Erleben Sie Cameron Carpenter Und Vieles Mehr Mit Dem KONZERTHAUS­ORCHESTER BERLIN Und Unseren Gästen

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Erleben Sie Cameron Carpenter Und Vieles Mehr Mit Dem KONZERTHAUS­ORCHESTER BERLIN Und Unseren Gästen GOOD Erleben Sie Cameron Carpenter und vieles mehr mit dem KONZERTHAUS ORCHESTER BERLIN und unseren Gästen. 1 170614_50Hertz_Konzertanzeige_110x220.pdf 1 14.06.17 12:49 „ ARTIST IN RESIDENCE“ IN DER SAISON 2017/18 IN RESIDENCE“ DER SAISON ARTIST „ CAMERON CARPENTER. IST C M Y CM MY CY CMY K © HEIKO LASCHITZKI © HEIKO VERANTWORTUN in allen Oktaven Mit den großen Stromautobahnen in unserem Netzgebiet im Norden und Osten Deutschlands sorgen wir für eine sichere und zuverlässige Stromversorgung von rund 18 Millionen Menschen. Fast die Häle des Stroms stammt bei uns schon aus erneuerbaren Quellen. Mit Energie und großem Engagement widmet sich 50Hertz auch der Pege einer vielfältigen Kulturlandscha. Dafür bietet das Konzerthaus Berlin mit seiner Konzertreihe „Artist in Residence“ ein inspirierendes Umfeld und eine große Bühne. 50Hertz freut sich, in der Saison 2017/18 den US-amerika- nischen Organisten und Komponisten Cameron Carpenter zu präsentieren. 2 www.50hertz.com Eine Saison lang hatten Cameron Carpenter und seine Inter- national Touring Organ am Gendarmenmarkt ihr musikalisches Zuhause. Mit zwei Programmen, einem für Große und einem für Kleine, verabschiedet sich der Organist als Artist in Residence. Bei den Konzerten am 22., 23. und 24.06. teilt sich das Konzerthaus­ orchester unter unserem designierten Chefdirigenten Christoph Eschen­ bach die Bühne mit Cameron Carpenter und seiner International Touring Organ. Wer die tatsächlich noch nicht kennt: Die nach Carpenters Plänen gebaute digitale Orgel ist ein einmaliges Instrument mit über 180 Regis­ tern, die man schier endlos kombinieren kann (berechnet wurde dafür eine Zahl mit mindestens 191 Ziffern). Damit sind der Kreativität eines Organis­ ten von Carpenters technischer Perfektion keine Grenzen mehr gesetzt. Rachmaninows Rhapsodie über ein Thema von Paganini für Klavier hat er für sein Instrument bearbeitet. Im Junior­Konzert „Jahrmarkt der Sensationen“ am 24.06. bewegt er sich ebenfalls auf den Spuren dieses italienischen Geigenvirtuosen. Extratipp: Am Tag der offenen Tür (09.06.) spielt Cameron Carpenter um 17.00 Uhr. Entdecken Sie viele weitere kleine und große Geschichten rund um die klassische Musik und erleben Sie Ihr Konzerthaus Berlin im Sommer. Ticket-Hotline: +49 · 30 · 20 30 9 2101 konzerthaus.de Das Konzerthaus Berlin bedankt sich herzlich bei Premiumpartner 2 1 JUNI 2018 Freitag 20.00 Uhr · Großer Saal KONZERTHAUSORCHESTER BERLIN JURAJ VALČUHA Dirigent CHRISTIAN TETZLAFF Violine Maurice Ravel „Ma mère l'oye“ – Fünf Kinderstücke für Orchester Karol Szymanowski Konzert für Violine und Orchester Nr. 1 op. 35 Ottorino Respighi „Fontane di Roma“; „Pini di Roma“ Vom Märchenreich der Gänsemutter, wo Dorn­ röschen, der Däumling sowie die Schöne und das Biest anzutreffen sind, zu einer selbstverständlich sonnenerfüllten Vision von Roms Pinien und Brunnen führt der Erste Gast dirigent Juraj Valcˇuha das Konzerthausorchester. Für das Solokonzert dazwischen geht es mit Christian Tetzlaff nach Polen. 19.00 Uhr · Konzerteinführung Karten 16 / 21 / 30 / 39 / 48 / 56 Euro 2 Sonnabend 13.00 Uhr · Ludwig-van-Beethoven-Saal Beethoven-Salon ADRIANA PORTEANU Violine LINDA FICHTNER Violine ERNST-MARTIN SCHMIDT Viola Ying Guo Violoncello Ludwig van Beethoven Sechs ländlerische Tänze für zwei Violinen und Bass WoO 15; Sechs Menuette für zwei Violinen und Bass WoO 9; Streichtrio Es­Dur op. 3 Karten 12 Euro 13.00 Uhr · Treffpunkt Besucherservice Führung durch das Konzerthaus Berlin in deutscher und englischer Sprache Karten 3 Euro 20.00 Uhr · Großer Saal KONZERTHAUSORCHESTER BERLIN JURAJ VALČUHA Dirigent CHRISTIAN TETZLAFF Violine Siehe Konzert am 01.06.2018 20.00 Uhr · Kleiner Saal VOGLER QUARTETT Joseph Haydn Streichquartett g­Moll op. 74 Nr. 3 Béla Bartók Streichquartett Nr. 1 Johannes Brahms Streichquartett a­Moll op. 51 Nr. 2 Karten 15 und 20 Euro In Zusammenarbeit mit dem Vogler Quartett Sonntag 16.00 Uhr · Großer Saal Veranstalter: Sekretariat des Ordens Pour le Mérite für Wissenschaften und Künste Öffentliche Sitzung des Ordens Pour le Mérite Überreichung des Großen Ordenszeichens an Jürgen Osterhammel, Karl Schlögel, Emmanuelle Charpentier und Rebecca Horn 2 3 Montag 20.00 Uhr · Kleiner Saal Musikforum Gendarmenmarkt DAVID MARQUARD, SUEYE PARK, ULF WALLIN, VIKTORIA WONG Violine GERMAN TCAKULOV, SILAS ZSCHOCKE Viola STEPHAN FORCK, EMILY HEO Violoncello ELDAR NEBOLSIN Klavier LUKAS BÖHM, NI FAN Schlagzeug Werke von Alfred Schnittke und Dmitri Schostakowitsch Karten 12 und 15 Euro In Zusammenarbeit mit der Hochschule für Musik Hanns Eisler Berlin 21.00 Uhr · Werner-Otto-Saal Hope@9pm – Musik und Talk DANIEL HOPE Gastgeber JACQUES AMMON Klavierbegleitung zu Gast: Musik­Comedians IGUDESMAN & JOO Eine Begegnung der komischen Art erwartet Sie in dieser Ausgabe von Daniel Hopes Salon: Geiger Aleksey Igudesman und Pianist Hyung­ki Joo, befreundet seit ihrer Schulzeit an der Yehudi Menuhin School, verbinden auf umwerfende Weise klassische Musik, Comedy und Popkultur. Karten 25 Euro Mit freundlicher Unterstützung von Bene GmbH, Artemide GmbH und LIW.Design 4 Dienstag 20.00 Uhr · Großer Saal Veranstalter: RCCR Projects GmbH ORCHESTER DER RUSSISCH-DEUTSCHEN MUSIKAKADEMIE VALERY GERGIEV Dirigent DENIS MATSUEV Klavier Sergej Rachmaninow Konzert für Klavier und Orchester Nr. 2 c­Moll op. 18 Franz Schubert Sinfonie Nr. 8 C­Dur D 944 („Große“) Mittwoch 14.00 Uhr · Großer Saal Espresso-Konzert KLAVIERDUO SHALAMOV Karten 8 Euro Präsentiert von Donnerstag 20.00 Uhr · Kleiner Saal Kammermusik des Konzerthausorchesters KONZERTHAUS KAMMERORCHESTER SAYAKO KUSAKA Leitung Felix Mendelssohn Bartholdy Oktett Es­Dur op. 20 George Enescu Oktett C­Dur op. 7 Das Konzerthaus Kammerorchester verabschiedet sich mit zwei Oktetten für Streicher in die Sommerpause: Das ungeheuer frische Jugendwerk des 16­jährigen Felix Mendelssohn ergänzt eine Komposition des 19­jährigen George Enescu in einer Bearbeitung für Streichorchester. Karten 15 und 20 Euro 4 5 Sonnabend ab 12.00 Uhr Tag der offenen Tür Wenn man an einem 9. Juni alle Türen öffnet, stehen die Chancen gut, dass die Sommersonne das Haus erfüllt. Und wenn diese Türen zum Konzerthaus Berlin gehören, ist ganz sicher, dass außerdem jede Menge phantastischer Musik nach draußen dringt: Lernen Sie die Musiker des Konzerthausorchesters in vielen Konstellationen kennen und freuen Sie sich auf musikalische Aktivitäten mit der ganzen Familie. Wie jedes Jahr ist der Eintritt zu unserem „Tag der offenen Tür“ frei. Das Besuchercafé im Weber­Saal sorgt dafür, dass Groß und Klein lange durchhalten beim Zuhören, Mitmachen und Auf­der­Freitreppe­Sitzen! GROSSER SAAL 12.00 Uhr KONZERTHAUS PUBLIKUMSORCHESTER DIRK WUCHERPFENNIG Dirigent Dmitrij Schostakowitsch Suite aus der Operette „Moskau Tscherjomuschki“ Eine musikalisch besonders aktive Gruppe unserer Abonnenten und Konzertbesucher trifft sich während der Saison wöchentlich, um unter dem Dirigat von Konzerthausorchester­Schlagzeuger Dirk Wucherpfennig Orchesterwerke einzustudieren. 6 14.00 Uhr Wunschkonzert aus 100 Meisterwerken KONZERTHAUSORCHESTER BERLIN IVÁN FISCHER Dirigent Wählen Sie ihre Favoriten aus 100 Werken! Iván Fischer moderiert die Publikumsabstimmung, während hinter der Bühne die Orchesterwarte in den Startlöchern stehen, um die Noten zu verteilen. 16.00 Uhr ORCHESTER DES MUSIKGYMNASIUMS CARL PHILIPP EMANUEL BACH SAMUEL LEE Dirigent Das Musik gymnasium Carl Philipp Emanuel Bach ist Partnerschule der Konzerthausorchesters und kommt unter anderem mit der Ouvertüre zu Mozarts „Zauberflöte“. 17.00 Uhr CAMERON CARPENTER Orgel (Artist in Residence) Die ganze Saison über hat uns unser Artist in Residence Cameron Carpenter immer wieder staunen lassen, was alles auf einer Orgel möglich ist. Hören Sie ihn zum Tages­ ausklang einmal am hauseigenen Instrument statt an seiner International Touring Organ! 6 7 KLEINER SAAL Von 12.00 bis 17.00 Uhr können Sie Musiker des Konzerthausorchesters bei 360°­Konzerten in den unter­ schiedlichsten Besetzungen so nah wie nie erleben! Auf dem Programm: Streichquartett, Flötenduo und weitere Holzbläser, ein Überraschungskonzert der Nachwuchsmusiker unserer Kurt­Sanderling­Akademie, das Horenstein Ensemble mit Beethovens Septett und einiges mehr. BEETHOVEN-SAAL UND WERNER-OTTO-SAAL Viel zu hören und zu tun gibt’s für alle Kinder: Im Beethoven­Saal ist zwischen 12.00 und 17.00 Uhr Instrumente ausprobieren angesagt und im Werner­Otto­ Saal werden so unterschiedliche Instrumente wie Harfe und Schlagzeug vorgeführt – die Schlagzeuger freuen sich um 13.00 und 14.00 Uhr auf mitmachende Kinder ab 3, die dann um 15.00 und 16.00 Uhr etwas aus unserer Reihe KlangKüken erwartet. Im Weber­Saal gleich neben der Gastronomie gibt es wieder durchgehend Kinder­ schminken. Nicht vergessen: Ein Erinnerungsbild in unserer Fotobox machen lassen! 8 MUSIKCLUB Wie wurde das „Virtuelle Quartett“ Realität und was gibt es noch an virtuellen Entdeckungen im Konzerthaus? Wie baut man ein Oboenrohr? Worüber wird gelacht, wenn Orchestermusiker Kabarett machen? Und welche Fragen stellt Intendant Sebastian Nordmann beim großen Konzerthaus­Quiz? Die Antworten finden Sie im Laufe des Tages alle im Musikclub. AUSSENBÜHNE UND FREITREPPE Sie sind herzlichst eingeladen, den Tag der offenen Tür auch auf unserer Freitreppe zu genießen, von der man die Außenbühne bestens im Blick hat. Zum „Jahr des Cellos“ spielen unsere Cellisten. Ab 15.30 haben Sie bei „Conduct us“ die Chance, einmal statt Iván Fischer das Konzerthausorchester mit Bizets „Carmen“­Ouvertüre zu dirigieren. Neben vielen Gästen sind natürlich auch die Konzerthaus­Blechbläser
Recommended publications
  • Digital Concert Hall Where We Play Just for You
    www.digital-concert-hall.com DIGITAL CONCERT HALL WHERE WE PLAY JUST FOR YOU PROGRAMME 2016/2017 Streaming Partner TRUE-TO-LIFE SOUND THE DIGITAL CONCERT HALL AND INTERNET INITIATIVE JAPAN In the Digital Concert Hall, fast online access is com- Internet Initiative Japan Inc. is one of the world’s lea- bined with uncompromisingly high quality. Together ding service providers of high-resolution data stream- with its new streaming partner, Internet Initiative Japan ing. With its expertise and its excellent network Inc., these standards will also be maintained in the infrastructure, the company is an ideal partner to pro- future. The first joint project is a high-resolution audio vide online audiences with the best possible access platform which will allow music from the Berliner Phil- to the music of the Berliner Philharmoniker. harmoniker Recordings label to be played in studio quality in the Digital Concert Hall: as vivid and authen- www.digital-concert-hall.com tic as in real life. www.iij.ad.jp/en PROGRAMME 2016/2017 1 WELCOME TO THE DIGITAL CONCERT HALL In the Digital Concert Hall, you always have Another highlight is a guest appearance the best seat in the house: seven days a by Kirill Petrenko, chief conductor designate week, twenty-four hours a day. Our archive of the Berliner Philharmoniker, with Mozart’s holds over 1,000 works from all musical eras “Haffner” Symphony and Tchaikovsky’s for you to watch – from five decades of con- “Pathétique”. Opera fans are also catered for certs, from the Karajan era to today. when Simon Rattle presents concert perfor- mances of Ligeti’s Le Grand Macabre and The live broadcasts of the 2016/2017 Puccini’s Tosca.
    [Show full text]
  • Träum Weiter Vom Orchester Der Zukunft
    1 7. DEUTSCHER ORCHESTERTAG 3. UND 4. NOVEMBER 2019 Umweltforum Berlin Auferstehungskirche TRÄUM WEITER VOM ORCHESTER DER ZUKUNFT. Gefördert von: VORWORT WILLKOMMEN BEIM DOT 2019 Wir begrüßen Sie herzlich zum 17. Deutschen Orchestertag 2019! Im vergangenen Jahr haben wir den zweiten Tag unserer Konferenz zum ersten Mal für Orchestermusiker*innen geöffnet, damit der Orchestertag zu einem Forum für Aus­ tausch, Dialog und dem besseren gegenseitigen Verstehen für Management und Musiker wird. Das konstruktive und positive Feedback bestätigt uns darin, diesen Prozess in diesem Jahr fortzuführen. Neben praktischen Aspekten der Digitalisierung wie etwa Apps und Technik, die das Konzerterlebnis bereichern, und den Chancen von digitalem Noten­ material für den gesamten Theater­ oder Orchesterbetrieb legen wir einen deutlichen Schwerpunkt auf die Fragestellung: Was ist das Orchester der Zukunft? Was ist die Zukunft der Orchester? Gemeinsam mit dem Dirigenten Iván Fischer, Mitgliedern der Jungen Deutschen Philharmonie und anderen Impulsgebern möchten wir überlegen, wie ein Orchester aussehen könnte, das (noch) nicht den Zwängen des Arbeitsalltags und unseren verfestigten Vorstellungen von Orchesterleben unterworfen ist. Am Sonntag werden wir uns wie üblich der Fortbildung widmen. Mit unserem bewährten Premiumpartner der Mannheimer Versicherung haben wir für die gleich­ namige Akademie erneut ein Programm zusammengestellt, das wertvolle Impulse für den Orchestermanagement­Alltag zu den Themen New Work und Agiles Management gibt. Wir freuen uns auf
    [Show full text]
  • BUNDESJUGENDORCHESTER Ethoven Rende Chiaro Fin Da Principio, Nell’Attacco Del Movimento, Dove La Cellula Del Opera, Incisa Da Naxos E Registrata Da Euroarts
    MUSICA tutto deriva: anche i motivi che ne sembrano diversi od opposti; lo stesso cosiddetto e Münchner Philharmoniker, Gewandhausorchester Leipzig, Wiener Symphoniker, Orche- secondo tema è derivato dal primo, offrendo un saggio del principio della derivazione stra dell'Accademia di Santa Cecilia, Orchestre National de France, London Philharmonic domenica 19 gennaio 2020 - ore 20.45 per contrasto, emblematico frutto del “lavoro tematico” caratterizzante lo stile beetho- Orchestra, Orchestre Symphonique de Montreal, HK Symphony Orchestra Tokyo, Royal lunedì 20 gennaio 2020 - ore 9.30 veniano. E la diffusione della cellula del destino è capillare, tanto che, se non fosse per Concertgebouw Orchestra ad Amsterdam e Atlanta Symphony Orchestra. Ha parteci- lo sfondo armonico (stabilizzato solo nelle sezioni espositive e riepilogative) il movi- pato ai più prestigiosi festival europei quali: Glyndebourne Festival, Wiener e Berliner concerto riservato alle scuole mento potrebbe addirittura sembrare un unico vasto sviluppo. Festwochen, London Proms, Munich Opera Festival e Salzburg Festival; è, inoltre, ospi- Il brano inoltre appare concentratissimo anche perché è privo di “codette”: pressoché te abituale di festival di musica contemporanea a Donaueschingen, Berlino, Bruxelles e tutto il materiale è tematico (in questa seconda accezione, “tema” è ciò che si ripe- Parigi. Nel 2006 si è aggiudicato il premio Hessischer Kulturpreis e nel 2009 il Premio te; ciò che, anche variato, torna). Frutto di una progressiva metamorfosi della cellula della Associazione dei Critici Tedeschi. Della sua estesa e pluripremiata discografia ri- principale è perfino l’episodio dello sviluppo, di poco precedente la ripresa, nel quale cordiamo Saint François d'Assise Olivier Messiaen (con Dietrich Fischer-Dieskau) e l’ope- l’orchestra sembra fermarsi, ansimante, a riprender fiato.
    [Show full text]
  • The Role of Music in European Integration Discourses on Intellectual Europe
    The Role of Music in European Integration Discourses on Intellectual Europe ALLEA ALLEuropean A cademies Published on behalf of ALLEA Series Editor: Günter Stock, President of ALLEA Volume 2 The Role of Music in European Integration Conciliating Eurocentrism and Multiculturalism Edited by Albrecht Riethmüller ISBN 978-3-11-047752-8 e-ISBN (PDF) 978-3-11-047959-1 e-ISBN (EPUB) 978-3-11-047755-9 ISSN 2364-1398 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data A CIP catalog record for this book has been applied for at the Library of Congress. Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available in the Internet at http://dnb.dnb.de. © 2017 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston Cover: www.tagul.com Typesetting: Konvertus, Haarlem Printing: CPI books GmbH, Leck ♾ Printed on acid free paper Printed in Germany www.degruyter.com Foreword by the Series Editor There is a debate on the future of Europe that is currently in progress, and with it comes a perceived scepticism and lack of commitment towards the idea of European integration that increasingly manifests itself in politics, the media, culture and society. The question, however, remains as to what extent this report- ed scepticism truly reflects people’s opinions and feelings about Europe. We all consider it normal to cross borders within Europe, often while using the same money, as well as to take part in exchange programmes, invest in enterprises across Europe and appeal to European institutions if national regulations, for example, do not meet our expectations.
    [Show full text]
  • Érma Ensemble
    ÉRMA ENSEMBLE MEMBERS LOTTE NURIA ADLER Lotte Nuria Adler (* 28th May 1998) discovered the mandolin for herself at the age of seven. From 2011 to 2015 she participated in the talent program of the Folkwang Music School Essen. Later, she has repeatedly taken master classes with Joseph Brent, Mike Marshall, Gertrud Weyhofen, Marga Wilden-Hüsgen, Markus Stockhausen and others. After graduating from high school in 2016, Lotte Nuria Adler took up her studies at Cologne Music College (Wuppertal branch) with Prof. Caterina Lichtenberg. At the same college she concurrently studies Elementary Music Pedagogy. Lotte Nuria Adler has frequently participated in both national and international competitions since 2008. As a child already, she had won numerous first prices and reached the maximum score at the federal competition of Jugend musiziert more than once. Participating in the most renowned international competitions for mandolin she has obtained a second prize at the 2nd International Solo Mandolin Competition Luxembourg in 2016 and the first price along with the audience award at the Yasuo-Kuwahara-Wettbewerb in 2018 where earlier she had already obtained the third price along with the audience award in 2015 at the age of 16. At the age of 13 Lotte Nuria Adler became concertmaster of the Plucked String Orchestra Düsseldorf. Regular guest performances with different orchestras from across the province have granted her entry to numerous concert houses such as Tonhalle, German Opera on the Rhine and Philharmonie Essen. In 2017, Lotte Nuria joined the «Studio Musikfabrik“, youth ensemble of the «Ensemble Musikfabrik». From an early age she has been attached to Contemporary Music.
    [Show full text]
  • Saveeuyo Support Messages Support Listing As at 2 June 2016
    #SaveEUYO Support Messages Support Listing as at 2 June 2016 We have been amazed by the depth & breadth of response to the #SaveEUYO Campaign. Below we list many of the support messages received, & related Press reports. We would like to thank everyone who has expressed support. “Financing the European Union Youth Orchestra has become a very important and challenging issue. This orchestra has a longstanding tradition of excellence and has represented the musical heritage of the European Union across the world, and in so many prestigious fora over the last four decades." Italian delegation to the European Union, ‘Supporting the European Union Youth Orchestra’ “The youth orchestra has been a symbol of cultural diversity in Europe for 40 years. To take away funds from the orchestra right now is the wrong signal at the wrong time.” “If this European Union Youth Orchestra did not already exist, you’d have to start one now” Monika Grütters, Minister of State in the German Federal Chancellery, and Federal Government Commissioner for Culture and the Media “Culture is the glue that should keep Europe together. That is why the EU should find a way to support the EUYO & keep it going”. Androulla Vassiliou, European Commissioner for Health (March 2008 - February 2010), European Commissioner for Education, Culture, Multilingualism and Youth (March 2010 – November 2014) “On Tuesday of next week there is a meeting in Brussels of the EU's Ministers of Culture and Education. During the last two weeks the worlds of music and education have spoken with one global voice about the critical importance of the EU and its 28 countries finding a funding solution to allow the European Union Youth Orchestra to continue.
    [Show full text]
  • Musx Brochure 2012-14
    The MusXchange programme has been funded with support from the MusXchange 2012–14 European Commission. This publication reflects the view only of the author, and the Commission cannot be held responsible for any use FINAL REPORT which may be made of the information contained therein. MusXchange 2012–14 A Cooperation Project of the European Federation of National Youth Orchestras EFNYO’s programme for fostering transnational mobility of pre-professional musicians pre-professional opening horizons Youth mobility matters Orchestras innovative training concerts new skills needs europe changing new mindsets With its 35 member organisations, the European Federation of National Youth Orchestras (EFNYO) is an association deeply rooted in European musical life. It provides a platform for the exchange of expertise in music training and performance between the leading national youth orchestras of Europe and takes over responsibility for skilling future generations of musicians. In this regard, the Federation truly benefits from its unique po- sition at the interface of higher music education and the music profession. Following its beginnings in 1996, the musicians’ exchange programme of EFNYO has developed into an indispensable instrument for the profes- sionalization of the music sector in the European Union. It gives young pre-professional musicians opportunities to gain orchestral practice in partner orchestras abroad, discover new repertoire, different performance styles and orchestra traditions, meet conductors, teachers, and young artists in a different cultural environment. This experience will widen their perception of musicians’ job profiles today, help them to compete on the European labour market, and increase their social, intercultural and language skills. The programme “MusXchange” has certainly been the highlight among EFNYO cooperation projects since its foundation in 1994.
    [Show full text]
  • Young Euro Classic 2
    BERLIN YOUNG EURO CLASSIC 2 Festival der besten Jugendorchester der Welt www.young-euro-classic.de PHILHARMONIE _ 22. 29. Juni 2014 Hauptförderer Main Sponsor ADMIRALSPALAST _ 8. 17. August 2014 Finanziert mit Mitteln der Financed by funds of Ticket-Hotline: 030.84108909 Seite 01 Young Euro Classic Young Euro Classic Zwei Zeiten, zwei Orte, EIN Festival Two periods, two venues, ONE festival Erleben Sie Young Euro Classic ganz anders. Folgen Sie den besten Experience a new and dierent Young Euro Classic. Follow the Jugendorchestern der Welt gleich an zwei Orte: an die Philharmonie best youth orchestras of the world to no less than two venues: im Juni und den Admiralspalast im August. Bei so viel Festival ist Berlin’s Philharmonie in June and the Admiralspalast in August. Raum für Neues: Erleben Sie Spitzenleistungen auf der großen Bühne So much festival leaves room for novelty: experience outstanding der Philharmonie und ungewohnte Formate im Admiralspalast. performances on the grand stage of the Philharmonie and unusual Young Euro Classic: Hier spielt die Zukunft! formats at the Admiralspalast. Young Euro Classic: tomorrow’s musicians today! „Das Bayreuth der jungen Generation“ “Bayreuth for the young generation” Berliner Morgenpost Berliner Morgenpost „Das lebendigste Festival der ‚ernsten‘ Musik“ “The liveliest festival of ‘serious’ music” Berliner Zeitung Berliner Zeitung „Young Euro Classic “Young Euro Classic ist vieles zugleich – ein Festival für Neue Musik, ein gesellschaftliches is many things at once – a festival of new music, a social event, a Event, ein Jugendprojekt, eine interkulturelle und diplomatische youth project, an intercultural and diplomatic tour de force, a sym- Meisterleistung, ein Symbol für gelungene Partnerschaft zwischen bol of successful partnership between public support and private öentlicher Förderung und privaten Sponsoren.“ sponsorship.” Deutschlandfunk Deutschlandfunk www.young-euro-classic.de Seite 02 Seite 03 20 Uhr Philharmonie Young Euro Classic in der Philharmonie FESTIVAL- 22.-29.
    [Show full text]
  • Bundesjugendorchester 2018 National Youth Orchestra of Germany
    Träger / Organisation Patenorchester / Official Mentoring Orchestra Hauptförderer / Sponsors Weltweit einziger Celesta-Hersteller nach den Vorgaben des Erfinders v. Mustel Projektpartner / Projectpartners Bundesjugendorchester _2018 National Youth Orchestra of Germany 2 grusswort Prof. Martin Maria Krüger Präsident des Deutschen Musikrates President of the German Music Council Die Musikalische Bildung ist und bleibt das Generalthema der Arbeit des Deutschen Musikrates. Sie bildet als Querschnittsaufgabe die Grundlage für alle Bereiche seiner Arbeit. Wir wollen die zentrale Bedeutung der Musikali­ schen Bildung für die Zukunftsfähigkeit unserer Gesellschaft in einer Weise deutlich machen, die zu Konsequenzen in der Zivilgesellschaft und im politi­ schen Handeln führt. Jeder Bürger und jede Bürgerin, gleich welcher sozialen oder ethnischen Herkunft, muss die Chance für eine umfassende und qualifi­ zierte Musikalische Bildung erhalten. Das Bundesjugendorchester ist Teil unserer Arbeit für dieses Ziel. Diese jungen Menschen tragen mit größtem Können und ansteckender Begeiste­ rung die Musik in die Gesellschaft. Sie spielen in der Kölner und Berliner Philharmonie, in Städten wie Wiesloch oder Detmold, in Italien, Rumänien, Indien, Kanada, und sie sind im Radio und Internet live zu erleben. Wichtiger Baustein für die Musikvermittlung sind auch ihre selbst konzipierten und moderierten Schulkonzerte. Dass diese jungen Musikerinnen und Musiker nicht nur unterhalten wollen, zeigen ihre Konzertprogramme. Sie konfron­ tieren sich und ihr Publikum mit Themen, die unsere Gesellschaft aktuell bewegen: Umwelt, Natur, Krieg, Versöhnung, Glaube, Identitäten. Aktuell engagieren sie sich mit Konzerten im Rahmen des Europäischen Kultur ­ erbejahres 2018. Das Bundesjugendorchester und der Deutsche Musikrat brauchen starke Partner. Als Patenorchester stehen die Berliner Philharmoniker und Sir Simon Rattle an der Seite ihrer jungen Kollegen.
    [Show full text]
  • Creative Europe Culture Music Projects
    Creative Europe Culture Music Projects July 2020 Creative Europe NETWORKS - MUSIC More information on the European Union is available on the Internet (http://europa.eu). Luxembourg : Publications Office of the European Union, 2020 PRINT ISBN : 978-92-9484-121-6 doi : 10.2797/97142 EC-02-19-821-EN-C PDF ISBN : 978-92-9484-120-9 doi : 10.2797/746060 EC-02-19-821-EN-N © Education, Audiovisual and Culture Executive Agency, 2020 The Commission’s reuse policy is implemented by Commission Decision 2011/833/EU of 12 December 2011 on the reuse of Commission documents (OJ L 330, 14.12.2011, p. 39 – https://eur-lex.europa.eu/eli/ dec/2011/833/oj). Unless otherwise noted, the reuse of this document is authorised under the Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) licence (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/). This means that reuse is allowed, provided appropriate credit is given and any changes are indicated. For any use or reproduction of elements that are not owned by the EU, permission may need to be sought directly from the respective rightholders. The EU does not own the copyright in relation to any images which do not carry the copyright indicator © European Union. CREDITS Cover photo : © Louise Mather. Creative Europe Culture Music Projects July 2020 TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS FOREWORD 8 - 9 CREATIVE EUROPE PROGRAMME AND INFOGRAPHICS 10 - 11 MUSIC 12 - 77 CLASSICAL MUSIC 12 - 22 EEE - Emerging European Ensembles 12 ARDEA - International Classical Music Masterclasses ARDEA 13 Music Up Close Network - connecting
    [Show full text]
  • Festival Der Besten Jugendorchester Der Welt Konzerthaus Berlin
    30.07.– 15.08.2021 Konzerthaus Berlin Hier spielt die de Festival der besten Jugendorchester der Welt young-euro-classic. Hauptpartner Öffentlicher Partner Young Euro DE Young Euro EN Classic 2021 Classic 2021 Endlich zurück zum Festivalglück! Finally, festival life returns! Zum zweiten Mal in unserer Festivalgeschichte mussten wir mit For the second time in our festival’s history, we have had to ungewissen Aussichten ringen, doch die intensive Vorbereitung grapple with uncertain prospects, but intense preparatory work bei gleichzeitigem Flexibelbleiben aller Beteiligten hat sich ge- combined with extreme flexibility from all those involved has lohnt: Young Euro Classic erstrahlt in diesem Sommer wieder paid off: Young Euro Classic returns to celebrate the brilliance im Glanz symphonischer Orchestermusik! 17 Tage lang werden of symphonic orchestral music this summer! For 17 days, youth vorwiegend europäische Jugendorchester die Musikliebenden orchestras from Europe and overseas will enchant music lovers, begeistern an der Seite von Weltklasse-Solist_innen und Diri- appearing with world class soloists and conductors at the Kon- gent_innen im Konzerthaus am Gendarmenmarkt. Nur dank ih- zerthaus on Gendarmenmarkt. It is only thanks to their admirab- rer bewundernswerten Offenheit und Bereitschaft, sich auf die le openness and willingness to adapt to extraordinary circum- außergewöhnlichen Umstände einzulassen, können wir Ihnen stances that we are able to present this promising programme heute dieses vielversprechende Programm präsentieren. to you today. Im Zentrum des diesjährigen Festivals steht die durch nichts zu At the centre of this year’s festival is the essential, irreplaceable ersetzende Begegnung von Publikum und Musiker_innen und encounter between audience and musicians, and the safe imple- der sichere Ablauf dieses von allen herbeigesehnten Wiederse- mentation of this eagerly awaited reunion.
    [Show full text]
  • Best Practice 2007-2013.Pdf
    best practice EU-PROGRAMM Kultur 2007–2013 Impressum / Imprint best practice, EU-Programm Kultur (2007–2013) Herausgeber / Editors: Bundeskanzleramt, Sektion Kultur, Abt. EU-Kulturpolitik, Creative Europe Desk – Culture, Concordiaplatz 2, 1014 Wien, www.creativeeurope.at Leitung / Head: Kathrin Kneissel Projektkoordination / Coordination: Elisabeth Pacher Mitarbeit / Assistance: Meena Lang, Sabine Raab Produktion und Redaktion / Production and Editing: Jutta Schmiederer Übersetzungen / Translations: Ingrid Fischer-Schreiber (Englisch–Deutsch / English–German), Mel Greenwald (Deutsch–Englisch / German–English) Lektorat / Copyediting: Catherine Lewis, Ingrid Fischer-Schreiber, Jutta Schmiederer Grafische Gestaltung und Produktion / Graphic design and production: Gerhard Kirchschläger, www.kirchschlaeger.at Druck / Printed by: Gutenberg Werbering GmbH, Linz © 2014 Bundeskanzleramt, Sektion Kultur, Abt. EU-Kulturpolitik, Creative Europe Desk – Culture, Concordiaplatz 2, 1014 Wien © 2014 für die abgebildeten Werke bei den Künstlern oder ihren Rechtsnachfolgern / for the reproduced works by the artists, or their legal successors Trotz intensive Bemühungen war es nicht möglich, in allen Fällen die Rechte- inhaber der abgedruckten Fotos ausfindig zu machen. Wenn Sie urheberrechtliche Ansprüche auf Fotos haben sollten, wenden Sie sich bitte an den Herausgeber. Ihre Ansprüche werden Ihnen mit einem marktüblichen Honorar abgegolten. Despite intensive efforts, it has been impossible to ascertain the identity of the owner(s) of the copyright to all photographs used in this publication. If you claim copyright to such a photograph, please contact the publisher. You will be compensated in the form of royalty payments at the currently prevailing rate. Die in dieser Publikation verwendeten Text- und Fotomaterialien wurden dem Herausgeber zum Großteil von den Projektträgern zur Verfügung gestellt. Es wurde versucht, in den Textbeiträgen auf sprachliche Gleichbehandlung zu achten.
    [Show full text]