Iz Istorije Kulture I Arhitekture

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Iz Istorije Kulture I Arhitekture Vladimir Mitrović Iz istorije kulture i arhitekture Zapisi jednog istraživača (1994−2014) Vladimir Mitrović • Iz istorije kulture i arhitekture MUZEJ SAVREMENE UMETNOSTI VOJVODINE Vladimir mitroViĆ IZ ISTORIJE KULTURE I ARHITEKTURE Zapisi jednog istražiVača (1994−2014) Aleksandar Kelemen Sadržaj: Uvodne napomene Iz istorije arhitekture XX veka Konkurs za gradnju pozorišta u Novom Sadu iz 1928/29. godine………………………….....…13 Primeri industrijske arhitekture novosadskih modernista………………………………........……21 Građevinarstvo i ekonomija između dva svetska rata……………………………………........……23 Arhitekta Juraj Najdhart i Novi Sad…………………………………………………………….........……….27 Prilog istoriji arhitekture socijalističkog šopinga: Samoposluga, robna kuća, buvljak, megamarket.….........................................................29 Staklo u novoj arhitekturi Bulevara oslobođenja u Novom Sadu: Zid i antizid………………….33 Novosadska arhitektura devedesetih godina: Kroz granje nebo……………………………………37 Efekat kanjona: O stambenoj izgradnji u Novom Sadu prvih godina nakon 2000……….45 Arhitektura u Vojvodini na početku XXI veka: Zaobilazne strategije………………………………47 Nova arhitektura porodičnih vila u Srbiji………………………………………………………….........….58 Kuća kao živa skulptura………………………………………………………………………...................………62 Arhitekta je (i) umetnik……………………………………………………………………..................………….65 Soliteri Srbije Prilozi za istoriju srpskih solitera (I): Život i smrt srpskih solitera - Potkivanje žabe….....73 Prilozi za istoriju srpskih solitera (II): Soliteri u ravnici…………………………………………….....78 Sakralna arhitektura XX veka u Vojvodini Srpsko crkveno graditeljstvo u Vojvodini između dva svetska rata………………………….....85 Savremeno srpsko sakralno graditeljstvo: Od tradicije do političke korektnosti………...99 Neimarski duh Predraga Ristića………………………………………………………….......................…107 4 Naš grad & gradograditelji Zatiranje modernizma u Novom Sadu.............................................................................113 Arhitektura na Balkanu – arhitekti na Balkanu…………………………………………………….......115 Stradanje spomenika u ratu i miru: Naši i NATO talibani…………………………………………..118 Ako je slikar svinja, arhitekta je pile!...............................................................................121 Dogradnja gradova (I)…………………………………………………………………………….....................123 Dogradnja gradova (II): Dogradnja Novog Sada – devedesete godine………………….......126 Prilozi za demilitarizaciju naših gradova (I): Kako upokojiti vampire……………………………129 Prilozi za demilitarizaciju naših gradova (II): Petrovaradinska tvrđava bez vojske……..132 Prilozi za demilitarizaciju naših gradova (III): Kasarne Novog Sada……………………………135 Spektakl, Spomenici Revolucije & Novac SFRJ Urbani spektakli u Srba: Od štafete do buldožera …………………………………………………….141 Spomenici NOB-a i Revolucije u SFRJ: Zapušteni i zaboravljeni…………………………………….144 Papirni novac kod Jugoslovena: Od volova do erekcije……………………………………..........147 Poreklo tekstova………………………………………………………………………………............................153 5 Dušan Krstić 6 IZ ISTORIJE KULTURE I ARHITEKTURE ZapiSi jednog iStraživača 1994−2014. Uvodne napomene Teoretičari i istraživači arhitekture često su ovu oblast, svakako jednu od najstarijih oblasti ljudskog stvaralaštva, smatrali i tumačili kao „krovnu” umetnost koja u sebi spaja sve ostale vrste umetnosti, ali, ujedno, i tehniku i tehnologiju, i posmatrali je van okvira svakodnevnog života, kao neku vrstu božanskog proviđenja. U svemu tome ima istine, jer je u svim periodima ljudske civilizacije arhitektura igrala, u najmanju ruku, jednu od ključnih uloga, i zbog kasnijeg trajanja, a posebno zbog određene simbolike koju je nosila kao izraz istorijskih graditeljskih ciklusa, koji su se zakonomerno „palili”, zatim „tinjali”, pa „goreli”, a potom i „gasili”. Bilo je i mišljenja da je arhitektura ne samo deo društva u kome nastaje, već i njegov važan simbol koji ga prati kroz vreme koje nastupa, kao i da pripada, ravnopravno sa ostalim vidovima stvaralaštva, kulturi jednog naroda, jedne teritorije i sredine u kojoj nastaje, pa samim tim postaje zanimljiva širokom krugu zainteresovanih pojedinaca. Zato je i ova knjiga naslovljena kao zbirka tekstova iz kulture i arhitekture, i to baš tim redosledom. U suštini, svaki ljudski postupak, kako je pisao Le Korbizje, uslovljen je arhitekturom i urbanizmom. Arhitektura se manifestuje na svakom koraku, od stolica i stolova, preko zidova i prostora, do ulice i grada. Ona bi se mogla nazvati i nekom vrstom opšte kulture, života i postojanja. U isto vreme, svaka generacija ima svoju arhitekturu, koja se potom prenosi na sledeću koja treba da se upozna sa prethodnim stvaralaštvom, što kod nas nije uvek slučaj. Naime, malo je arhitekata, ali i ostalih intelektualaca koji su detaljnije upoznati sa autorima arhitektonskih dela koje viđaju svakodnevno. Da bi se ispravila ta neugodna činjenica, pokušao sam da i široj javnosti skrenem pažnju na što više arhitekata koji su stvarali i još uvek stvaraju našu okolinu. Tekstovi u ovoj knjizi publikovani su u stručnim časopisima: Rad vojvođanskih muzeja (Muzej Vojvodine), Građa za proučavanje spomenika kulture Vojvodine (Pokrajinski zavod za zaštitu spomenika kulture), časopisu za arhitekturu i urbanizam DaNS (Društvo arhitekata Novog Sada), kao i u nedeljniku za politiku i kulturu Bulevar (Novi Sad), te u novosadskim dnevnim novinama Dnevnik i Magyar Szo, a nastajali su u kontinuitetu od dve decenije (1994−2014) i čine moj autorski izbor odabranih tema smeštenih u pet poglavlja. U periodu kada su tekstovi nastajali, a ubrzo potom i bili publikovani, bio sam profesionalno angažovan u Gradskom zavodu za zaštitu spomenika kulture Novi Sad (1992−1995) kao istoričar umetnosti-konzervator na terenskim i arhivskim istraživanjima za izradu više detaljnih urbanističkih planova Novog Sada, a učestvovao sam i u obnovi, konzervaciji i izradi dokumentacije za više sakralnih i građanskih objekata na široj teritoriji grada. Potom sam kao frilenser radio čitavu jednu deceniju, povremeno objavljujući (sredom i subotom) 7 u kulturnim dodacima dnevnih novina Dnevnik i Magyar Szo. U narednim godinama bio sam stalni saradnik i kourednik kulturne rubrike magazina Bulevar. U vreme tokom druge polovine devedesetih godina XX veka i sam sam bio deo kompletne konfuzije i društvenog cirkusa u zemlji. Da bih se i lično i profesionalno spasao od svega toga, opšteg beznađa oko sebe koje je bilo skoro rukom opipljivo, pokušavao sam da radim, beležim i istražujem ono što me je tada zanimalo. Vreme koje nimalo nije bilo naklonjeno istraživanju, uz stalne probleme na granici egzistencije, koristio sam za predani rad, a u tome sam uspevao zahvaljujući pomoći blagonaklonih prijatelja i porodice. Oni su zaslužni za sve što sam tih godina uradio. Dok su mi roditelji i prijatelji iz inostranstva pomagali u pukom preživljavanju mislio sam i radio, jer nisam želeo da gubim ni vreme ni glavu. Kao u klasičnom istraživačkom postupku, koji podrazumeva istraživanje arhiva, konkretnih lokacija i objekata, kao i iščitavanje literature, koju je prethodno trebalo nabaviti i pripremiti, uz pomoć prijatelja uspeo sam da čak i fizički prikupim skoro sve što je publikovano o temama o kojima sam pisao, što sam, naravno, kasnije, predao mojoj matičnoj ustanovi − Muzeju savremene umetnosti Vojvodine. U procesu istraživačkog postupka takođe sam imao podršku brojnih stručnjaka koji su mi bezuslovno pomagali, mada je, nažalost, kako je to čest slučaj kod nas, bilo i onih drugih. U vreme istraživanja, a potom i serije tekstova koji su usledili, bio sam izvršni urednik arhitektonskog časopisa DaNS (2003−2013). Od 2007. sam redovno zaposlen u Muzeju savremene umetnosti Vojvodine, sa izletom na mesto direktora Muzeja Vojvodine (2010−2012), da bih se ponovo vratio u svoju matičnu ustanovu gde sam i danas zaposlen kao kustos-istoričar umetnosti. Mada je većina ovih tekstova data u originalu, onako kako su prvobitno bili objavljeni, odlučio sam da se prilikom pripreme ove knjige ne ustručavam od dopisivanja i dopuna, minimalnih, pazeći pri tome da ne narušim prvobitne ideje i zamisli prilikom njihovog pisanja. Naime, u vreme kada su tekstovi bili objavljivani nastojao sam da ispunim svoju obavezu istoričara umetnosti i da odgovorim na neka od pitanja izučavanja i prezentovanja nacionalne arhitektonske baštine. Budući da se svi tekstovi sada objavljuju u jednoj knjizi sprovedena su i neophodna prilagođavanja savremenom pravopisu srpskog jezika. Rad na nekim od ovih tekstova trajao je duže vremena. Recimo, za tekst o konkursu za novosadsko pozorište trebala mi je skoro čitava godina svakodnevog rada – u šali sam to nazivao policijskom istragom – da bih došao do nekih valjanih zaključaka koje sam mogao prezentovati stručnoj javnosti. Kada sam čitav taj proces jedva razmrsio, shvatio sam koliko je bilo važno beležiti, pisati i publikovati, i koliko je komplikovan slučaj jednog (relativno običnog, pa i uobičajenog) arhitektonskog konkursa koji se „odigrao” samo šezdesetak godina ranije. Za neke druge tekstove, zapravo za većinu ostalih, ipak mi nije bilo potrebno toliko vremena. Samom pisanju su prethodila stalna istraživanja, prikupljanje podataka, prelistavanje i pažljivo čitanje dnevne i nedeljne štampe, kao i prikupljanje i sistematizovanje svega što je o datoj temi do tada pisano. Neke od tekstova pisao sam začuđujuće lako i brzo, jer sam bio dobro upoznat sa građom i izvorima koje sam koristio. Neki njihovi delovi već su ranije bili osmišljeni, pa ih nije nimalo teško bilo pretočiti u reči. Posebno je to bilo jednostavno kada
Recommended publications
  • Lv Ebrochures 322 | Old Palace
    Media Center Belgrade Old Palace Telenet City Network | Serbia Phone: +38164 5558581; +38161 6154768; www.booking-hotels.biz [email protected] Old Palace Stari dvor sagradjen je u vreme vladavine kralja Milana 1882. godine kada je i proglasena Kraljevina Srbije. Projektovao ga je Aleksandar Bugarski u duhu akademizma, sa elementima italijanske renesanse. Danas se u njoj nalazi Skupstina grada Beograda. Belgrade Serbia Belgrade [Beograd] is the capital of Serbia, and has a population of around 1.6 million. It is situated in South-Eastern Europe, on the Balkan Peninsula, at the confluence of the Sava and Danube rivers. It is one of the oldest cities in Europe and has since ancient times been an important focal point for traffic, an intersection of the roads of Eastern and Western Europe. Belgrade is the capital of Serbian culture, education, science and economy. As a result of its tumultuous history, Belgrade has for centuries been home to many nationalities, with Serbs of the Orthodox Christian religion making up the majority of the population [90%]. The official language is Serbian, while visitors from abroad can use English to communicate. The climate in Belgrade is a moderate continental one, with an average daytime temperature of 11.7C. Belgrade is in the Central European Time [CET] zone [GMT+1 hour]. Summer time [GMT+2 hours] lasts from the end of March until the end of October. The official currency is the dinar [RSD], but Euros can be exchanged freely. The Belgrade area code for domestic calls is 011 and for international calls ++381-11. The first settler of the territory of present day Belgrade date back to four thousand years B.C.
    [Show full text]
  • 1 Lenki I Relji, Mojim Unucima
    Lenki i Relji, mojim unucima 1 2 Feliks Pašić MUCI Ljubomir Draškić ili živeti u pozorištu 3 4 Ulaz u vilu »Nada« u Omišlju na ostrvu Krku 5 6 Mladom Svetozaru Cvetkoviću, tek pristiglom u Atelje 212, činio se kao ka- kav veliki lutan, očiju dubokih i crnih, sa podočnjacima koji su s godinama posta- jali sve tamniji i dublji. Mira Stupica pamti jedno štrkljasto i visoko dete, krakato, okato, nosato i pomalo dremljivo, koje je kapke imalo uvek napola spuštene, kao roletne. I u sećanju Aleksandra–Luja Todorovića javlja se u istoj slici: visok, štrkljast, šiljat, neopisivo mršav. Vojislavu Kostiću je, tako visok i mršav, sa šišanom bradom, ličio na Don Kihota. Ivana Dimić je imala dvanaest godina kad ga je prvi put videla, na slavi na koju je došla s roditeljima. Među gostima se izdvajao visok, mršav, duhovit čovek koji je psovao. Ogroman, tamnog lica i brade, izgledao joj je kao neki Azijat. Aleksandar–Saša Gruden seća ga se kao klinca koji je s majkom došao kod očeve rodbine u Užice. Prilog opštem utisku: štkljast, nosat, s ogromnim kolenima. Kad su ga upitali kako je, odgovorio je: »Zaštopal mi se nosek.« Posle je objašnjavao da je imao jezički problem: »Govorio sam hrvatski.« Dolasku u Užice 1941. godine prethodi prva velika životna avantura. Od ranih dana naučio je da svet i ljude vidi u slikama. U slikama Zadra, u koji se porodica 1939. seli iz Zagreba, kada je otac Sreten postavljen za vicekonzula Kraljevskog konzulata, prelamaju se, između ostalih, prizori ogromnog stana u kome, po jednom dugačkom hodniku, vozi bicikl.
    [Show full text]
  • Memorinmotion
    english memorInmotion pedagogical tool on culture of remembrance manual dvd second supplemented edition MemorInmotion Pedagogical Tool on Culture of Remembrance Second supplemented edition Manual DVD Sarajevo, 2016 Publication Title: Consultants: MemorInmotion - Pedagogical Tool on Culture of Suad Alić Remembrance Andrea Baotić Second supplemented edition Judith Brand Elma Hašimbegović Authors: Adis Hukanović Laura Boerhout Alma Mašić Ana Čigon Nerkez Opačin Bojana Dujković-Blagojević Christian Pfeifer Melisa Forić Soraja Zagić Senada Jusić Muhamed Kafedžić Muha Editor-in-chief: Larisa Kasumagić-Kafedžić Michele Parente Vjollca Krasniqi Nita Luci Project Coordinators: Nicolas Moll Michele Parente, forumZFD Michele Parente Melisa Forić, EUROCLIO HIP BiH Wouter Reitsema Laura Boerhout, Anne Frank House (Netherlands) Students of the PI Gymnasium Obala, Sarajevo CIP - Katalogizacija u publikaciji Nacionalna i univerzitetska biblioteka Bosne i Hercegovine, Sarajevo 791.5:725.94(497) MEMORLNMOTION : pedagogical tool on culture of remembrance : manual / [authors Melisa Forić ... [et al.] ; translators Lejla Efendić, Gordana Lonco]. - 2nd supplemented ed. - Sarajevo : Forum Ziviler Friedensdienste e.V. (forumZFD), 2016. - 101 str. : ilustr. ; 20 x 20 cm + [1] DVD Prijevod djela: Sjećanje u pokretu. - The authors: str. 93-96. - Bibliografija: str. 97-100 ISBN 978-9958-0399-6-6 1. Forić, Melisa COBISS.BH-ID 23297286 contents I. Manual 1.0. Introduction 1.1. Memorlnmotion - Pedagogical Tool on Culture of Remembrance 7 2.0. Essay: how to create an active culture of remembrance in our societies? 2.1. Challenging young people to reflect on monuments and their meaning 11 3.0. The pedagogical modules with lesson plans 3.1. Module I: Start-up 3.1.1. Lesson Plan 1: Who am I? 17 3.2.
    [Show full text]
  • En Ebrochures 323 | National Theatre, Belgrade
    Media Center Belgrade National Theatre, Belgrade Telenet City Network | Serbia Phone: +38164 5558581; +38161 6154768; www.booking-hotels.biz [email protected] National Theatre, Belgrade Narodno pozoriste je projektovao Aleksandar Bugarski 1868/69., ali je gradjevina tokom svoje istorije vise puta menjana i dogradjivana. Projektom iz 1911. godine arhitekta Josif Bukavac radikalno je promenio prvobitni izgled pozorista uklanjanjem portika i dodavanjem dve kule na ulazu. Kasnija vremena donela su nova ostecivanja i dogradnje, sve do 1986/89. kada je gradjevini vracen izgled iz 1911. Tokom ove poslednje rekonstrukcije Narodno pozoriste je dobilo citavo novo krilo i savremenu pozornicu. Belgrade Serbia Belgrade [Beograd] is the capital of Serbia, and has a population of around 1.6 million. It is situated in South-Eastern Europe, on the Balkan Peninsula, at the confluence of the Sava and Danube rivers. It is one of the oldest cities in Europe and has since ancient times been an important focal point for traffic, an intersection of the roads of Eastern and Western Europe. Belgrade is the capital of Serbian culture, education, science and economy. As a result of its tumultuous history, Belgrade has for centuries been home to many nationalities, with Serbs of the Orthodox Christian religion making up the majority of the population [90%]. The official language is Serbian, while visitors from abroad can use English to communicate. The climate in Belgrade is a moderate continental one, with an average daytime temperature of 11.7C. Belgrade is in the Central European Time [CET] zone [GMT+1 hour]. Summer time [GMT+2 hours] lasts from the end of March until the end of October.
    [Show full text]
  • Introduction
    Introduction Speaking in Ljubljana in 1913, the Slovene poet Ivan Cankar called for a political union of the South Slavs, lamenting the historical circumstances that had brought about the cultural estrangement of the “Yugoslav tribe”: “By blood we are brothers, by language cousins, by culture -- which is the fruit of centuries of separate upbringing -- we are less familiar with one another than the Upper Carniolan peasant is with the Tyrolean, or the Gorizian vintner with the Friulian” (Cankar 2009). The postulate of cultural separation, or “separate upbringing” as Cankar eloquently expressed it, is built on the premise that ethnic and national features are forged over the longue durée, through centuries of constant and unwavering exposure to one cultural model or civilization. The national predispositions and inclinations thus acquired are believed to supersede evident commonalities such as language and local custom -- as in the case of the Serbs and Croats, who are bound by language but separated by confessional and perceived historical allegiances. This premise is central to the narratives of the Balkan nationalisms. Thus, according to Croatian nationalists and historians such as Ivo Banac, Franjo Tuđman, and Branimir Anzulović, the Orthodox Serbs, whose medieval principalities bordered the Byzantine Empire until their destruction by the Ottomans in the fifteenth century, had over the centuries developed different habits and worldviews from the Catholic Croats. Their cultural origins, these authors claimed, lie in the Byzantine civilization (Banac 1984: 65 et passim; Tuđman, cit. in Bellamy 2003: 68; Anzulović 1999: 17 et passim). Many nationalists in Serbia would agree with the assessment that the Byzantine civilization left a deep imprint on the formation of their culture and identity (Perica 2002: 6-9).
    [Show full text]
  • Download File
    Eastern European Modernism: Works on Paper at the Columbia University Libraries and The Cornell University Library Compiled by Robert H. Davis Columbia University Libraries and Cornell University Library With a Foreword by Steven Mansbach University of Maryland, College Park With an Introduction by Irina Denischenko Georgetown University New York 2021 Cover Illustration: No. 266. Dvacáté století co dalo lidstvu. Výsledky práce lidstva XX. Věku. (Praha, 1931-1934). Part 5: Prokroky průmyslu. Photomontage wrappers by Vojtěch Tittelbach. To John and Katya, for their love and ever-patient indulgence of their quirky old Dad. Foreword ©Steven A. Mansbach Compiler’s Introduction ©Robert H. Davis Introduction ©Irina Denischenko Checklist ©Robert H. Davis Published in Academic Commons, January 2021 Photography credits: Avery Classics Library: p. vi (no. 900), p. xxxvi (no. 1031). Columbia University Libraries, Preservation Reformatting: Cover (No. 266), p.xiii (no. 430), p. xiv (no. 299, 711), p. xvi (no. 1020), p. xxvi (no. 1047), p. xxvii (no. 1060), p. xxix (no. 679), p. xxxiv (no. 605), p. xxxvi (no. 118), p. xxxix (nos. 600, 616). Cornell Division of Rare Books & Manuscripts: p. xv (no. 1069), p. xxvii (no. 718), p. xxxii (no. 619), p. xxxvii (nos. 803, 721), p. xl (nos. 210, 221), p. xli (no. 203). Compiler: p. vi (nos. 1009, 975), p. x, p. xiii (nos. 573, 773, 829, 985), p. xiv (nos. 103, 392, 470, 911), p. xv (nos. 1021, 1087), p. xvi (nos. 960, 964), p. xix (no. 615), p. xx (no. 733), p. xxviii (no. 108, 1060). F.A. Bernett Rare Books: p. xii (nos. 5, 28, 82), p.
    [Show full text]
  • Once Upon a Time... We Lived Together
    Once upon a time... We lived together Joint work in a multiperspective approach 23 workshops 1900-1945 23 workshops ONCE UPON TIME... WE LIVED TOGETHER Joint work in a multiperspective approach implemented by: EUROCLIO-HIP BiH (History Teachers Association of Bosnia) HUNP (Croatian History Teachers Association) UDI-EUROCLIO (Serbian Association of History Teachers) Slovenian Association of History Teachers ANIM (Association of History Educators in Macedonia) HIPMONT (Association of History Teachers in Montenegro) SHMHK (History Teachers Association of Kosovo) 1900-1945 CONTENTS Introduction................................................4 Assasination as a political tool Rich & Poor 14 Melisa Foric Sarajevo Assassination..............................135 1 Edin Radušić, Bahrudin Beširević Apple of discord - The agrarian question - political and social life in Bosnia and Herzegovina 15 Kiti Jurica - Korda under Austro - Hungarian rule .......................................7 Shots in the Parliament .............................151 2 Arbër Salihu 16 Ivana Dobrivojevic, Goran Miloradovic Agrarian reform in Kingdom of SCS, Assassination as a political tool........... 161 and its influence in different parts of the state ........15 17 Mire Mladenovski 3 Irena Paradžik Kovačič, Vanja Zidar Šmic Endangered state? The Terrorism in Ekonomske razlike u prvoj Jugoslaviji ..............25 the Kingdom of Yugoslavia.......................173 Everyday life of common people Conflict and cooperation 4 Emina Zivkovic 18 Mire Mladenovski Some Issues About
    [Show full text]
  • Attachment File 1
    UNIVERSITY OF ARTS IN BELGRADE Center for Interdisciplinary studies UNIVERSITE LUMIERE LYON 2 Faculté d'Anthropologie et de Sociologie UNESCO Chair in Cultural Policy and Management Master thesis: The Change for Cultural Heritage Purpose Case Study: Hotel Staro zdanje by: Lana Rakanovic Supervisor: Vesna Djukic, PhD Belgrade, September 2012 1 CONTENT: Acknowledgment...4 Abstract...5 Résumé...6 I Introduction…13 I.1 Change of Function of the Object- Contemporary Context…14 I.2The Motive of the Subject…18 I.3 The Subject of Research…21 I.4 Methodology of Research…22 I.5 TheObjective of Research…24 II Cultural Policy at the Level of the Republic of Serbia…25 II.1 Analysis of the Cultural System of Arandjelovac Municipality…28 II.2 Cultural Heritage…33 II.3 Occurance and Devalopment of Protection of Cultural Heritage in Serbia…36 II.4 The Protection of Cultural Heritage in Modern Ages in Serbia…37 II.5 Protection of World Heritage …42 III Cultural Tourism …44 III.1 ThePossibility of Development of Cultural Tourism in Serbia…45 IV The Example of Good Practice: the Castle of Bannfy in the village of Bontida, Romania…48 V Management of Cultural Heritage in Arandjelovac , the Analysis of Existing State and Suggestions used on the Case Study of the Object of Staro Zdanje…53 V.1 Mapping of Potentials, Research and Valorization …57 V.2 Planning of Short Term and Long Term Strategies of Development…63 V.3 Protection and Interpretation…66 V.4 Marketing…69 VI Conservation and Restoration in Modern Ages…72 VI.1 History of Movement of Architectural Conservation…72
    [Show full text]
  • Sr Ebrochures 322 | Stari Dvor
    Media Center Belgrade Old Palace Telenet City Network | Serbia Phone: +38164 5558581; +38161 6154768; www.booking-hotels.biz [email protected] Old Palace Stari dvor sagradjen je u vreme vladavine kralja Milana 1882. godine kada je i proglasena Kraljevina Srbije. Projektovao ga je Aleksandar Bugarski u duhu akademizma, sa elementima italijanske renesanse. Danas se u njoj nalazi Skupstina grada Beograda. Belgrade Serbia Belgrade [Beograd] is the capital of Serbia, and has a population of around 1.6 million. It is situated in South-Eastern Europe, on the Balkan Peninsula, at the confluence of the Sava and Danube rivers. It is one of the oldest cities in Europe and has since ancient times been an important focal point for traffic, an intersection of the roads of Eastern and Western Europe. Belgrade is the capital of Serbian culture, education, science and economy. As a result of its tumultuous history, Belgrade has for centuries been home to many nationalities, with Serbs of the Orthodox Christian religion making up the majority of the population [90%]. The official language is Serbian, while visitors from abroad can use English to communicate. The climate in Belgrade is a moderate continental one, with an average daytime temperature of 11.7C. Belgrade is in the Central European Time [CET] zone [GMT+1 hour]. Summer time [GMT+2 hours] lasts from the end of March until the end of October. The official currency is the dinar [RSD], but Euros can be exchanged freely. The Belgrade area code for domestic calls is 011 and for international calls ++381-11. The first settler of the territory of present day Belgrade date back to four thousand years B.C.
    [Show full text]
  • Southern Hungary and Serbia in Al-Idrisi's Geography
    Trivent Publishing Available online at http://trivent-publishing.eu/ Voyages and Travel Accounts in Historiography and Literature, vol. 1 DOI: 10.22618/TP.HMWR.2020VTA1.348.005 Southern Hungary and Serbia in al-Idrisi’s Geography Boris Stojkovski1 The reign of the Norman Sicilian King Roger II (1130-1154) represented a significant rise for the Norman Kingdom. In their foreign policy, the Normans clashed for dominance in the Mediterranean with the Byzantine Empire, whereas internally, an economically stable, ethnically and religiously mixed country was being established. The Norman Kingdom owed its economic rise, above all, to the grain trade. In the time of Roger II and his successors in Sicily, the international trade in agricultural products was highly developed, first of all concerning grain, but also salted meat and commodities. Trading was most frequently done with Tunisia, and the Normans had an international trade treaty with Egypt.2 The kings of Sicily, especially Roger II, supported learned men of Greek or Arab descent. For example, the Greek scholar Eugenio resided on the island and was for some time involved in the Sicilian king’s administration work, while he also translated Ptolemy’s Optics from Arabic into Latin. Therefore, apart from his native Greek, he also spoke Arabic and Latin, the three most important languages in Europe, the Mediterranean, and the Orient at the time.3 Furthermore, also in Sicily, Enrico, named Aristippus after Socrates’ disciple, translated works from Greek into Latin. He translated Plato’s dialogues Meno and Phaedrus.4 1 University of Novi Sad, Serbia. 2 For more details on Norman economy, see an excellent overview by David Abulafia, ’’The crown and the economy under Roger II and his successors,” in Italy, Sicily and the Mediterranean 1100-1400 (London: Variorum, 1987), 1-14.
    [Show full text]
  • Political Myths in the Former Yugoslavia and Successor States
    POLITICAL MYTHS IN THE FORMER YUGOSLAVIA AND SUCCESSOR STATES. A SHARED NARRATIVE INSTITUTE FOR HISTORICAL JUSTICE AND RECONCILIATION SERIES Published under editorial responsibility of The Institute for Historical Justice and Reconciliation The Hague VOLUME 1 POLITICAL MYTHS IN THE FORMER YUGOSLAVIA AND SUCCESSOR STATES A SHARED NARRATIVE Edited by Vjekoslav Perica and Darko Gavrilović Translation: Dana Todorović A joint production of the Centre for History, Democracy and Reconciliation, Novi Sad and The Institute for Historical Justice and Reconciliation, The Hague DORDRECHT 2011 Cover Design / Illustration: DISCLAIMER: The views expressed in this book are those of the authors alone. They do not necessarily reflect views of the Institute for Historical Justice and Reconciliation. This book is printed on acid-free paper. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data ISSN 2211-3061 hardbound ISBN 9789089790668 paperback ISBN 9789089790675 © 2011 Institute for Historical Justice and Reconciliation and Republic of Letters Publishing BV, Dordrecht, The Netherlands / St. Louis, MO. All rights reserved. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, translated, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior written permission from the publisher. Republic of Letters Publishing has made all reasonable efforts to trace all rights holders to any copyrighted material used in this work. In cases where these efforts have not been successful the publisher welcomes communications from copyright holders, so that the appropriate acknowledgements can be made in future editions, and to settle other permission matters. Authorization to photocopy items for personal use is granted by Republic of Letters Publishing BV provided that the appropriate fees are paid directly to The Copyright Clearance Center, 222 Rosewood Drive, Suite 910, Danvers, MA 01923, USA.
    [Show full text]
  • Luxury Properties for Rental/Sale
    real estate magazine and belgrade guide I www.vosmediator.co.yu free copy I spring 2008 Alexander Alexeyev Stefan Arsenijevic The Serbian Dynasties’ Palaces luxury properties for rental/sale apartments houses offi ces Editorial Contents elgrade, the city between the past and the future. It is also the capital with the most beautiful location in the whole Europe, at the mouth of Btwo big rivers. The Danube River that pours in form the depths of the Old Continent and flows all the way to the border of Asia and the Sava River that used to be the ALEXANDER ALEXEYEV borderline of big empires like the Roman and Byzantine, Austrian, and the Turkish ones. I Would Bring the Danube Today in Belgrade it is possible to recognize River over to Moscow 04 this specific mix as well as frequently unexpected bond of styles in architecture. This is especially visible in New Belgrade that has emerged sixty years ago after the idea of the big dormitory for workers and has ended during the last decade in the real exhibition of the modern architecture. All about this can be read in this issue of the VOS MEDIATOR stated by the younger Stefan ARESENIJEVIC generation film director Stefan Arsenijevic Mediterranean Spirit 07 who has recently presented himself with his last film to the Berlin festival audience also. Building of the Dorcol Marina also fits THE BELGRADE CITY into the Belgrade of the future. About this, we are talking to Mr. David Ericson, the The Serbian Dynasties’ Palaces 10 Manager, who has become the citizen of the Serbian capital and will be the one during the years to come thanks to this project.
    [Show full text]