULGENCE WEEKS • MOBILITY WEEK • TUTANKHAMUN • ORGAN FESTIVAL Volume 9 Issue 1 CHF 6 6 A Monthly Guide to Living in Basel September 2020 Ecole Française De Bâle Daycare & Kindergarten Elementary school Dornacherstrasse 92 Engelgasse 103 [email protected] [email protected] 061 271 75 72 061 311 07 30 Upcoming events: • Open Evenings on March 19th, April 30th, May 28th, June 25th and August 27th Founded in 1884, EFDB offers : • an educational institution approved by the French National Ministry of Education (MEN), the Agency for French Education Abroad (AEFE), and under control of the Canton of Basel Stadt (BS), • an excellent opportunity for your child to learn French, German and English, • a welcoming, international atmosphere embracing native as well as non- native speakers, • a full time nursery “La petite Bulle” for infants from 3 to 24 months, • a kindergarten and a primary section from age 2 to 11, • a 6th grade, opening in September 2020, • childcare from 7:45 to 6:30 pm, including a canteen, • many extracurricular activities including violin, piano, yoga, swimming, theatre, circus, cooking classes in English and German as well as French, • language courses in English, German and French for adults and children (preparation for the Cambridge English exams, for the Goethe Institut exams and for the DELF exams) – For externals too EDUCATIONAL EXCELLENCE AND PERSONAL CONFIDENCE FOR ALL CHILDREN We are looking forward to welcoming you! Please email or call us to visit – www.efdb.ch 2 Basel Life Magazine / www.basellife.com LETTER FROM THE EDITOR Dear Readers, Whether you are long-time readers or new arrivals just out of quarantine, I hope that this issue of Basel Life Magazine meets you with a renewed energy and a cautious hope for September 2020 Volume 9 Issue 1 the months to come! TABLE OF CONTENTS When putting together this September 2020 issue, it struck me how different it is from the preceding September issues.
    [Show full text]
  • 9054 MAM MNM Gallery Notes
    Museums for a New Millennium Concepts Projects Buildings October 3, 2003 – January 18, 2004 MUSEUMS FOR A NEW MILLENNIUM DOCUMENTS THE REMARKABLE SURGE IN MUSEUM BUILDING AND DEVELOPMENT AT THE TURN OF THE NEW MILLENNIUM. THROUGH MODELS, DRAWINGS, AND PHOTOGRAPHS, IT PRESENTS TWENTY-FIVE OF THE MOST IMPORTANT MUSEUM BUILDING PROJECTS FROM THE PAST TEN YEARS. THE FEATURED PROJECTS — ALL KEY WORKS BY RENOWNED ARCHITECTS — OFFER A PANORAMA OF INTERNATIONAL MUSEUM ARCHITECTURE AT THE OPENING OF THE 21ST CENTURY. Thanks to broad-based public support, MAM is currently in the initial planning phase of its own expansion with Museum Park, the City of Miami’s official urban redesign vision for Bicentennial Park. MAM’s expansion will provide Miami with a 21st-century art museum that will serve as a gathering place for cultural exchange, as well as an educational resource for the community, and a symbol of Miami’s role as a 21st-century city. In the last decade, Miami has quickly become known as the Gateway of the Americas. Despite this unique cultural and economic status, Miami remains the only major city in the United States without a world-class art museum. The Museum Park project realizes a key goal set by the community when MAM was established in 1996. Santiago Calatrava, Milwaukee Art Museum, 1994-2002, Milwaukee, At that time, MAM emerged with a mandate to create Wisconsin. View from the southwest. Photo: Jim Brozek a freestanding landmark building and sculpture park in a premiere, waterfront location. the former kings of France was opened to the public, the Louvre was a direct outcome of the French Revolution.
    [Show full text]
  • Oral History Interview with Sheila Hicks, 2004 February 3-March 11
    Oral history interview with Sheila Hicks, 2004 February 3-March 11 Funding for this interview was provided by the Nanette L. Laitman Documentation Project for Craft and Decorative Arts in America. Funding for the digital preservation of this interview was provided by a grant from the Save America's Treasures Program of the National Park Service. Contact Information Reference Department Archives of American Art Smithsonian Institution Washington. D.C. 20560 www.aaa.si.edu/askus Transcript Preface The following oral history transcript is the result of a tape-recorded interview with Sheila Hicks on February 3 and 10 and March 11, 2004. The interview took place in Paris, France, and was conducted by Monique Lévi- Strauss for the Archives of American Art, Smithsonian Institution. This interview is part of the Nanette L. Laitman Documentation Project for Craft and Decorative Arts in America. Sheila Hicks and Monique Lévi-Strauss have reviewed the transcript and have made corrections and emendations. The reader should bear in mind that he or she is reading a transcript of spoken, rather than written, prose. Interview MONIQUE LéVI-STRAUSS: This is Monique Lévi-Strauss interviewing Sheila Hicks at her home in Paris, France on February the third, 2004, for the Archives of American Art, Smithsonian Institution. Disc number one. SHEILA HICKS: This is Sheila Hicks and I think it would be interesting if I introduce the interviewer briefly: Monique Roman Lévi-Strauss, who is married to the French anthropologist, Claude Lévi-Strauss, since 1954, and who has an American background. Her mother was American, her father Belgian.
    [Show full text]
  • Les Arts Dessinés N°5 ATAK
    Né en 1967, Georg Barber, dit Atak, s’est fait connaître en France par une transposition toute personnelle d’Alice au pays des merveilles*, traduite en français aux éditions Amok (2001). Cet ancien punk d’Allemagne de l’Est, qui a dessiné pour les enfants, enseigne aujourd’hui à la Burg Giebichenstein Kunsthochschule de Halle, et se consacre principalement à la peinture depuis son séjour suédois au début des années 2000. Nous l’avons interrogé, en avril dernier, à l’occasion de l’exposition Fan Art - How to be a Detective?, aux Rencontres du 9e art, à Aix-en-Provence. Une rencontre menée en anglais par Frédéric Bosser et retranscrite par Géant Vert *Transposition reprise, en 2007, par FRMK dans le cadre d’ExperienceAlice et par ses livres pour enfants, le premier étant Comment la mort est revenue à la vie. (Thierry Magnier). ATAK photographié par Frédéric Bosser © Photo Frédéric Bosser pour Les Arts dessinés T K Vous avez donc vu le mur AINCLASSABLEA ! s’écrouler en 1989. J’étais aux premières loges, puisque je vivais à Berlin Est ! De facto, j’ai grandi dans son ombre et dans un environnement punk. Il y avait tellement peu de libertés dans les quel moment avez- pays de l’Est que tout cela ne vous décidé de vivre pouvait pas durer indéfiniment… du dessin et de la peinture ? Il y avait des punks à Berlin Est ? ÀDès mon plus jeune âge, j’ai été Oui ! Je jouais même dans attiré par la bande dessinée. un groupe qui s’appelait Atak. Seulement voilà, né dans l’est La première chose que j’ai faite de l’Allemagne, je n’avais pas quand le mur est tombé, c’est franchement de débouchés dans de bomber quelques graffitis avec ce genre de métier… De mémoire, le nom du groupe sur les murs de il devait y avoir un unique magazine la ville.
    [Show full text]
  • Expatriates Guide to Fribourg
    Expatriates Guide to Fribourg — Ministry of Economic Affairs MEA Direction de l’économie et de l’emploi DEE Volkswirtschaftsdirektion VWD Preface — Discovering a new region and a new home is a fantastic and enriching experience – especially if it is the canton of Fribourg! Nonetheless, getting ready to move, obtaining the necessary information, and settling in may seem to some persons an unpleasant challenge to face. This guide is a key! Based on the experiences of expatriates who have preceded you, we have gathered plenty of tips on all the main topics to accompany you step-by-step from your current residence to your new home. This preface also gives us the opportunity to warmly thank the main contributors of this guide. We offer our full appreciation to the American Women’s Club of Lausanne for letting us use their own guide as an inspiration and framework, and we give many thanks to Mr. Albert Maillard for the very useful contributions. Now that we are done with this official part it is time to open the guide and to have fun. Welcome to the canton of Fribourg!!! Fribourg Development Agency Nota bene: Modifications and updated versions of the guide can be found on our website, www.promfr.ch or www.expats-fribourg.ch. 1 edition September 2015 www.promfr.ch Contents — Chapter 1 – Discover the region 3 Chapter 5 – Leisure 75 1.1 Quality of life 4 5.1 Sports 76 1.2 Switzerland 5 5.2 Museums 79 1.3 Canton of Fribourg 11 5.3 Kids 84 5.4 Festivals and cultural events 85 5.5 Dining out 86 Chapter 2 – Moving preparations 13 2.1 Getting ready
    [Show full text]
  • Der Schauraum: Comic + Cartoon in Dortmund Ist Ein Phänomen
    »Der schauraum: comic + cartoon in Dortmund ist ein Phänomen. In Expertise und Anspruch ist er aus dem Stand auf europäisches Spitzenniveau geschossen. Angoulême, Basel, Dortmund: Hier spielt die Musik! Ganz großes Kino. Chapeau!« Cuno Affolter Conservateur Bibliothèque Municipale de Lausanne Centre BD schauraum comic+ cartoon 1 2 3 Foto: Christian Bohnenkamp IDEE Ein leerstehendes Ladenlokal zwischen Bibliothek und KNOW-HOW Da die Dortmunder Institutionen auf Deutschem Fußballmuseum niederschwellig mit Kultur bespielen: diesem Feld weder über Fachwissen, noch über Sammlungen verfügen, Eintritt frei! wurde die Partnerschaft mit zwei Fachleuten gesucht: KOSTEN Keine Neugründung, keine neuen Personal stellen, GERMAN ACADEMY OF sondern die effiziente Nutzung der bestehenden städti schen Strukturen. Comics und Cartoons befinden sich an der Nahtstelle von bildender Kunst COMIC ART Der gebürtige Dortmunder und promovierte und Literatur. Also: Kooperation zwischen dem Museum für Kunst und Kunsthistoriker Alexander Braun (geb. 1966) verfügt in Deutschland über Kulturgeschichte und der Stadt- und Landesbibliothek unter dem Dach die beste Expertise auf diesem Gebiet und besitzt die größte Sammlung der Kulturbetriebe. von historischen Archivalien und Originalzeichnungen. Er hat u.a. Ausstel- lungen für die Bundeskunsthalle, Bonn; die Schirn Kunsthalle, Frankfurt a.M. und das Cartoonmuseum Basel kuratiert. Er ist der einzige Deutsche, Vielfältige pädagogische Angebote VERMITTLUNG der je mit einem »Eisner Award« ausgezeichnet wurde (2015 und 2020), in Form von Führungen, Workshops, Lesungen und Podiumsdiskussionen. dem »Oscar« der amerikanischen Comic-Industrie. Auch in Kooperation mit der UZWEI im Dortmunder U. WARUM COMIC? Eine der heute am meisten TOONPOOL Der Berliner Karikaturist Bernd Pohlenz (geb. genutzten Kommuni kationsformen (via Internet, Smartphone etc.) besteht 1956) ist Gründer der Internet-Plattform toonpool, die Cartoon-Zeichnern aus der gleichzeitigen Rezeption von Bild- und Textinformationen.
    [Show full text]