Uniwersytet Warmiñsko-Mazurski W Olsztynie University of Warmia and Mazury in Olsztyn
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
UNIWERSYTET WARMIÑSKO-MAZURSKI W OLSZTYNIE UNIVERSITY OF WARMIA AND MAZURY IN OLSZTYN XVI 2 WYDAWNICTWO UNIWERSYTETU WARMIÑSKO-MAZURSKIEGO OLSZTYN 2014 Kolegium Redakcyjne Franciszek Apanowicz (Gdańsk), Anna Bednarczyk (Łódź), Józef Darski (Poznań), Aleksander Kiklewicz (Olsztyn), Joanna Kokot (Olsztyn), Ewa Kujawska-Lis (Olsztyn), Mikhail Melikhov (Syktywkar), Jolanta Miturska-Bojanowska (Szczecin), Joanna Nawacka (Olsztyn), Grzegorz Ojcewicz (Szczytno), Joanna Orzechowska (Olsztyn), Heinrich Pfandl (Graz), Yuriy Kovbasenko (Kijów), Stanisław Puppel (Poznań), Larisa Soboleva (Jekaterynburg), Klaus Steinke (Erlangen), Ewa Żebrowska (Olsztyn), Alexander Zholkovsky (Los Angeles), Bogusław Żyłko (Gdańsk) Recenzenci Laura Bailey, Wiera Biełousowa, Maria Biolik, Mirosława Buchholtz, Tatiana Bunczuk, Joanna Burzyńska-Sylwestrzak, Leonid Bykow, Tomasz Ciszewski, Tadeusz Danilewicz, Ludmiła Gurlienowa, Krzysztof Hejwowski, Paweł Jędrzejko, Alla Kamalova, Aleksandra Kędzierska, Aniela Korzeniowska, Ewa Kujawska-Lis, Mikhail Melikhov, Leontij Mironiuk, Iwona Anna NDiaye, Małgorzata Nitka, Tatiana Nowikowa, Grzegorz Ojcewicz, Joanna Orzechowska, Walenty Piłat, Helena Pociechina, Wawrzyniec Popiel-Machnicki, Walerij Riabinowicz, Irena Rudziewicz, Andrzej Sitarski, Irina Wiepriewa Redaktor naczelna Joanna Orzechowska e-mail: [email protected] Sekretarz redakcji Joanna Nawacka e-mail: [email protected] Redaktorzy językowi Ewa Lis-Kujawska, Helena Pociechina Redaktorzy tematyczni Językoznawstwo i glottodydaktyka Alla Kamalova Literaturoznawstwo i przekładoznawstwo Iwona Anna NDiaye Adres redakcji Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie Instytut Słowiańszczyzny Wschodniej ul. Kurta Obitza 1, 10-725 Olsztyn tel. fax 89 527 58 47, 89 524 63 69 uwm.edu.pl/slowianie/index.php/czasopisma/Acta_Neophilologica Redakcja informuje, że wersją pierwotną czasopisma jest wydanie papierowe Projekt okładki Barbara Lis-Romańczukowa Redaktorzy tomu Joanna Orzechowska i Joanna Nawacka ISSN 1509-1619 © Copyright by Wydawnictwo UWM • Olsztyn 2014 Wydawnictwo UWM ul. Jana Heweliusza 14, 10-718 Olsztyn tel. 89 523 36 61, fax 89 523 34 38 www.uwm.edu.pl/wydawnictwo/ e-mail: [email protected] Nakład 110 egz. Ark. wyd. 17,5; ark. druk. 15 Druk: Zakład Poligraficzny UWM w Olsztynie, zam. 163 Spis treści Językoznawstwo i glottodydaktyka Jolanta Chomko, Языковая экспликация концепта рельеф земли в русском языке ................................................................................................................5 Alina Filinowicz, Nazwy terenowe powiatu sokólskiego z sufiksem -icha ..............15 Katarzyna Grabowska, Polonizmy leksykalne w wybranych latopisach białorusko- -litewskich .......................................................................................................25 Tamara Graczykowska, Uwagi o języku propagandy politycznej w prasie polskojęzycznej wydawanej w ZSRR w okresie międzywojennym (na przykładzie „Trybuny Radzieckiej”) ..........................................................37 Надежда Самыличева, Словообразовательные неологизмы, созданные на базе ключевых слов эпохи ......................................................................................47 Сергей Феликсов, Грамматическая характеристика лексикографируемых единиц в «Церковном словаре» протоиерея Петра Алексеева .....................53 Joanna Joachimiak-Prażanowska, Regionalne cechy fonetyczne w międzywojennej kulturalnej polszczyźnie wileńskiej (wokalizm) ................................................61 Magdalena Makowska, Jak pokazać lek? Opakowania leków jako płaszczyzny wizualne ..........................................................................................................75 Jarosław Wiliński, Metaphors in Written Soccer Commentaries: Evidence from German ...........................................................................................................87 Literaturoznawstwo i przekładoznawstwo Czesław Andruszko, Сновидения Даниила Хармса. Культурологический аспект ............................................................................................................99 Ольга Бараш, Смыслообразующая роль интертекста и автореференции в стихотворении И. Бродского «Полонез: Вариация» ............................... 105 Nel Bielniak, Życie na pograniczu w zwierciadle opowiadań Aleksandra Kuprina 113 Iwona Anna NDiaye, „Szlisselburska Odyseja”… Działalność antypaństwowa i twórczość literacka legendarnej rewolucjonistki Wiery Figner ................... 125 Grzegorz Ojcewicz, „Jedyne, co mnie smuci – to myśli o twojej zgryzocie”. Obozowe listy matki Marii (Jelizawiety Skobcowej) do swojej matki ............. 137 Ewa Pańkowska, Между постмодернизмом и «новым реализмом»: лейтмотивы в избранных произведениях Виктора Пелевина и Захара Прилепина ..................................................................................... 153 Сергей Преображенский, Польский верлибр в русском представлении .......... 165 Patryk Witczak, Andrzej Niemojewski i Michaił Arcybaszew wobec rewolucji 1905 r. ........................................................................................................... 175 Чеслав Горбачевский, Легенды о полковнике Гаранине в текстах воспоми- наний колымских заключённых .................................................................... 185 Екатерина Лескова, «Кары» Ф. Кафки и «Преднамеренное убийство» В. Гомбровича: типы наказания и традиция Достоевского ...................... 195 Наталия Кожуховская, Судьбы утопии в цикле Н.В. Гоголя «Миргород» ....... 203 Anna Sakowicz, Часава-прасторавы кантынуум у аповесці Аляксея Карпюка «Белая Дама» ............................................................................................... 211 Konrad Stefan Rachut, Tłumaczenie jako akt komunikacji międzykulturowej. Na przykładzie tłumaczeń tytułów filmów anglojęzycznych na język polski i język rosyjski ............................................................................................... 221 Wawrzyniec Popiel-Machnicki, Русский национальный характер в оценке Чеслава Милоша .......................................................................................... 229 UWM Olsztyn Языковая экспликация концепта рельефActa земли Neophilologica, в русском языке XVI (2), 20145 ISSN 1509-1619 JĘZYKOZNAWSTWO I GLOTTODYDAKTYKA Jolanta Chomko Instytut Filologii Wschodniosłowiańskiej Uniwersytet w Białymstoku ЯЗЫКОВАЯ ЭКСПЛИКАЦИЯ КОНЦЕПТА РЕЛЬЕФ ЗЕМЛИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ Key words: cognitive linguistics, a linguistic image of the world, concept В современной лингвистике язык представлен не только как система, внут- ри которой есть жесткая структура и множество ярусов, единиц и т.д., но как весьма важная для человека форма существования знания, в которой отражена действительность. Проблемами мышления и познания, хранения и переработки информации занимается когнитивная лингвистика, исследующая соотношение языка и куль- туры, проявляющееся в способах языкового выражения этнического менталитета. Предметом исследования когнитивной лингвистики является концепт. По мнению Е.С. Кубряковой [Краткий словарь когнитивных терминов 1997, 90], концепт как лингвокогнитивное явление – это единица ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знания и опыт человека; оперативная содержательная единица памяти, ментального лек- сикона, концептуальной системы и языка мозга (lingua mentalis), всей картины мира, отражаемой в человеческой психике. Концепт как мысленное отражение выделенных сознанием признаков определенной сферы, выступающей «денотатом концепта», является результатом концептуализации [Попова, Стернин 2006, 85]. Концептуализация рассматривается как процесс образования и формирования концептов в сознании, осмысление новой информации, ведущей к образованию концепта. Концепт рождается как чувственный образ, но с увеличением количес- тва закрепленных концептом признаков, с возрастанием уровня абстрактности концепт постепенно «эволюционирует» от чувственного образа к собственно мыслительному [Попова, Стернин 2006, 87–88]. Что касается языка, то он служит не для осуществления мышления, а для выражения, сообщения и обсуждения ре- зультатов мыслительного процесса человека. Наличие языковой единицы всегда 6 Jolanta Chomko свидетельствует о наличии у народа некоего концепта, но для существования концепта как ментальной единицы системная языковая объективация не обяза- тельна [Попова, Стернин 2006, 87–88]. Однако при этом язык выступает одним из способов формирования концептов в сознании человека. Написанное или произне- сенное слово является средством доступа к концептуальному знанию. З.Д. Попова и И.А. Стернин считают, что слово – это ключ, «открывающий» для человека концепт как единицу мыслительной деятельности и делающий возможным вос- пользоваться им в мыслительной деятельности: «Языковой знак можно уподобить включателю – он включает концепт в нашем сознании, активизируя его в целом и «запуская» его в процесс мышления» [Попова, Стернин 2002, 16]. Концепт состоит из знаний, представлений, понятий, ассоциаций, образов и других ментальных категорий, по-разному связанных с семантическими кате- гориями (лексическое значение, значимость, смысл) и языковыми единицами, участвующими в объективации концепта. Каждый концепт индивидуален. Между концептами как единицами мыслительной деятельности существуют связи по концептуальным признакам, которые просматриваются через языковые значения, через единицы, объективирующие концепты в языке. Концептосферы разных на- родов существенно различаются