Poola's Return
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Being Normal Is Outlandish in the Convenience Store Woman by Sayaka Murata
INFOKARA RESEARCH ISSN NO: 1021-9056 Being normal is outlandish in the Convenience Store Woman by Sayaka Murata Dr.V. Vishnu Vardhan, Assistant Professor, Department of English, Bishop Heber College, Tiruchirappalli-17 [email protected] and Dr. Suresh Frederick, Associate Professor and UG Head, Department of English, Bishop Heber College, Tiruchirappalli-17 [email protected] During an interview in a smoky subterranean cafe in Jimbocho, Tokyo’s book district,Ms Muratais regarded as one of the most exciting contemporary writers in Japan. She mainly focuses on adolescent sexuality in her works. It includes asexuality, involuntary celibacy and voluntary celibacy. Her works are “Jyunyū (Breastfeeding)”, ” Gin iro no uta (Silver Song)”, “Mausu (Mouse)”, ” Hoshi gasūmizu (Water for the Stars)”, ”Hakobune (Ark)”, “Shiro-iro no machi no, sono hone no taion no (Of Bones, Of Body Heat, of Whitening City)”, “Tadaima tobira”, ” Satsujinshussan”, “Shōmetsusekai (Dwindling World)”, “Konbininingen (Convenience Store Woman)” and “Clean Breed (A Clean Marriage)”. Contemporary Japanese writers of Sayaka Murata - Hiromi Kawakami, Fuminori Nakamura, Hitomi Kanehara, Risa Wataya ,Hideo Furukaw, Mieko Kawakami, Nao-Cola Yamazaki and Ryu Murakami. “When something was strange, everyone thought they had the right to came stomping in all over your life to figure out why” (Murata, Convenience Store Woman 36). The tale began with a girl named Keiko Furukura, who was the protagonist of this short novel. She was a simple and normal innocent girl;she was living as a spinster. She never had a relationship even lovemaking. But she was happy with it. She recognized that she was being different from others. She decided to fit her in the machine of society. -
When the Earthquake Hit
Japan Earthquake Charity Literature Fuminori Nakamura When the Earthquake Hit Translated by Michael Staley WasedaBungaku 2012 When the Earthquake Hit When the earthquake hit on March 11, I was in my apartment, in Tokyo, working. When I felt the first jolt, I knew it was going to be a big one, so I went over to the window to stop the speakers from falling off the ledge they were perched on. But soon the shaking grew, and grew, until finally it occurred to me that my life was in danger, that this was no time to worry about whether something would break. I had never experienced a quake this size before. I wondered if the building would collapse. I opened the door to go outside, and everything in the scene before my eyes was swaying. In that moment, in that storm of twisting and creaking, in that cage of hard concrete, I realized how soft, how fragile the human body was. All I could do was stand there, and just barely at that. The view from my floor, which I’d grown so accustomed to, looked different now, surreal even, as it churned and rumbled. My will and my thoughts were completely disconnected from the development of this phenomenon, and from the question of they had no bearing on the question of whether the shaking would get worseintensify or subside – a questionupon which; and yetmy life depended entirely on that question – would the shaking grow worse, or would it subside? The unusually long duration of the quake seemed too real to be real. -
Ride on Time
Japan Earthquake Charity Literature 아베 가즈시게 RIDE ON TIME 김훈아 옮김 WasedaBungaku 2012 RIDE ON TIME 오늘도 파도가 신통치 않다. 바람은 그저 차갑기만 할 뿐. 문 득 생각난 듯 타성처럼 일어서는 해산물집 포렴과 장대에 달아 놓은 깃발을 펄럭거리고 지나간다. 그리고 남는 건 기껏 바다 냄새와 모래 먼지의 잔상뿐이다. 오늘 것도 어제 것도 그리고 내일 것도 아마 비슷할 것이다. 특기할 사항이라고는 아무것도 없는, 평범하기 그지없는 그저 그런 파도들뿐. 그렇지만 실은 이렇게 불평을 늘어놓을 만큼 나쁘지 않다는 것도 잘 안다. 단지 우리가 이곳의 파도에 너무 익숙해져 자극이 엷어진 것 뿐이다. 오랫동안 이 해변에 눌러앉아 허구한 날 게팅 아웃⁽¹⁾ 을 하 는 동안, 이곳 특유의 풍랑에 완전히 익숙해져버린 우리는, 어 지간한 변화에는 놀라지 않게 된 것이다. 사치스럽게도 별이 달린 음식을 일상적으로 먹으면서 이런 게 아니라 더 나은 것, 하고 구름 위의 존재인 요리장에 욕설만 퍼붓고 있다. 기상청에다 화풀이하는 건 이미 지쳤기 때문에 굳이 시끄럽게 굴진 않는다. 둥지 속의 새끼들처럼 고개를 쳐들 고 그저 먹이를 받아먹고 있을 뿐. 먹이가 오기를 기다리다 이 따금 삑삑하고 울고 있는 것이다. 이런 상황 자체가 지긋지긋한 지도 오래됐지만, 우리는 여전 히 이곳에 머물러 있다. 그것은 오로지 그 파도가 다시 몰려 올 것이란 기대를 버리지 않고 있기 때문이다. 그 파도가 현실이었다는 것을 아직 믿지 못하는 사람도 적지 않다. 십 년 전을 마지막으로 아직 한 번도 모습을 드러내지 않은, 상상을 초월하는 그랜드 스웰(Grand Swell). (1) Getting out, 서퍼가 파도를 타고 라이딩을 시작하는 것 2 RIDE ON TIME 하늘을 뒤덮은 듯한 거대한 해룡의 날갯짓하던 모습을 떠올 리며, 우리는 그것이 다시 찾아오기를 간절히 기다리고 있다. 한결같이 재도전의 기회를 노리는 베테랑이 있는가 하면, 파 도의 규모나 출현에도 반신반의인 루키도 있다. 어느 쪽이건 전 설과의 대치를 갈망하는 자들뿐이다. -
Mapping Tokyo in Fiction and Film Barbara E
GEOCRITICISM AND SPATIAL LITERARY STUDIES Mapping Tokyo in Fiction and Film Barbara E. Thornbury Geocriticism and Spatial Literary Studies Series Editor Robert T. Tally Jr. Texas State University San Marcos, TX, USA Geocriticism and Spatial Literary Studies is a new book series focusing on the dynamic relations among space, place, and literature. The spatial turn in the humanities and social sciences has occasioned an explosion of inno- vative, multidisciplinary scholarship in recent years, and geocriticism, broadly conceived, has been among the more promising developments in spatially oriented literary studies. Whether focused on literary geography, cartography, geopoetics, or the spatial humanities more generally, geo- critical approaches enable readers to reflect upon the representation of space and place, both in imaginary universes and in those zones where fiction meets reality. Titles in the series include both monographs and col- lections of essays devoted to literary criticism, theory, and history, often in association with other arts and sciences. Drawing on diverse critical and theoretical traditions, books in the Geocriticism and Spatial Literary Studies series disclose, analyze, and explore the significance of space, place, and mapping in literature and in the world. More information about this series at http://www.palgrave.com/gp/series/15002 Barbara E. Thornbury Mapping Tokyo in Fiction and Film Barbara E. Thornbury Temple University Philadelphia, PA, USA Geocriticism and Spatial Literary Studies ISBN 978-3-030-34275-3 ISBN 978-3-030-34276-0 (eBook) https://doi.org/10.1007/978-3-030-34276-0 © The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive licence to Springer Nature Switzerland AG 2020 This work is subject to copyright. -
Lover on the Breeze
Japan Earthquake Charity Literature Sayaka Murata Lover on the Breeze Translated by Ginny Tapley Takemori WasedaBungaku 2011 Lover on the Breeze Naoko calls me Puff, because I puff up in the wind, and billow in the breeze. She was in her first year at elementary school when her father, Takashi, hung me in her bedroom. Once he had fixed me in place with silver hooks, he stroked her head in satisfaction. “Naoko, it’s light blue—your favorite color. Isn’t it pretty?” “I wanted pink—blue’s for boys.” Naoko pouted, but she couldn’t take her eyes off my ever so pale, liquid-sky blue. My role was to cover the right side of her bedroom window. Outside was a white-painted veranda overlooking the garden beyond. The other cloth, my twin, said dismissively, “Now we’re stuck here we’ll just get dirty in the wind,” and went to sleep. I wasn’t at all sleepy, and I gazed curiously around Naoko’s bedroom at the pink cushions and her shiny study desk. As if aware that I alone was awake, Naoko looked over at me. That’s when she named me Puff. Come morning, Naoko went off to school, her red school- bag on her back. Some time later, her mother Kazumi came in to clean the room. “Let’s get some air in here,” she said, and came over to open the glass window behind me. For the rest of the day until Naoko came home, I floated and flapped, almost swimming around the room. -
Events January - December 2019
Events January - December 2019 Arts & Culture Business & Government Education Lectures Lifestyle Special Events @JapanSocietyLondon japan.society.london @japansocietylon The Japan Society The Japan Society, 13/14 Cornwall Terrace, London NW1 4QP tel: 020 7935 0475 email: [email protected] www.japansociety.org.uk A company limited by guarantee. Registered in England No. 3371038 Registered Charity No. 1063952 VAT Registration No. 241 5505 89. Japanese Conversation Group Tuesday 8 January 2019 6.30pm The Brewmaster 37 Cranbourn Street London WC2H 7AD Standard Admission £5.50 (£1 Discount for: Japan Society members/Students/Regulars) The Japanese Conversation Group provides Please visit the Japanese Conversation Group a friendly and informal atmosphere for website http://jcg.org.uk for further details Japanese speakers of all nationalities to come on their programme, which may be subject together and speak Japanese. Meetings are to change. held on the first Tuesday of every month. They begin at 6.30pm with a pay-as-you-go The Japanese Conversation Group is held on bar, and finish around 11.00pm. the first Tuesday of the month. You will receive all discounts for which you qualify. The Regular Attendee Discount will apply if you attended at least 50% of meetings during the previous calendar year, or once you attend six meetings in the current year. Japanese Conversation Group Japan Society Book Club: Convenience Store Woman by Sayaka Murata Monday 14 January 2019 7.00pm The Japan Society 13 / 14 Cornwall Terrace London NW1 4QP Free for Japan Society Members – booking recommended The book club is held on the second Monday of every month Murata Sayaka’s Convenience Store Woman Gunzo Prize for New Writers. -
Narrativa.Pdf
Narrativa Fecha de actualización 22/09/2021 Más información pulsando sobre los títulos, con enlace a nuestro catálogo Más recomendaciones en nuestro blog Generando Lecturas Título Autoría Año Observaciones Recomienda Agujero Hiroko Oyamada 2021 Manuel Rodríguez Rivero en Babelia El evangelio Elisa Victoria 2021 Autora andaluza Aure D. El lunes nos querrán Najat El Hachmi 2021 Premio Nadal 2021 Carles Geli en El País. Carlos Zanón en Babelia Nuestra piel muerta Natalia García Freire 2021 Marta Sanz en Babelia. Jorge Carrión en The New York Times Agua salada Jessica Andrews 2020 Xavi Ayent en La Vanguardia Amigas: relatos de amor entre mujeres, del VVAA 2020 Clara Giménez Lorenzo en msn siglo XVIII al XX Animal de nieve Dara Scully 2020 '23 libros que correremos a buscar cuando las librerías vuelvan a abrir' en eldiario.es Aquitania Eva García Sáenz de 2020 Premio Planeta 2020 Urturi Arcano trece: Cuentos crueles Pilar Pedraza 2020 Laura Fernández en El País Baba Yagá puso un huevo Dubravka Ugrešić 2020 En 'Los libros del año 2020' en '23 libros que correremos a buscar Generando Lecturas cuando las librerías vuelvan a abrir' en eldiario.es. María Sánchez en Babelia Boulder Eva Baltasar 2020 En 'Los libros del año 2020' en Laura Freixas en Clásicas y Modernas. Generando Lecturas Librotea Casas vacías Brenda Navarro 2020 En 'Los libros del año 2020' en Jorge Carrión en The New York Times. Generando Lecturas. En programación Carlos Pardo en Babelia. Laura Freixas de lecturas 2021 de La Tribu en Clásicas y Modernas Clima Jenny Offill 2020 En 'Los libros del año 2020' en Inés Martín Rodrigo en ABC Cultural Generando Lecturas Como cambia el mar Elizabeth Jane Howard 2020 La mejor obra de la autora de la Inés Martín Rodrigo en ABC Cultural. -
Ride on Time
Japan Earthquake Charity Literature Kazushige Abe RIDE ON TIME Translated by Michael Emmerich WasedaBungaku 2011 RIDE ON TIME Another day of uninspiring waves. Nothing bracing about the wind, either – it just feels chilly. Occasionally a perfunctory gust springs up, as if it’s suddenly realized it should have been blowing all along, flapping the banners outside the seafood shops and the curtains hanging in the storefronts before head- ing elsewhere. In its wake, the salty pungency of the rocks and an image on the retina of billowing sand. The waves are always the same. It was like this yesterday, and doubtless it’ll be this way tomorrow, too. Bland, ordinary swells, unremarkable, average. Still, we know they’re not as bad as we say they are. Truth is, we’ve gotten used to them. Inured to their excite- ments. Having spent so many years on this coast, paddling out past the breakers day in and day out, all year long, we’ve become so familiar with the particular qualities of the wind and waves here that there are no surprises anymore, unless something well out of the ordinary comes along. Lucky enough to be served gourmet meals on a daily basis, we grumble about the cooks above the clouds. This isn’t good enough, do better! Blaming the weather bureau has gotten so old that we no longer even bother. We’re as passive as chicks in a nest, straining upward, opening our mouths, cheeping 2 RIDE ON TIME shrilly ever so often as we wait for our food. We’ve long since become bored with the whole situation, but that doesn’t keep us from staying on.