-NEWS The Company News of the BT-Group Issue 1 3 | Quarter 1 | 2014

BT-Wolfgang Binder REDWAVE in the Big Apple

BT-Group BT-Group Assembling Die Fertigungshalle in Brodersdorf wächst BT-Group Assembling The assembly hall in Brodersdorf takes shape

BT-Watzke ÖKOPROFIT Umwelt-Auszeichnung für BT-Watzke “ÖKOPROFIT“ (Eco-Profit) Environmental award for BT-Watzke

Statec Binder Neues Büro in Bangkok Das Tor zum asiatischen Raum wurde geöffnet New office in Bangkok The gateway to Asia is opened

www.bt-group.at Zusammen sind wir Erfahrung und Qualität, die verbindet! • Mehr Know-How • Mehr Qualität Inhaltsverzeichnis MEHR • Mehr Erfahrung Table of contents

Vorwort | Foreword 3 BT-Group Assembling| BT-Group ASSEMBLING 4–5 Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter, „Upgrading“ der Sortieranlage AWV Hartberg|Upgrading the sorting equipment at AWV Hartberg 6–7 unser neues Firmenjahr hat bereits gut begonnen. Heuer liegt unser Fokus nicht nur auf der Mehr als 20 Jahre BTA bei Jungbunzlauer|BTA present more than 20 years at JUNGBUNZLAUER 8–9 Erfahrung und Qualität, die verbindet! Zusammen sindEröffnung wir der neuen BT-Group-Assembling-Halle in Brodingberg, sondern vor allem auf der Das Tor zum asiatischen Raum wurde geöffnet |The gateway to Asia is opened 10–11 Strategie und Organisation in den einzelnen Unternehmen• Mehr der Know-Ho BT-Group. w REDWAVE im Big Apple | REDWAVE in the Big Apple 12 Wir wollen in den nächsten zwei Jahren die Erfahrungen• Mehr aus Qualitätden Tochterunternehmungen der Zehn Jahre REDWAVE | 10 years of REDWAVE 13 BT-Group bündeln: Unter dem Motto „Zusammen• Mehr sind wir mehr“ Erfahrung stärken wir die REDWAVE – wie alles begann | REDWAVE – How it all began 14–15 Zusammenarbeit und die strategische und organisatorische Ausrichtung. Denn nur durch klare BT-Watzke – europaweit unterwegs | BT-Watzke active throughout Europe 16 MEHRStrategien und organisatorische Verbesserungen können wir erfolgreich in die Zukunft blicken und unsere Konkurrenzfähigkeit wesentlich erhöhen.

Inhaltsverzeichnis | Table of contents Inhaltsverzeichnis | Table Ökoprofit – Umweltauszeichnung für BT-Watzke | “ÖKOPROFIT” – Environmental award for BT-Watzke 17 BT-Wolfgang Binder Eishockey-Team | BT-Wolfgang Binder ice hockey team 18 Ich wunsche Ihnen noch viel Spaß beim Lesen der ersten Ausgabe im Jahr 2014.  | Foreword  Vorwort BTW – Ein sportlicher Jahresausklang | BTW - a sporting end to the year 19

Dear readers and colleagues,

The new company year has already started well. This year our focus is not only Erfahrung und Qualität, die verbindet! Zusammen sind wiron the opening of the new BT-Group-Assembly Hall in Brodingberg, but above all on strategy and organization in the individual companies• Mehr of the Know-Ho BT-Group. w Over the next two years we want to bring together the• experience Mehr Qualität of the subsidiary companies of the BT-Group: We will strengthen• Mehr cooperation Erfahrung and the strategic and organizational alignment under the maxim of „Together we are MEHRmore“. Only through clear strategies and organizational improvements we can successfully look to the future and significantly increase our ability to compete.

I hope you enjoy reading this first issue in 2014.

Ing. Wolfgang Binder GF/ CEO BT-Group Holding GmbH

2 3 BT-Group assembling Die Fertigungshalle in Brodersdorf wächst

BT-Group ASSEMBLING The assembly hall in Brodersdorf takes shape S  BT-Group-NEW

Die 5000 m² große Fertigungshalle The 5000 m² area assembly hall

In Brodersdorf, einer kleinen Gemeinde in bei BT-Anlagenbau, ebenfalls eine Highlights wird in der Erweiterungsphase In Brodersdorf, a small community During construction of the hall empha- office. It also includes all the building der Nähe von Gleisdorf, wächst derzeit Firma der BT-Group, im Einsatz. Die 2, deren Baubeginn voraussichtlich Ende near Gleisdorf, the assembly hall of the sis has been placed on the latest techno- services for the hall and the already fur- die Assembling-Halle der BT-Group. Halle ist mit vier Kränen, zwei LKW- 2014 sein wird, die Assembling-Halle BT-Group is currently taking shape. In logy and design. For illumination only nished office tower (which will shortly In dieser werden auf einer Fläche von Andockstellen und vier Einfahrtstoren mit einer Brücke ans Bürogebäude an- about 5000 m² of hall area, machines LED lights will be used, which are very undergo a phase 2 expansion). ca. 5.000 m² Maschinen der BT-Group bestens auf die Be- und Entladung der economical to operate and require litt- Tochterunternehmungen endgefertigt, hochwertigen Maschinen (REDWAVEs, le maintenance. All the windows of the In the second story a meeting room is der Qualitätssicherung unterzo- Trolleys, ECE-Movers usw.) und aller be- hall are printed with a special pattern furnished with a large picture window gen und ausgeliefert. Die Halle und nötigten Teile vorbereitet. Zahlen und Fakten: Facts and figures: in order to reduce the solar radiation. overlooking the hall. Here we will be der Sozialtrakt sind fertig und können able to allow our customers to get clo- demnächst bezogen werden. An den südlichen Teil der Halle wurde ein • ca. 5000 m² Fertigungsfläche • ca. 5000 m² final assembly area For the floor of the hall a particularly ser to the assembly progress. Heating zweigeschossiger Sozialtrakt angebaut. • ca. 400 m² Sozialtrakt • ca. 400 m² communal area high-quality, load -bearing and easy- for the main hall, communal area and Beim Bau der Halle wurde auf moderns- Dieser dient als Aufenthaltsraum sowie • 4 Schwerlastkräne mit je 10 Tonnen • 4 heavy duty cranes each with a care floor covering in terracotta co- office buildings is by natural gas. In

te Technik und Design gesetzt. Zur Be- Werkmeisterbüro. Außerdem beinhaltet • ca. 100 Stk. LED-Leuchten capacity of 10 tons lor has been selected. The same floor addition to the main features mentioned leuchtung kommen ausschließlich LED- er die gesamte Haustechnik für die Halle • Gas-Deckenheizung • ca. 100 LED lighting units has also been used for many years at above the assembly hall will be connec- BT–Anlagenbau, a member of the BT- ted via a bridge to the office building in Leuchten, die sehr sparsam im Betrieb und für den schon eingereichten Büro- • Fertigstellung ca. April 2014 • Gas ceiling heating und besonders wartungsarm sind zum turm (welcher in Erweiterungsphase 2 • Completion approx. April 2014 Group. The hall is equipped with four the phase 2 extension, with construction Einsatz. Alle Fenster der Halle sind mit ei- folgt). cranes, two l kW docking sites and four expected to end 2014. The planned of- nem speziellen Muster bedruckt, um die entrance doorways for the loading and fice tower with its six floors will be the Sonneneinstrahlung zu reduzieren. Im zweiten Stock ist ein Besprechungs- unloading of high-quality machines new location for our ECE-LOG depart- raum mit einem großen Panoramafenster gebunden. Der geplante Büroturm wird of BT-Group subsidiary companies will (REDWAVES , Trolleys, ECE movers , ment. Here the already internationally Für den Boden der Halle wurde ein in die Halle eingerichtet. Hier können wir mit seinen sechs Geschossen der neue undergo final assembly and quality as- etc.) and all the required components. established ECE storage systems will besonders hochwertiger, belastungs- unseren Kunden den Assembling-Fort- Standort unserer ECE-LOG-Abteilung. surance inspection before being dispat- be further developed. fähiger und pflegeleichter Belag in schritt näherbringen. Beheizt werden Hier werden dann die bereits international ched. The main hall and the communal On the southern side of the hall a two- der Farbe Terrakotta gewählt. Dersel- Halle, Sozialtrakt und Bürogebäude mit eingesetzten ECE-Storages weiterent- area are finished and will soon be avai- story communal area has been built. be Boden ist auch schon seit Jahren Erdgas. Neben den oben genannten wickelt. lable for occupation. This serves as a lounge and foremen’s 4 5 „Upgrading“ der Sortier- anlage AWV Hartberg Abfallbehandlung auf dem neuesten Stand der Technik Upgrading or the sorting plant of AWV Hartberg Waste handling with state-of-the-art technology

Erst als die neue Sortieranlage vor der Inbetriebnahme stand, wurden die be- stehenden Anlagen, wie Magnetabscheider und Presse, in die Hard- und Software der neuen Anlage eingebunden.

Only when the new sorting plant was ready for commissioning, were the exi- sting facilities, such as the magnetic separator and press, connected in with the hardware and software of the new equipment. S  BT-Group-NEW

Der Abfallwirtschaftsverband Hartberg Kunststofffraktionen (PET, PP, Folien etc.), lage nicht nur genauestens überwacht, The Hartberg Waste Management As- nual sorting stage separates out the project. From basic wiring to the (AWV) betreibt auf dem Standort St. Jo- Kartonagen, Papier usw. sondern auch entsprechend geregelt sociation (AWV) has been operating individual material flows for recy- main control system, the plant was hann in der Haide seit 1992 verschiedene werden. Mehr als 10.000 Laufmeter various facilities for the treatment cling, such as different types of pla- renewed from the ground up. With the Anlagen zur Behandlung und Deponierung Beim Umbau wurden insbesondere die Kabel, unzählige Laufmeter Kabeltassen and disposal of waste on the St. Jo- stics (PET, PP, films etc.), cardboard new control system, the plant cannot von Abfällen. Altersbedingt und aufgrund strengen Vorschriften aus dem Arbeitneh- sowie die Verdrahtung und Installati- hann in der Haide site since 1992. and paper, etc. only be closely monitored, but also sich ändernder rechtlicher Rahmenbedin- merInnen- und dem Umweltschutz an den on aller notwendigen Feldkomponenten For reasons of age and changing regulated accordingly. More than gungen wurde die Anlage komplett revi- letzten Stand der Technik herangeführt. Die wurden in einem fünfwöchigen Dauerein- statutory regulation, the complex was With the refurbishment, the strict re- 10,000 meters of cable, countless talisiert sowie durch die Integration eines neue Gestaltung der Sortierarbeitsplätze satz durchgeführt. Einfache Bedienungs- completely refurbished and upgraded gulations for protection of workers meters of cable trays and wiring and zusätzlichen Trennaggregates auch auf (Belüftungskonzept, Beleuchtung) und die elemente und hohe Verfügbarkeit waren to a much higher level of mechanical and the environment, especially, have installation of all necessary field eine qualitativ höherwertige mechanische komplette Ablufterfassung und Reinigung eines der zentralen Themen bei der Er- separation performance, including led to the introduction of the latest components were installed in a five- Trennleistung upgegradet. aus dem Bereich der mechanischen Behand- richtung und wurden unter Begleitung the integration of an additional sepa- state-of-the-art technology. The new week continuous assignment. Simple lung sind hier besonders hervorzuheben. des für die Gesamtplanung beauftragten ration unit. design of the sorting stations (ventila- control elements with high availabi- Mit der im Spätherbst 2013 in Betrieb Ingenieurbüros, der Ingenieurgemeinschaft tion system, lighting) and the comple- lity was one of the central issues for gegangenen Sortieranlage werden neben Neben dem Umbau der gesamten me- Innovative Umwelttechnik GmbH (IUT) mit After entering into service in the late te exhaust air capture and treatment the installation, which was performed Leichtverpackungsmaterialien (LVP bzw. chanischen Aufbereitung war auch die Sitz in NÖ, auch zur vollsten Zufriedenheit fall of 2013, alongside light pac- from the mechanical treatment area to the complete satisfaction of the cu- gelber Sack) auch Restmüll der Verbands- komplette Neugestaltung der elektrischen des Kunden umgesetzt. kaging materials (plastic packaging are of particular note. stomer under the supervision of the gemeinden und sortierwürdige Gewerbe- Ausstattung eine Kernaufgabenstellung or yellow sack collections), residual engineering firm responsible for the und Industriemüllfraktionen mechanisch des Projektes. Von der Verkabelung bis waste from the association’s munici- In addition to reconstruction of the overall planning, the engineering co- behandelt. Eine manuelle Sortierstufe zur Steuerungsanlage wurde die Anlage pal authorities and sortable commer- entire mechanical processing the operative Innovative Umwelttechnik zerlegt die einzelnen stofflich zu verwer- von Grund auf neu aufgesetzt. Mit der cial and industrial waste fractions complete redesign of the electrical GmbH (IUT) based in Lower . tenden Stoffströme wie verschiedenste neuen Steuerungsanlage kann die An- are also treated mechanically. A ma- systems was also a core task of the

6 7 Mehr als 20 Jahre BTA bei JUNGBUNZLAUER Zwei Monteure auf Langzeiteinsatz BTA present more than 20 years at JUNGBUNZLAUER Two fitters on long-term assignment

Bei Jungbunzlauer sind derzeit 350 Personen beschäftigt. Darunter auch die zwei Experten der BT-Anlagenbau: Robert Holzschuster (links) und Karl Frühwald (rechts)

350 people are currently employed at Jungbunzlauer; amongst them are also two experts from BT-Anlagen- bau: Robert Holzschuster (left) and Karl Frühwald (right) S  BT-Group-NEW

Karl Frühwald und Robert Holzschuster (BT-Anlagenbau) vor der Firma Jungbunzlauer Karl Frühwald and Robert Holzschuster (BT-Anlagenbau) in front of the Jungbunzlauer Company

Das international tätige Unternehmen davon seit 1991 bei Jungbunzlauer Schwimmen und Wandern – widmet, The internationally active Jungbunzlauer with BT-Anlagenbau for 25 years and colleague, who dedicates his free Jungbunzlauer produziert Zusatzstoffe beschäftigt. Er und sein Kollege verbringt Karl Frühwald seine Zeit mit Company, produces additives based has worked at Jungbunzlauer sin- time to sport - bowling, swim- auf Basis natürlicher Rohstoffe, welche Karl Frühwald, der seit 1994 der Familie am eigenen Bauernhof. on natural raw materials, which ce 1991. He and his colleague Karl ming and hiking, Karl Frühwald vor allem in der Lebensmittel-, Kosmetik-, bei Jungbunzlauer ist, arbeiten Diesen mit seiner Familie gemeinsam are mainly used in the foodstuffs, Frühwald, who has been at spends his time with his family Pharma-, Reinigungsmittel- sowie dort im Instandhaltungsbereich. Bei der zu bewirtschaften, stellt für ihn einen cosmetics, pharmaceutical, detergent Jungbunzlauer since 1994, work on their own farm. To work the farm and construction industries, and there in the maintenance section. with his family, acts as a perfect Bauindustrie Verwendung finden, und täglich am Morgen stattfindenden herrlichen Ausgleich zur Arbeit dar. exports these products to over 130 In the daily morning meeting held counterpoint for his daytime job. A exportiert diese Produkte in über 130 Besprechung mit Elektromeister Ein weiterer Ausgleich ist das Reisen: countries. In Austria, Jungbunzlauer with the Chief Electrician for the further compensation is travel: His Länder. Jungbunzlauer betreibt in Weinwurm wird die Arbeitseinteilung So hat ihn die Liebe zu Südamerika zu operates one of the largest Jungbunzlauer Company, Mr. love of South America has made him Österreich eines der größten Werke für den Tag festgelegt. Diese reicht von einem wahren Spezialsten auf diesem single production plants for citric Weinwurm, the work schedule for a real specialist in this subject. Mr. für Zitronensäure auf der Welt. Anlagenmontagen und -demontagen Gebiet gemacht. Auch Herr Holzschuster acid in the world. Citric acid is the day is set. This ranges from plant Holzschuster also enjoys returning to Zitronensäure wird als Säuerungsmittel bis zur Inbetriebnahme und von der genießt es, am Wochenende zu seiner used as an acidifier in the food assembly and dismantling, through to his family in Eastern at week- im Lebensmittel- und Getränke- Störungsbehebung bis zur Wartung. Familie in die Oststeiermark zurück- and beverage industry, as well as commissioning and trouble shooting ends, as during the week the only bereich, als Natriumzitrat auch in der Das Know-how in den verschiedenen zukehren, schließlich gibt es unter for sodium citrate in the detergent and on to plant maintenance. With contact is by telephone. But come Waschmittelindustrie eingesetzt. In der Bereichen und über die diversen der Woche lediglich telefonischen industry. 350 people are currently their know-how in various fields and Monday they both start again with Produktionsstätte sind derzeit 350 Maschinen macht diese zwei Herren Kontakt. Aber montags starten dann employed in the production facility. the diverse range of machinery, these renewed vigor, recharged with energy Amongst them are two experts from two gentlemen are indispensable and ready for an interesting Personen beschäftigt. Darunter auch auf dem immens großen Werks- beide, mit Elan und vollgetankten BT-Anlagenbau: Robert across the exceptionally large factory and varied week in the world of zwei Experten von BT-Anlagenbau: gelände unentbehrlich. Karl Frühwald Energiereserven, wieder in eine in- Holzschuster and Karl Frühwald. premises. Karl Frühwald lives in maintenance at the Jungbunzlauer Robert Holzschuster und Karl Frühwald. lebt im wunderschönen Pielachtal teressante und abwechslungsreiche As the fifth employee in the company‘s Lower Austria in the beautiful Company. Als fünfter Mitarbeiter in der Firmen- in Niederösterreich. Im Gegensatz zu Woche in der Welt der Instandhaltung history Robert Holzschuster has been Pielachtal valley. Unlike his geschichte ist Robert Holzschuster seinem Kollegen, der sich in seiner bei der Firma Jungbunzlauer. seit 25 Jahren bei BT-Anlagenbau und Freizeit vor allem dem Sport – Kegeln,

8 9 Das Tor zum asiatischen Raum wurde geöffnet STATEC BINDER eröffnet Büro in Bangkok

The gateway to Asia is opened | Statec Binder opens office in Bangkok

Josef Lorger und Gerhard Steinmayr mit dem STATEC BINDER Thailand Team Josef Lorger and Gerhard Steinmayr with the Statec Binder Thailand Team. S  BT-Group-NEW

STATEC BINDER GmbH ist erfreut, und Sackpalettierern, da alle jahrelang Damit ist die Eröffnung der neuen STATEC BINDER GmbH is ple- in the field of packaging and palletizing competent and experienced team allows die Eröffnung ihrer Zweigstelle für internationale Unternehmen im Be- Zweigstelle ein weiterer Schritt, ased to announce the opening of its technology for many years. They have STATEC BINDER to support existing in Bangkok, Thailand, bekannt zu reich der Verpackungs- und Palettier- die Kundenbetreuung in einem so BRANCH OFFICE in BANGKOK, already gained vast experience within and potential customers much more geben. technik gearbeitet haben. Sie konnten wichtigen Markt zu verstärken und zu THAILAND . quickly and locally in the near bereits umfangreiche Erfahrungen in verbessern. Darüber hinaus wird das ge- future. With its whole team, Since 1st of January 2014, STA- STATEC BINDER will also Seit 1. Jänner 2014 betreibt STATEC der petrochemischen Industrie, Bau- samte Team durch das STATEC BINDER TEC BINDER GmbH has been attend the Propak Asia in June BINDER GmbH ihre neu eröffnete stoffindustrie, Tierfutterindustrie und Head Office in Österreich unterstützt. operating from its newly ope- 2014 and present its fully au- Niederlassung in Thailand, die Kunden Nahrungsmittelindustrie sammeln. Ein ned branch office in Thailand tomatic high-performance aus Thailand und Vietnam betreut. Das derart kompetentes und erfahrenes STATEC BINDER Österreich und that is responsible for custo- packaging and palletizing ma- Aufgabengebiet reicht vom Vertrieb Team ermöglicht es daher STATEC STATEC BINDER Thailand freuen sich mers in Thailand and Vietnam. chines. über die Kundenbetreuung bei Neupro- BINDER, bestehende und potenzielle auf eine zukünftig enge und erfolg- The field of responsibility ran- jekten und dem After-Sales-Service für Kunden in naher Zukunft deutlich schnel- reiche Zusammenarbeit. ges from sales, customer ser- So the opening of the new bestehende Kunden bis hin zur Unter- ler und direkt vor Ort zu unterstützen. vice provided for new projects, branch office is a further step stützung bei Installation und Inbetrieb- existing customers after sales in intensifying and improving nahme sowie zu anlagenspezifischen Mit ihrem kompletten Team wird die service and the support for customer service within such Schulungen. STATEC BINDER GmbH auch an der installing and commissioning an important market. Moreo- Propak Asia im Juni 2014 teilnehmen of new plants as well as plant- Thailand Team in der neuen Zweigstelle, ver, the whole team is sup- specific trainings. Geschäftsführer Attawit Armincen (re.) ported by STATEC BINDER‘s Das gesamte SB Thailand Team verfügt und dort ihre vollautomatischen Hoch- head office in Austria. zusammen über mehr als 30 Jahre Er- leistungsverpackungs- und Palettier- Thailand Team in the new Branch Office Together, the whole SB Thai- and CEO Mr. Attawit Armincen (right) fahrung mit Verpackungsmaschinen anlagen präsentieren. land team has more than 30 STATEC BINDER Austria and years of experience with packaging the petrochemical industry, construc- SB Thailand are looking forward to a machines and bag palletizers, as they tion materials industry, animal feed in- continued close and successful coopera- all worked for international companies dustry and food industry. Thus, such a tion in future.

10 11 Redwave im Big Apple Zehn JaHre Redwave Redwave Solutions US, die neue Tochterfirma von BT-Wolfgang Binder, Ein Rückblick auf zehn erfolgreiche Jahre! startet in Amerika durch 10 YEARS OF REDWAVE REDWAVE in the Big Apple A look back over 10 successful years Redwave Solutions US, the new subsidiary of BT-Wolfgang Binder, starts-up in America S  BT-Group-NEW

Amerika zeichnet sich als gewinn- Absatzsteigerung und Erhöhung der of spare parts, as a result of being In den vergangenen Jahren positionierte sich REDWAVE In recent years, REDWAVE has crystallized into a leading bringender Markt mit starkem Kundenbindung führen. closer to the customer, should lead als einer der führenden Anbieter der sensorgestützten provider of sensor-supported sorting technology. Custo- Wachstumspotenzial in der gesam- to increased sales and improved Sortiertechnik. Weltweit werden den Kunden sowohl Stan- mers worldwide now have available both standard as ten Umwelt- und Recyclingbranche America is characterized as a customer loyalty. dard- als auch Speziallösungen in einer mittlerweile brei- well as customized solutions from what is now a wide va- ab. Derzeit sortieren bereits rund profit-making market with strong ten Produktvielfalt angeboten. Bis heute wurden rund 400 riety of products. To date, approximately 400 REDWAVE 150 REDWAVE-Maschinen den Ab- growth potential throughout the REDWAVE-Sortiermaschinen gebaut, welche in 26 Ländern sorting machines have been built, and successfully de- fall der Vereinigten Staaten. environmental and recycling sec- erfolgreich im Einsatz sind. Für derzeit 19 Länder gibt es ployed in 26 countries. And currently there are already tor. Currently some 150 REDWA- bereits lokale Vertretungen. local offices in 19 countries. Um zukünftig den amerikanischen VE machines are already sorting Markt noch besser bedienen zu waste in the United States. können, hat BT-Wolfgang Binder im Dezember 2013 in New York ein In order to serve the American Die Zeitreise beginnt auf den nächsten Seiten Tochterunternehmen mit dem The journey through time is recounted on market more effectively in the fu- the next pages Namen Redwave Solutions US ge- ture, in December 2013 BT-Wolf- Neu im Team von BT-Wolfgang Binder: gründet. Das Unternehmen befindet gang Binder founded a subsidiary New to the BT-Wolfgang Binder team: sich zurzeit in der Aufbauphase. So- in New York under the name of wohl Vertriebstätigkeiten als auch Redwave Solutions US. The com- das After Sales Service stellen pany is currently in the develop- das Kerngeschäft des amerikani- ment phase. Both sales activities schen Tochterunternehmens dar. and after-sales service form the Die schnelle Reaktionsfähigkeit auf core business of the American Anfragen, Serviceleistungen sowie subsidiary. The ability to respond .. Ersatzteillieferungen, die durch die more quickly to sales inquiries, PeterSchoberl PhilippSchreiber Valent Dobraj KlemensWagner JohannesHolzer MichaelKonrad Kundennähe gegeben ist, soll zur Vertragsunterzeichnung in New York Sales Manager Plant Engineering Project Management Plant Engineering Commissioning, Customer Service Commissioning, Customer Service provision of services and supply Signing of the contract in New York

12 13 Hinter REDWAVE steckt ein junges, kre- Lösungen zu finden. Aus diesem Grund the smallest parts can be reliably atives Team aus mittlerweile mehr als legen wir unser Augenmerk auf die detected. In the field of recycling 45 MitarbeiterInnen von BT-Wolfgang ständige Weiterentwicklung der Sortier- especially, new challenges and new Binder und BT-Anlagenbau. Durch den systeme und die enge Zusammenarbeit applications will continue to arise starken Zusammenhalt im Team und mit Kunden, was auch dem innovativen in the future and it is vital to find Redwave – wie alles begann kontinuierliche Forschungs- und Ent- Charakter der REDWAVE entspricht. solutions for the existing market re- wicklungsarbeiten konnte bereits eine quirements. For this reason, we pay Vielzahl von kundenspezifischen und oft- Behind REDWAVE is a young, particular attention to the ongoing REDWAVE – how it all began mals herausfordernden Sortieraufgaben creative team of now more than 45 development of the sorting systems gelöst werden. employees from BT-Wolfgang Bin- and to close cooperation with cus- der and BT-Anlagenbau. From the tomers, which also reflects the inno- Wurden vor rund zehn Jahren noch strong cohesion amongst the team vative character of REDWAVE. Maschinen mit einer Auflösung von 32 and continuous research and de- Messpunkten bei 30 Hertz ausgeliefert, velopment work a large number of erreichen wir heute Werte, die bei customer specific and often chal- einer 20-mal so hohen Messfrequenz das lenging sorting tasks have already 10-Fache an Messpunkten aufweisen. been be solved. Was vor zehn Jahren noch unmöglich Whereas 10 years ago, machines 2014 erschien, ist heute Standard. Die were supplied with a resolution of Sortierqualität hat sich in den 32 measurement points at 30 Hertz, vergangenen Jahren wesentlich today we achieve levels with 10 verbessert und kleinste Teile können times the number of measurement sicher erkannt werden. Speziell im points at a 20 - times the measuring Recyclingbereich werden sich auch in frequency. That which seemed im- Zukunft laufend neue Anwendungen und possible 10 years ago, is now stan- Anforderungen ergeben und es gilt, für dard. The sorting quality has impro- 2004 bereits bestehende Marktanforderungen ved significantly in recent years and

In Kooperation mit anderen Sortierherstellern wurden Gesamtlösungen für Kunden im Umweltbereich entwickelt Inbetriebnahme der ersten Komplettanlage für Leichtverpackung mit REDWAVE-Sortierung in Österreich 1998 00 In cooperation with other manufacturers, sorting solutions are developed for customers in the environmental sector 2007 07 Commissioning of the first complete plant for light packaging using REDWAVE sorting in Austria

Auslieferung der ersten Glas-Feinmahlanlage mit Trocknung nach Schweden Auslieferung der ersten zwei Meter breiten Mineraliensortiermaschine mit Doppelkamerasystem nach Deutschland 1999 04 Delivery of the first glass pulverizer with drying to Sweden 2010 09 Delivery of the first two meter wide mineral sorting machine with dual camera system to Germany

Auslieferung der Misch-Glasaufbereitungsanlage mit optischen Sortiermaschinen in die USA REDWAVE XRF für Sortierung von Aluminiumlegierungen aus Schwermetallen nach Spanien 1999 06 Delivery of the mixed glass processing plant with optical sorting equipment to the USA 2011 11 REDWAVE XRF for sorting of aluminium alloys from heavy metals to Spain

Realisierung einer Kunststoffsortieranlage mit optischen Sortiermaschinen in den USA Inbetriebnahme des ersten Mineraliensortierers REDWAVE XRF zur Erzsortierung 2001 12 Delivery of a plastic processing plant with optical sorting equipment to the USA 2012 01 Commissioning of the first REDWAVE XRF mineral sorter for ore sorting

Start des geförderten Forschungsprojekts „Optische Sortiertechnik für Papier, Kunststoff und Mineralien“ Erster Auftrag in der Bauschuttaufbereitung mit REDWAVE zur Sortierung von Ziegel und Beton in der Schweiz 2003 00 Start of the funded research project „Optical sorting technology for paper, plastics and minerals„ 2012 04 First order for demolition waste recycling with REDWAVE for sorting brick and concrete in Switzerland

REDWAVE, eine Marke der BT-Wolfgang Binder GmbH, wurde gegründet Kombinierte REDWAVE NIR/C Sortierer für Kalksteinsortierung in Österreich 2004 00 REDWAVE is founded as trademark of BT-Wolfgang Binder GmbH 2012 06 Combined REDWAVE NIR/C sorter for sorting limestone in Austria

Auslieferung der ersten REDWAVE mit Farbkamerasystem zur Sortierung von Papier und Kartonagen nach Deutschland Papierrecycling und Papierabscheidung von weißem Büropapier 2004 03 Delivery of the first REDWAVE with camera system for sorting of paper and cardboard to Germany 2012 11 Paper recycling and separation of white office paper

Auslieferung der REDWAVE mit Nah-Infrarotsystem zur Sortierung von Papier und Kartonagen nach Deutschland Erste Anwendung in der Elektroschrottaufbereitung mit REDWAVE-Sortierung in Österreich 2004 04 Delivery of REDWAVE with near-infrared system for the sorting of paper and cardboard to Germany 2013 01 First application for electrical scrap treatment with REDWAVE sorting in Austria

Auslieferung der REDWAVE-Kunststoffsortiermaschine mit Nah-Infrarotsystem für gemischten Hausmüll nach Irland Markteintritt REDWAVE CXF 2004 10 Delivery of REDWAVE plastic sorting machine with near-infrared system for mixed household waste to Ireland 2013 11 Market introduction of REDWAVE CXF

REDWAVE-Sortiermaschinen für Glas-Farbsortierung für Deutschland Erste Auslieferung der REDWAVE CXF in einer 3-Wege-Ausführung für die Sortierung von Feinglas (ab einer Scherbengröße von 2 mm) 2004 11 REDWAVE sorting machine for colored glass sorting to Germany 2013 11 First delivery of REDWAVE CXF in a 3-way design for sorting of fine glass (with cullet size from 2 mm)

REDWAVE-Sortiermaschinen für Kunststofffolien und -säcke für Japan Inbetriebnahme der ersten REDWAVE-Flake-Sortieranlage in Deutschland 2006 10 REDWAVE sorting machine for plastic films and bags for Japan 2014 00 Commissioning of the first REDWAVE flake sorting plant in Germany

REDWAVE-Sortiermaschine für Metallabscheidung in Glas-Feinmahlanlage in Schweden Gründung von Redwave Solutions US, einem amerikanischen Tochterunternehmen der BT-Wolfgang Binder GmbH 2007 01 REDWAVE sorting machine for metal residues in glass pulverizer / Sweden 2014 00 Founding of Redwave Solutions US, an American subsidiary of BT-Wolfgang Binder GmbH

14 15 an intensive series of workshops for all participating companies spread Europaweit unterwegs Ökoprofit over the whole year. In each case a subject area was developed by the BT-Watzke zu Gast auf der Agrovina Umwelt-Auszeichnung für BT-Watzke individual companies. Each work- shop was also connected to a fac- tory tour, which at times allowed for ÖKOPROFIT - Environmental award for BT-Watzke a detailed insight into the various Active throughout Europe departments. This enabled all parti- BT-Watzke guest at Agrovina cipants to pick up additional know- Dieses Projekt wurde im November te mit einer würdigen Veranstaltung how from the other companies. For 2012 gestartet und im Jahr 2013 im Besucherzentrum der Firma KWB BT-Watzke, Melanie Harmtodt was folgten über das ganze Jahr verteilt in St. Margarethen an der die responsible and took charge of the intensive Workshops bei allen betei- Überreichung der Zertifikate an die development of the extensive docu- ligten Unternehmen. Jeweils ein The- Teilnehmer. Durch die Auszeichnung mentation for this project; a task menbereich wurde von den einzelnen mit ÖKOPROFIT sind wir wieder einen she mastered excellently. Here a big Firmen erarbeitet. Jeder Workshop wichtigen Schritt in Richtung verant- thank you is extended war auch mit einer Be- for all her effort and triebsbesichtigung ver- valuable contributi- bunden, welche teils on. detaillierte Einblicke in die verschiedenen The conclusion of the Fachbereiche erlaub- project was rounded te. Alle Beteiligten up with a ceremony konnten sich auf die- of recognition in the se Weise zusätzliches visitor center at the Know-how von den KWB Company in

S  BT-Group-NEW anderen Unternehmen S  BT-Group-NEW St. Margarethen an mitnehmen. Für die BT- der Raab, and the Watzke war in diesem presentation of certi- Projekt Melanie Harm- ficates to the partici- todt federführend und Die Agrovina feiert bereits ihre zehnte weit einzigartig ist. Darunter befinden pants. In gaining the Italy. With 5,500 hectares of viney- mit der Erarbeitung der umfangreichen wortungsvolles Umweltmanagement Ausstellung und gilt mittlerweile als sich klingende und vielversprechende ÖKOPROFIT award we have taken ards, 120,000 vineyard sites and Unterlagen betraut; diese Aufgabe gegangen. Dieses Element ergänzt angesagter Treffpunkt für alle, die mit Namen wie die Weissweine Petite a further important step forward 45 million liters or 40 percent of meisterte sie hervorragend. An dieser auch die bereits eingesetzte Norm ISO Wein- und Obstbau zu tun haben. Arvine, Fendant, Amigne und die Rot- towards responsible environmental Switzerland‘s total wine production Stelle ein herzliches Dankeschön für 14001 ausgezeichnet. weine Cornalin, Pinot noir oder Syrah, management. This component also the Valais is Switzerland‘s largest den Einsatz und ihre wertvolle Mitar- Im Laufe der Jahre ist der Bekannt- um nur eine kleine Auswahl zu nennen. wine-growing region. Notably, the extends the ISO 14001 standard al- beit. This project was started in Novem- und Beliebtheitsgrad der Agrovina Valais is also a leader in diversity. At ready awarded. Zum Abschluss des Projektes erfolg- ber 2012 and continued in 2013 with aufgrund der hohen Qualität des Die Anfragen der zahlreichen Mes- an altitude of 400 to1150 meters 49 Gebotenen rasant gestiegen: Diese sestandbesucher wurden umgehend different grape varieties are grown, Messe ist für Akteure der Wein- und bearbeitet und führten bereits zu which is unique across Europe. Obstbaubranche in der Schweiz mitt- Neukunden in der Schweiz. Amongst them are pleasant sounding Facharbeiter Maschinenbautechnik lerweile zur Referenz geworden. and promising names such as the Durchgestartet mit einer Lehre bei BT-Watzke The Agrovina is celebrating sta- white wines Petit Arvine, Fendant Mit viel Fleiß und Engagement haben unsere Lehrlinge Mario Kölbl und Patrick Im Dreiländereck Schweiz-Frank- ging its tenth exhibition! Over the and Amigne and the red wines Cor- Riebenbauer die Lehrabschlussprüfung im Februar dieses Jahres mit gutem Er- reich-Italien liegt das Wallisertal. years the reputation and popularity nalin, Pinot noir or Syrah, to menti- folg absolviert. Herzliche Gratulation und weiterhin alles Gute in der Arbeitswelt Mit 5.500 Hektar Rebbergen, 120.000 of Agrovina has grown rapidly due on but a small selection. der Facharbeiter! Ein herzliches Dankeschön auch an das Ausbildungsteam, das Rebflächen und 45 Millionen Liter to the high quality of the offering: unsere Lehrlinge während der gesamten Lehrzeit begleitet und unterstützt hat. Wein bzw. 40 Prozent der Gesamtpro- This exhibition has now become a There were many inquiries from the duktion der Schweiz ist das Wallis das reference for key players in the wine large number of visitors to the stand größte Schweizer Weinbaugebiet. Das and fruit-growing industry in Swit- which have been quickly dealt with, Skilled technicians in mechanical engineering Wallis ist aber auch in Sachen Vielfalt zerland. already leading to new customers in Starting with an apprenticeship at BT-Watzke führend. Auf einer Höhe von 400 bis Switzerland. After a lot of hard work and commitment our apprentices Mario Kölbl and Patrick 1.150 Metern werden 49 verschiedene The Valais valley lies in the border Riebenbauer have successfully completed the final apprenticeship examination in Traubensorten angebaut, was europa- triangle of Switzerland, France and February this year. Congratulations and all the best in your future careers as skilled technicians! A big thank you also goes to the training team that has accompanied and supported our apprentices throughout their apprenticeship.

16 17 BT-Wolfgang Binder Ein sportlicher Eishockey-Team Jahresausklang Unser Eishockey-Team eröffnete wieder die Jagd nach dem Puck A sporting end to the year BT-Wolfgang Binder Ice hockey team Our ice hockey team in action again chasing the puck S  BT-Group-NEW S  BT-Group-NEW

Wie jedes Jahr standen sich auch As in previous years, staff members Das Jahr 2013 endete mit einer ge- 2013 ended with a pleasant Christ- heuer die Mitarbeiter der BT-Wolfgang from BT-Wolfgang Binder were mütlichen Weihnachtsfeier in Markt mas celebration at the Gasthof Binder in der Eishalle Hart bei ge- once again present this season at Hartmannsdorf im Gasthof Gruber, Gruber in Markt Hartmannsdorf, genüber. 15 furchtlose Cracks, dar- the Hart ice rink close to Graz. 15 wo die Mitarbeiter kulinarisch sehr where the staff was treated to a cu- unter auch eine Dame, begaben sich fearless crack players, including a verwöhnt wurden. linary delight. mehr oder weniger sicheren Schrittes female team member, stepped out auf das glatte Eis. Nach über zwei with (close to) complete confidence Zuvor jedoch war der sportliche Ein- However, before this the sporting Stunden sportlichem Eifer konnte kein on to the slick ice. But after more satz des BT-Wolfgang-Binder-Teams expertise of the BT-Wolfgang Bin- Endergebnis genannt werden, den- than two hours of sporting enthusi- gefragt. Sieben Mannschaften mit je- der teams was called for. Seven noch (oder gerade deswegen) gingen asm the result was too close to call. weils fünf bis sechs Teammitgliedern teams of five to six team members beide Mannschaften zufrieden vom Despite this (or because of it) both traten bei einem Eisstockschießen- were matched against each other in Platz und erwarten bereits den nächs- teams left the field satisfied and al- Turnier gegeneinander an. Es war ein a curling tournament. It was a com- ten Termin des BTW-Cross-checking- ready looking forward to the next ehrgeiziger Kampf mit einer Kombina- petition of honor with a combinati- Eishockey Events. date in the BTW-Cross-checking ice tion aus Profis und weniger bis kaum on of professionals and somewhat hockey event. routinierten Spielern. less than experienced players. Resümee: „Gschwitzt haben wir anständig und Gott sei Dank gab’s Result summary: „We certainly Die Eisstöcke schlitterten, rollten und The curling stones glided and keine richtig Schwerverletzten.“ packed in a lot of sweat and we can teilweise flogen sie sogar um die turned and sometimes even went thank merciful heaven there were Wette – mit dem Endergebnis: against the betting, giving the final no serious injuries.“ result: „Lustig war’s!“ „It was great fun!“

18 19 Info & Ausblick Info & Outlook

Hotel • Restaurant • Seminar- & Veranstaltungszentrum Messeankündigung BT-Wolfgang Binder Aussteller auf der IFAT 2014 vom 5. Mai bis 9. Mai 2014 Frühstückim Ambio in München, Deutschland Frühstücksbuffet Stand: C1-216 täglich von Trade Fair Announcement BT-Wolfgang Binder 06.30 – 10.00 Uhr Exhibitor at IFAT 2014, 05.05. - 09.05.2014 Samstag, Sonntag und Feiertage von 06.30 – 11.00 Uhr in Munich, Germany Um telefonische Reservierung wird gebeten! Stand: C1-216 Breakfast buffet daily from 06.30 – 10.00 a.m. Saturday, Sunday and holidays from 06.30 – 11.00 a.m. Reservation by telephone is requested! Messeankündigung BT-Anlagenbau | ECE-LOG Aussteller auf der CeMAT 2014 vom 19. Mai bis 23. Mai 2014 in Hannover, Deutschland Stand: H13-A33

Telefon: +43 3112 51800 E-Mail: [email protected] Trade Fair Announcement www.ambio.co.at BT-Anlagenbau | ECE-LOG Exhibitor at CeMAT 2014, 19.05. 23.05.2014 in Hanover, Germany BTMC – neue Homepage online BTMC – new website on-line Stand: H13-A33

Seit 1. Februar 2014 ist die neue Homepage der Werbeagentur BTMC mit neuen Messeankündigung Referenzprojekten online. Statec Binder Aussteller auf der INTERPACK 2014 The new website of the BTMC adverti- vom 8. Mai bis 14. Mai 2014 in Düsseldorf sing agency with new project references has been on-line since 1. February 2014 Stand: 13A14

www.btmc.at Trade Fair Announcement Statec Binder Exhibitor at INTERPACK 2014, 08. - 14.05.2014 in Düsseldorf, Germany Impressum | Imprint Herausgeber und für den Inhalt verantwortlich: Stand: 13A14 Responsibility for content and publishing:

BT-Group Holding GmbH Design by BT-Marketing Center A division of the BT-Group Center Marketing GmbH

Ludersdorf 205 Ludersdorf 205 8200 Gleisdorf, Austria 8200 Gleisdorf, Austria Tel.: +43 3112 51800 Tel.: +43 3112 51800-7700 E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected]

designed by btmc.at | BTG-S14-05