Luigi Cherubini kritische werkausgabe

Luigi Cherubini LO SPOSO DI TRE E MARITO DI NESSUNA Dramma giocoso per musica

Libretto di Filippo Livigni

herausgegeben von Helen Geyer und Elisabeth Bock

libretto – english interlinear translation

SIMROCK

VERLAUFSÜBERSETZUNG ENGLISCH

Howard Weiner

ACT ONE we must make merry and rejoice. Go ahead! Everybody, come into my palace. Down with hypochondria, He goes in. SCENE I which offends sanity. FOLLETTO The lovely countryside near the village on DON SIMONE These dumb and very rich gentlemen Lago Secco (Dry Lake). On one side, the Tell me, you charlatans, areexactlythekindthatwelike. Baron’s palace, an inn with a signboard on how did it occur to you Merry friends, let’s go, let’s go. the other. In the distance, hills and country to come here? He goes in. houses. FOLLETTO, surrounded by peasants, entertaining them with tricks. DON SIMONE, BETTINA sitting and watching him in amazement, and MyLord,onthewayfromRometoNaples SCENE II BETTINA,playingazither. we heard that Don Pistacchio, your Baron, DONNA LISETTA in travel attire, with was to marry. DON SIMONE DON MARTINO dressed as an officer. Look at all the tricks DON SIMONE DONNA LISETTA AND DON MARTINO this charlatan can play! And I am Traveling is wonderful, He’s incredibly dexterous, Don Simone, the uncle it fills one’s heart with happiness, I’m quite astonished. of exactly the very Baron it makes it jump with joy, whoistomarrytoday. FOLLETTO it makes it jubilant. I therefore grant you permission The ball flies past, disappears, Whip, whip, postilion, toplayandtosinghere andfliesupagain, play, play the post horn, at your pleasure. and my hands are empty, it cheers me up, delights me, it’s all true. FOLLETTO keepsmeinhighspirits. Where is it now? You bestow on us a singular kindness. DON MARTINO This girl DON SIMONE Right then, sister; To Bettina, who produces a ball And if you do not want to stay at the inn, we are agreed: here is the portrait. from her pocket. I also offer you a small apartment Produces a portrait from his bag. has it in her pocket and doesn’t know it. in my house. With it and a little cunning DON SIMONE,FOLLETTO AND BETTINA (Oh, with her eyes she has already charmed I will make your fortune and mine. Ha, ha, ha, ha, ha, ha. me.) DONNA LISETTA How amusing, BETTINA But the undertaking, brother, seems difficult. what a great trick. We accept your invitation with pleasure. DON MARTINO BETTINA FOLLETTO Cupid will assist me. Cheer up, people, You are very kind. The Baroness fell for a dolt for now, playing her zither, and rejected my sincere love, this girl will entertain you DON SIMONE but she shall be my bride in spite of herself. with a song. Tell me: Rather than singing on the square, DONNA LISETTA DON SIMONE AND FOLLETTO why, beautiful girl, May Cupid make it possible. Let’s quiet down do you not play in the theatre? and listen. DON MARTINO BETTINA As I already told you, BETTINA Because I cannot sing from music. this Don Pistacchio… I feel a certain tickle day and night. DON SIMONE DONNA LISETTA And I constantly But I know many, my dear, … is a fool. who are much less talented than you! sigh from love: DON MARTINO Ah,ih,ah,ih,ah,ih. BETTINA And the Baroness, Donna Rosa… The theatre, my lord, is not for me. DON SIMONE AND FOLLETTO DONNA LISETTA There is quite of a profit to be made What a pretty little song, …hisbridetobe… it pleases me indeed, sir. for us girls by singing silly songs DON MARTINO BETTINA in squares and villages. … has sent me here to show If my sweetheart comes near me, A little wink at one, her portrait to said gentleman. Itellhim:goaway. acaressandasmiletoanother: My love for you, you rogue, DONNA LISETTA and the dear simpletons And instead… just causes me to suffer. believe all that we tell them Ah,ih,ah,ih,ah,ih. and give us presents, DON MARTINO DON SIMONE AND FOLLETTO and we are happy. … I will show him yours. What a pretty little song, She goes in. DONNA LISETTA it pleases me indeed, sir. DON SIMONE And if he likes it? DON SIMONE,FOLLETTO and BETTINA (Oh, I am already head over heels in love DON MARTINO Long live fun and joy, with her.) I swear by Mars, my protector, 2 Verlaufsübersetzung Englisch that I will marry Donna Rosa, and you the Your wife ran away? Do the same. DON PISTACCHIO Baron. Quiet… Take it easy… For God’s sake! Oh, what a beautiful nose! My head is spinning. What a majestic mouth! DONNA LISETTA I heard you, now go away; This will be fun. DON MARTINO everyone will receive their due, don’t worry. Please observe DON MARTINO The peasants leave. her grace, her beauty, And now, Lisetta, DON MARTINO her spirit and gentleness; and of all her quali- go back to the inn (What a charming dolt!) ties and leave it to me. here is the most effective of all: DON PISTACCHIO DONNA LISETTA vivacious eyes under jet black eyelashes. (Who is this?) What if by chance What can I do for you? DON PISTACCHIO DonnaRosaalsoshowsupthere? Oh what eyes, what eyes! Forgive me, DON MARTINO DON MARTINO what is your name? Do you know me? Act naturally, DON MARTINO she doesn’t know you. DON PISTACCHIO My name is Don Martino: I have not had the good fortune, Sir. DONNA LISETTA the famous Captain of the infantry. Of course. DON MARTINO DON PISTACCHIO I have come to you as an ambassador. DON MARTINO Feel right at home in my house. Go, tarry no longer, dear sister. DON PISTACCHIO DON MARTINO And who sends you? DONNA LISETTA (That’s what I intend to do.) Bring me good news and soon. DON MARTINO Then, your bride … She goes in. Your bride. DON PISTACCHIO DON MARTINO DON PISTACCHIO Tell her that I wait for her, The task is difficult indeed. But look at all The Baroness? that her nose, that her eyes the people coming out of that palace! have bombarded my heart: DON MARTINO Judging from thelarge retinue, That’s right. that I feel inside me the way the man is dressed an arsenal, a fire, the heat of hell, and carries himself, it must be the Baron. DON PISTACCHIO after seeing her portrait. Keep on your toes, Martino. Oh, what a pleasant surprise! Bring a chair, quickly. Have a seat and let’s DON MARTINO talk. Prepare my horse, groom. SCENE III The Servants bring a chair and (The deed is done.) Proud of my accomplishment, DON PISTACCHIO in pompous attire with Martino sits down. I’ll go with such great news Servants and Retainers carrying petitions, DON MARTINO to brighten up the heart and DON MARTINO. The noble, lovely and virtuous of your fair bride. DON PISTACCHIO Baroness, your future wife, Friend, I can already Now that I am smartly dressed, has sent me here today on an important mis- picture the Baroness move aside, Parisians, sion: jumping for joy, you are rag dolls what it is, the messenger learns from the laughing and dancing. in comparison. message itself. Come on good people, let us I am good looking and well dressed, DON PISTACCHIO dance in proper order gallant and kind. (Oh, I’m getting confused. Well, don’t lose a Taichi in German style, Nature cast me heart, let’s twirl around. in the French mold. let’s answer this harbinger of love.) La laira, what delight, Hey you, servants, bring me Insomuchas, comma, and full stop… la laira, what fun, my judge’s chair over here. Verbi gratia… id est… indeed rest assured la laira, now turn, To the servants, who bring a when to this land la laira, now hop, large armchair. my betrothed will come, la laira, what happiness. Before it sees me married today, my servants shall welcome her DON PISTACCHIO the village, the hamlet, shall in full pomp. La laira, receive paltry thanks from me. DON MARTINO get lost, your Lordship. DON MARTINO (He is truly amusing.) (He is really a fool.) DON MARTIN Sir, before she sets foot in your land, Here I go, full of glory, DON PISTACCHIO to avoid any possible misunderstanding, yes, I mount the horse, Come on, peasants, she wants you to examine her portrait. but when I return what do you want from me? Here it is: if you like it, we shall resume our dance. Grace? Justice? Well! You’ll get them. she will come straightaway; it you don’t, He leaves. Good old man, what do you want? she will go home without delay. They killed your ass? DON PISTACCHIO DON PISTACCHIO May a nice misfortune strike No matter, we all must die. Beautiful, beautiful, wonderfully beautiful. him, me, and she who sent him. A farmer blinded your ox? Splendid, absolutely splendid. With his dancing, he has completely crippled He shall pay for glasses for it. me. You have nothing to eat? DON MARTINO Then fast, and shut up. Doesshepleaseyou? He leaves. You have debts? Pay them. What’s that? Verlaufsübersetzung Englisch 3

SCENE IV BARONESS Looks at Donna Lisetta. Is it true that soon There are the jet black eyelashes DON SIMONE,thenBARONESS ROSA in travel theBaron’sbrideistoarrive? and vivacious eyes.) attire, with her retinue of Servants. DON SIMONE DONNA LISETTA DON SIMONE Yes, Madam. (He’s looking at me! I’ll curtsy.) I have prepared a feast, She curtsies to the Baron. with only the choicest and most renowned BARONESS delicacies, But… BARONESS to celebrate the arrival of the bride. I don’t see any feast being prepared! (How familiar she appears What’s going on? I hear such a commotion to be with the Baron!) Pardon me, DON SIMONE over there! Now I see: do you know that your bride is here? That’s because it’s ready and, Madam, Guests are arriving at the inn; the bride has not arrived yet. DON PISTACCHIO I see a gentlewoman, and servants. I do indeed. BARONESS BARONESS And what if she has? BARONESSA (Is this the inn? That, then, And how long will she have to wait is the house of the Baron? Ah, I’m impatient DON SIMONE before you pay her a compliment? to meet the Captain, as agreed, It would be a great surprise. to find out how my portrait was received.) DON PISTACCHIO BARONESS I’m here for that purpose. DON SIMONE Iwon’tconcealitanylonger:Iamthebride. (Goodness gracious, what a gorgeous With gravity. BARONESSA female!) Well then, let’s hear it. DON SIMONE BARONESS Thebride?Welcome! DON PISTACCHIO (I wonder who that man is.) Oh, what a fortunate encounter, what joy! To Lisetta. I’ll fetch my nephew right away. (Madam,theblushonmycheeks DON SIMONE My jewel, wait just a little moment. will tell you that I love you: (She’s looking at me!) Don Pistacchio will be here presently: the beauty of your eyes BARONESS make merry everyone, play, dance, has turned me to stone like Mark Anthony. (He’s growing confused.) for the bride has arrived. Console me with marriage.) Shout “viva, viva!” you lads; DON SIMONE DONNA LISETTA come quickly, you lasses; (She seems puzzled.) Ha, ha, what a delectable spouse you are, if you have any fresh eggs or hens, handsome, polite, and witty. BARONESS bring them as presents. (Could he be the Baron?) He leaves. DON PISTACCHIO To the Baroness. DON SIMONE There you are. (Could she be the Baroness?) SCENE V BARONESS BARONESS DONNA LISETTA with her retinue, and the What do you mean? (Let’s ask him.) above, then DON PISTACCHIO. DON PISTACCHIO DON SIMONE DONNA LISETTA What do ? The compliment. (She’s coming this way.) (All is well, Lisetta. Don Pistacchio BARONESS BARONESS has already been given your portrait by Mar- But you haven’t said a word. Your servant. tino; justalittlecouragenow,andthedeedis DON PISTACCHIO DON SIMONE done.) (Now I understand, the lady is hard of Your most humble servant. BARONESS hearing.) BARONESS (What haughty airs!) BARONESS Forgive my asking. Sir, who are you? DONNA LISETTA (He is obviously crazy.) DON SIMONE (I believe she must be the Baroness.) DON PISTACCHIO Baron Don Pistacchio’s Here,Madam,Iam… senior pistachio,1 BARONESS that is to say, I am his uncle, Don Simeone. (What fine humor!) BARONESS No!Talktome. BARONESS DONNA LISETTA (I don’t like this encounter at all! And I don’t (My heart is beginning to throb.) DON PISTACCHIO see the Captain anywhere yet.) DON PISTACCHIO But my bride… Pacing back and forth Pages, footmen, hurry, BARONESS restlesslyp. line up along the stairway, Your bride deserves more respect. Don Simone while I formally welcome her. (Does she want to perform a contredanse DON PISTACCHIO BARONESS here?) Thenletmedomyduty. (There he is!) DONNA LISETTA DONNA LISETTA (This misunderstanding is quite amusing.) (Thatmustbehim!) BARONESS 1. Pistacchione, augmentative of pistacchio DON PISTACCHIO Have you seen the portrait? (Engl. “,pistachio”); a play on words in (One of these two must be my bride: today’s sense of “peanut” (non valere un let’s see if the portrait told the truth. pistacchio). 4 Verlaufsübersetzung Englisch

DON PISTACCHIO DONNA LISETTA DON MARTINO One moment. And if you do not keep your promise? A double-dealer.

BARONESS DON PISTACCHIO DON SIMONE Me, pay attention to me. Youmayshootmefourtimeswithamusket. My nephew, the Baron?

DON PISTACCHIO DONNA LISETTA BARONESS Ihave. Consider it carefully. Yes, he’s a swindler.

BARONESS DON PISTACCHIO DON MARTINO And did it please you? I know what I’m saying. A deceiver. Donna Lisetta DON PISTACCHIO DON SIMONE You may die young. Very much. But why? DON PISTACCHIO BARONESS BARONESS My faith will be unwavering and strong. Well, if it pleased you, why don’t you He’s hiding another bride in his house. offer your bride a word of greeting, DONNA LISETTA DON SIMONE of welcome? And a sign will forewarn you of your death. Another bride? Ha, ha, that’s ludicrous. DON PISTACCHIO DON PISTACCHIO BARONESS (This deaf person is trying my patience.) A sign, what sign? I’m telling you. DONNA LISETTA DONNA LISETTA DON MARTINO (I’ll go along with this and have some fun.) A horn signal will announce my revenge. I’ve seen her. BARONESS DON PISTACCHIO DON SIMONE What! Have you lost your tongue? A horn signal? Seen her? You must have dreamt her. Ah!Yoursilence DONNA LISETTA tells me that you don’t love me. BARONESS Yes. Ah,women,believeme, Outrageous! men are false and don’t deserve our faithful- PISTACCHIO DON MARTINO And you, my sweet bride, ness. Shameless! come to your wedding Onlyafoolcantrustthem. Pacing furiously across the bringing along such a sound? She that believes you, men, stage. liars and deceivers as you all are, DONNA LISETTA DON SIMONE shall suffer and pine away I’ve warned you. and be forever miserable. Audacious! You have a heart of stone, DON PISTACCHIO Hey there, Pistacchio, Pistacchio! you are not truthful, Well, we’re agreed. your love is wicked DONNA LISETTA SCENE VIII and full of deception. Then let’s go inside. Those barbarians, oh women, DON PISTACCHIO from the balcony, deserve this sort of talk, DON PISTACCHIO then in the street, and the above, to be sweet with them Let’s go, let’s go. then DONNA LISETTA. They leave. is not worth it. DON PISTACCHIO She goes into the inn. Who’s calling me? SCENE VII DON SIMONE SCENE VI The BARONESS and DON MARTINO come out Come down here quickly. of the inn, then DON SIMONE. LISETTA and DON PISTACCHIO. DON PISTACCHIO DON PISTACCHIO BARONESS I can’t right now. Just tell me, That lady is mad, or possessed. DON SIMONE how did the bridegroom react to my portrait? DONNA LISETTA Why? DON MARTINO So, let’s get back to us: do you love me or DON PISTACCHIO In a nutshell, Madam, he’s not quite right in not? I am conversing with my bride the head. DON PISTACCHIO about various things. BARONESS Whosaysanythingtothecontrary! BARONESS What? I am your Don Pistacchio, and that’s that. Did you hear that? DON MARTINO DONNA LISETTA DON SIMONE Another bride! I heard that Then let’s get married now. Hey, nephew, you rascal! he hides her in his house, the liar. DON PISTACCHIO Come down here immediately, Now? Let’s go inside. BARONESS otherwise I’ll kill you. Ah, my suspicions were legitimate. DONNA LISETTA DON PISTACCHIO But first you must promise DON SIMONE Now? What a nuisance. that you won’t betray me with any other (Oh, the bride is still here!) Baroness, Goes in. has my nephew Don Pistacchio beauty. DON MARTINO come to pay you his respects or has he not? DON PISTACCHIO What do you say to that? BARONESS Yes, I promise. DON SIMONE Don Pistacchio is an ungrateful man. I am flabbergasted. Verlaufsübersetzung Englisch 5

BARONESS DON SIMONE,BARONESS AND DON SCENE IX You’ll see that I’m right. MARTINO The Baron’s chamber. Enraged. What joy I feel in my heart! You’ve made me happy. BETTINA and FOLLETTO. DON MARTINO With this sword, BARONESS BETTINA I shall avenge you. Give me your hand. Come on, don’t bother me. If we are to be good friends, BARONESS DON PISTACCHIO then stop talking about jealosy. I want to see him dead. Yes, beloved, here it is. The sound of trumpets is heard. FOLLETTO DON SIMONE That hardly seems very harmonious to me. Let’s first hear what this whole mess is DON SIMONE,BARONESS and DON MARTINO about. Quiet! What sound is this? BETTINA Butitis. DON PISTACCHIO DON PISTACCHIO Here I am. I’m as good as dead, my dear friends. FOLLETTO But it’s not proper DON SIMONE BARONESSAandDON MARTINO to play the coquette before my eyes. Tell the truth: You’re joking. who do you have up there? BETTINA DON SIMONE With whom? DON PISTACCHIO What are you saying? The bride! Don’t you know? FOLLETTO DON PISTACCHIO With whom? With Don Simone. Man alive! DON SIMONE As good as dead, yes, sir. Thebride?Whichbride? BETTINA DONNA LISETTA Oh, my dear, how foolish you are. DON PISTACCHIO With the welcome and melodious echo Thebridewhoistobemarriedtome. of this pleasant sound, FOLLETTO dear bride and groom, On the contrary, I am much too clever. BARONESS may Cupid make you happy. Ah, traitor! BETTINA My friend, what are you waiting for? DON PISTACCHIO It’s his money, his gold chest, I, however, do not wish his diamonds that I want. DON MARTINO to get married to such sounds, I shall run him through with four straight FOLLETTO for horns have always been thrusts. If that’s the case, then I of course allow it. harbingers of grief. DON PISTACCHIO BETTINA DON SIMONE,BARONESS and DON MARTINO Help, uncle Simone. Tell me, have you seen the bride? What stumbling block is this? DON SIMONE FOLLETTO DONNA LISETTA You deserve it, you rogue. I’ve seen her and, I think, (You’re done for.) not for the first time. BARONESS DON SIMONE,BARONESS and DON Anoblewomanlikemetreatedinsucha BETTINA MARTIN way! It also seems to me Comeon,giveme/heryourhand. as if I know her from somewhere. DON MARTINO DONNA LISETTA I’ll teach you to respect ladies. FOLLETTO (Four musket shots.) Shall we not pay our respects? DON PISTACCHIO DON SIMONE,BARONESS and DON Bettina This is nonsense! Who is this woman? MARTIN You know, that’s not a bad idea! DON SIMONE Baron, what’s on your mind? In this way we can obtain her protection. Enough! She’s your wife. DON PISTACCHIO FOLLETTO DON PISTACCHIO Four musket shots. But this Baron is rather crazy. She, a wife! Whose wife? DON SIMONE,BARONESS,DON MARTINO, BETTINA My bride? Oh no, Madam! DONNA LISETTA, and PISTACCHIO I can’t imagine that. Onewifeinside,onewifeoutside, What a terrible mess. how many wives am I to marry? FOLLETTO My heart is pounding. Upon my soul! DON SIMONE My head is spinning, It is only because of his riches Your wife is this one. is reeling, is confused: that she’s marrying him. it’s like a ship at the mercy of the waves, DON PISTACCHIO Oh, this gold, this gold is a grand thing. Mywife,hey,isthisonehere. tossed by the winds; Whoever has money, and about to be sunk my pretty little face, DON MARTINO and BARONESS by a furious storm. is respected If you make me angry, They all go inside the Baron’s by this one and that: aheadwill house. whoever has no money, get blown to pieces. suffers mistreatment. DON PISTACCHIO Whoever has money Don’t get worked up, ladies and gentle- eats well all the time, men, satisfies his appetite, I’ll marry this one, I’ll marry that one, eats to his heart’s content; andathirdonetoo,ifImust. 6 Verlaufsübersetzung Englisch

whoever has no money BETTINA DON PISTACCHIO goes on an empty stomach. The Duchess – If Your Highness desires to be entreated even Whoever has money is she well? more, is lucky in love, I prostrate myself before you. DONNA LISETTA and has a very good time Who are you? DON SIMONE with the ladies: I, too, kneel before you. whoever has no money FOLLETTO dies all alone. I once had the honor BETTINA In a word, Bettina, of serving your uncle, the Count, as a page. I, too, lie at your feet. whoever has dough BETTINA FOLLETTO will even get the blindworms And I was the chamber maid On his knees, to sing for him. of the Marquise, your sister. Folletto also humbles himself. They leave. DONNA LISETTA DONNA LISETTA Delighted. Enough, you have won: I consent to the pre- SCENE X senting of the gift. DON PISTACCHIO I’m full of love and compassion, LISETTA,thenDON PASTACCHIO and (The fat’s in the fire.) DON SIMONE with a small jewelry case, I boast of a tender heart and the above, then FOLLETTO and BETTINA. DONNA LISETTA in which love reigns all the time (The fools are a bit confused.) with peace and faithfulness. DONNA LISETTA Chasefromyourdoubtfulsoul Ha,ha,ha,mytrick DON SIMONE all dark suspicions, worked really marvelously… (Therefore, the other…) fortofearmypurelove What a loud voice! Shush, shush! DON PISTACCHIO is a terrible cruelty. Look, the Baron is shouting at his uncle; (…is the false bride.) She leaves. I think I’ll listen in on their dispute. She withdraws a bit. DON SIMONE FOLLETTO (Now we’re in a unpleasant situation.) Bettina, let’s follow the mistress. DON PISTACCHIO But if I assure you DON PISTACCHIO BETTINA that I inspected the portrait very carefully. (And it’s your fault, bonehead.) Today we’ve made a good catch. They leave. DON SIMONE DONNA LISETTA You’re blind, Pistacchio. (Let’s wait and see what they do.) SCENE XI DON PISTACCHIO DON SIMONE (Oh, here she is just in time. (Timetomakeamends.) DON PISTACCHIO,DON SIMONE, See for yourself, stupid uncle, that I am right: DON PISTACCHIO the BARONESS,andDON MARTINO talking vivacious eyes under jet black eyelashes.) (Give me the case. to each other. DON SIMONE I’ll straighten things out.) BARONESS (Whose eyes, nose, and tail are you talking DON SIMONE Has the Baron understood about? (Here.) that he insulted me? All these signs are false.) DON PISTACCHIO DON MARTINO DON PISTACCHIO My Lady, you know, Yes, Madam. (But the jewels…) we have mistaken fireflies for lanterns. Andtomakeamendshewants to make a present of jewels to you. DON SIMONE DON SIMONE (The jewels are for another, not for this one.) And sheep for mountains. BARONESS My heart again beats calmly. DON PISTACCHIO DON PISTACCHIO (Oh,whatafinemess!) Therefore deign to accept DON PISTACCHIO (There is the false bride.) DONNA LISETTA these few baubles. Baron, you traitor, you shall die! BETTINA DON SIMONE (At this point DON PISTACCHIO Those are jewels. we must throw her out of our house.) (Dear uncle, you are my ruin.) FOLLETTO DON MARTINO BETTINA They’re beautiful. To the Baroness. Oh, dear lady, DONNA LISETTA (Our friend is here.) How…, when…, what a coincidence! I do not accept presents BARONESS FOLLETTO from enemies. (I see him, but he seems wary.) Your Highness here? DON PISTACCHIO DON MARTINO BETTINA Come, put them on. (He must, I daresay, suspect that you Illustrious Baroness… DON SIMONE are still angry.) my beautiful mistress… Your Highness Take and enjoy them. here? DON PISTACCHIO BETTINA In this house? Get out of here, impudent woman. You are prudent. FOLLETTO BARONESS Your father, the Duke – FOLLETTO Who, me? Full of kindness. how is his health? Verlaufsübersetzung Englisch 7

DON PISTACCHIO DON PISTACCHIO BARONESS You, madam, Wrongmyfoot. And then liar of a Baroness. What a hellish muddle perhaps I’ll grant your wish. I’ve got myself into! Dear women, BARONESS DON MARTINO my sweet brides, Ah no! I shall not tolerate Hush, he’s returning. ifyoucausemensomanyproblems, any more insults. I appoint you I give up, this is not for me. BARONESS To Don Martino. Fair ladies, I have gone bankrupt, I withdraw and trust in you. to be avenger of my wrongs. the shop is empty. She withdraws. DON MARTINO I’m no longer available, DON MARTINO Well then, shall we? this ware is not for sale. I will avenge you, and have my fun with him. To Don Pistacchio, drawing his I haven’t even got married yet sword. and already my house is like hell, what is it going to be when I’m wedded, SCENE XIII DON PISTACCHIO with two wives? Uncle, Sir… DON PISTACCHIO,DON SIMONE who turns up You are lovely, unexpectedly, and the above. DON SIMONE she is pretty, It’s your problem; show your courage. you are a viper, DON MARTINO If you don’t marry DON MARTINO she is jealous, the beauty in the portrait this instant, Draw your sword! you want me, she yearns for me. then draw your sword, come forward, DON SIMONE Women like to be in the saddle and let’s get on with the duel. Quickly. but I am no saddle horse DON PISTACCHIO DON PISTACCHIO to be ridden to exhaustion. Sir, I’m no such fool, Not so fast. To satisfy two women, she’s the only one I love and adore; First dispel a doubt for me, your Lordship. to put an end to this dispute, I want her, I yearn for her, Didn’t you show me a portrait of my bride? to be a Baron is not enough, indeed I will marry her. but rather a Tunisian Bassà. DON MARTINO He leaves. DON SIMONE Yes, sir. Good, good, I’m satisfied, Here it is: isn’t this the one? then it’s settled; He shows him Donna Lisetta’s SCENE XII fetch the Baroness portrait. The BARONESS,DON MARTINO and and let’s celebrate the marriage. DON PISTACCHIO DON SIMONE. Precisely. BARONESS SCENE XIV And only this one pleases me; My dear Don Simone. DONNA LISETTA and the BARONESS from vivacious eyes under jet black eyelashes. DON SIMONE opposite sides, and the above. DON MARTINO Dear Don Mayhem, rather, DONNA LISETTA (A dexterous switch…) I’m not accustomed to all this commotion. HereIam,who’scallingme? See for yourself. I am confused, more than confused. Shows the Baroness her own He leaves. BARONESS portrait. Whowantsme?I’mhere. BARONESS BARONESS What do you have to say to that? DON PISTACCHIO and DON SIMONE Yes, it is I. DonPistacchiototheBaroness DON MARTINO and Don Simone to Donna DON SIMONE That Don Pistacchio Lisetta. If I may, I’d like to see it, too. doesn’t want to recognize you as his consort. A more annoying woman than you Looks at the portrait of the has never been known. Baroness. BARONESS Nephew, you are crazy: Then… BARONESS this is no portrait DON MARTINO What audacity! to be scorned. I shall challenge him to a duel, DONNA LISETTA DON PISTACCHIO unto the death. What arrogance! But I told you BARONESS DON PISTACCHIO and DON SIMONE that I like it from head to toe. Oh, good! You’re being inconsiderate. BARONESS DON MARTINO As above. Then I am your bride. And moreover, my lady, DON MARTINO,BARONESS and DONNA DON PISTACCHIO to prove to you my sincere love, LISETTA My bride is that one. I’d be ready to marry you, and thus put him Ah, I can’t tolerate this, to shame. what manners! DON SIMONE It’s this one. BARONESS BARONESS First avenge me. But tell me, young lady, DON MARTINO what do you want from my bride- Here we go again. DON MARTINO And then? groom? DON SIMONE You’re wrong. 8 Verlaufsübersetzung Englisch

DONNA LISETTA DONNA LISETTA,BARONESS,DON FOLLETTO You must be insane, Madam, PISTACCHIO,DON SIMONE,andDON Tri, tri, tri, tri. Don Pistacchio is my husband. MARTINO He corrects her. Calm down, DON PISTACCHIO BETTINA ladies, enough. Which of you is the Baroness? Is it right now? Never has my heart BARONESSA been more enraged. FOLLETTO Iam. No, that’s not it. DONNA LISETTA SCENE XV BETTINA Iam. Who’s coming? A garden. DONNA LISETTA,BARONESS,DON FOLLETTO BETTINA and FOLLETTO with two PISTACCHIO,DON SIMONE,andDON People, it would seem. accompanying musicians. MARTINO FOLLETTO and BETTINA One sings here on a single tone, FOLLETTO Perhaps it would be better and makes no cadences. Oh, what a beautiful little garden! to practice over there. It cheers me up, oh my Bettina. DONNA LISETTA They retire to the back of the gar- Look at the fine lady, Here I will teach you den. my new song. thefairbride! I’m consumed BETTINA SCENE XVI with rage. Yes, this place pleases me. Tune the instruments. DONNA LISETTA,thenDON PISTACCHIO,then BARONESS DON MARTINO.thenDON SIMONE and the Look at the bride, But, friends, be forewarned, Imostlysingoff-key. BARONESS. the charming lady! You’re an insolent vixen, FOLLETTO DONNA LISETTA full of cunning. Are you ready? Sweet breezes that peacefully murmur through these saplings, DONNA LISETTA BETTINA appease the jealous pounding of my Show some respect, audacious woman. Are you ready? heart BARONESS FOLLETTO ah, for pity’s sake! Be careful, you flirt. First I’ll sing alone. DON PISTACCHIO DON PISTACCHIO,DON SIMONE and DON BETTINA Birds that cheerfully MARTINO Good, then I won’t get mixed up. chirp and sing in these surroundings, A great flash of lightning fly to the fair lady I adore BETTINA and FOLLETTO is about to strike. and bring her here. I am attentive and listening / DONNA LISETTA and BARONESS Be attentive and listen. DONNA LISETTA Letgoofmyarm. I am here, silly. FOLLETTO,thenBETTINA DON PISTACCHIO,DON MARTINO and DON In the countryside DON PISTACCHIO SIMONE the beautiful, colorful Not silly, but madly in love. What a predicament. birds sing DON PISTACCHIO and DONNA LISETTA in this manner: DONNA LISETTA and BARONESS Ah, because of you I cannot rest, Chiò,chiò,chiò,chiò. I’m blind with fury. this heart has no more peace. Nfri, nfri, nfri, nfri. DON PISTACCHIO,DON MARTINO and DON DON MARTINO FOLLETTO SIMONE (Torn between distress and sweet hope, You’re doing it wrong, Ladies, that’s enough. my poor heart is confused: that’s not it. but if Lisa marries him DONNA LISETTA and BARONESS BETTINA soon it will find comfort.) Tremble, tremble… This time I’ll be more attentive. DON SIMONE and BARONESS DON PISTACCHIO,DON MARTINO and DON FOLLETTO (Hush, hush, we’ve found them.) SIMONE Yes, my mistress. Put out your fire. DON MARTINO And you will be accompanied (Their arrival is not welcome.) DONNA LISETTA and BARONESS by the beautiful trills Ruin, ruin… of the dear cricket: DON PISTACCHIO Darling, darling. DON PISTACCHIO,DON MARTINO and DON tri, tri, tri, tri. SIMONE BETTINA DONNA LISETTA The bomb has exploded. And you will be accompanied Dearest, dearest. by the beautiful trills DONNA LISETTA and BARONESS DON PISTACCHIO and DONNA LISETTA Revenge, revenge… of the dear cricket: Love takes my breath away. Nfri, nfri, nfri, nfri. DON PISTACCHIO,DON MARTINO and DON DON MARTINO,DON SIMONE and BARONESS SIMONE FOLLETTO (Rage plays havoc with my heart.) A great flash of lightning… Tri, tri, tri, tri. DON SIMONE BETTINA Now be careful, Sir Nephew, Chiò,chiò,chiò,chiò. if you take a false step, Verlaufsübersetzung Englisch 9

I’ll split that metal head of yours do not make any noise, ACT TWO with a cudgel. wearetryingtosing. SCENE I BARONESS DONNA LISETTA,DON MARTINO,DON Astudy.FOLLETTO and BETTINA,then Now be careful, you liar, SIMONE,andBARONESS DON PISTACCHIO and DON SIMONE. do you see this knife? My anger is about to boil over. If you keep up this crazy act of yours FOLLETTO DON PISTACCHIO I’lldriveitintoyourheart. What do you think, Bettina, My head is spinning. of this business? DON MARTINO DONNA LISETTA,DON MARTINO,DON If you don’t do your duty, BETTINA SIMONE,andBARONESS I’ll discharge It’s so new and nice, Baron, Baron, be sensible. this pistol down the pipes cheerful, delightful, and unique of your throat. DON PISTACCHIO that we could indeed sing it in the squares. I’ve gone mad, I’m seized with a frenzy. DONNA LISETTA FOLLETTO My dear husband-to-be, BETTINA and FOLLETTO I think I hear people coming. if you leave me for that woman What a commotion, BETTINA I’ll fulfill that promise what can the matter be? Don Simone is coming this way of four musket shots. TUTTI with his crazy nephew. DON PISTACCHIO It’s like an organ playing, FOLLETTO Musket shots from my bride! with high notes, low notes, flutes, Let’s withdraw quietly and slowly. Cudgeled by my uncle! and many strange voices They hide. Here a pistol, there a knife, singing with it. I’ll meet a glorious death. Thebassesstrikeup, DON PISTACCHIO and the two sopranos imitate! No, no more wife, I’ve made up my mind, DON MARTINO and DON SIMONE Oh, what sweet unison singing, I’ll die ithout an heir. So, what have you decided? what sweet sounds! DON SIMONE DONNA LISETTA and BARONESS One moment they all get louder, But your bride… So, what shall we do? the next they all become softer… slow… soft… together… DON PISTACCHIO DON MARTINO and DON SIMONE no, not so loud… Anyone who wants her may have her. So,whathaveweresolved? Alas, what a pandemonium, What with her and the other, DONNA LISETTA and BARONESS like in a synagogue. my dear uncle, I’ll lose my mind. Will you marry me, yes or no? EndoftheActOne DON SIMONE DON MARTINO,DON SIMONE,DONNA But listen to the idea LISETTA,andBARONESS that occurred to me. Make up your mind, I’m waiting. DON PISTACCHIO DON PISTACCHIO Let’s hear it. Go to the devil, all of you. BETTINA You’re really trying (We want to hear it, too.) todrivemeinsane. DON SIMONE DON MARTINO,DON SIMONE,DONNA Without delay LISETTA,andBARONESS I’m going send a courier to Naples. But this… DON PISTACCHIO DON PISTACCHIO What for? I’m not listening. DON SIMONE DON MARTINO,DON SIMONE,DONNA To summon LISETTA,andBARONESS two famous lawyers But this… who will advise us, DON PISTACCHIO and tell us how to proceed in this case. Iwon’tlisten. DON PISTACCHIO DON MARTINO,DON SIMONE,DONNA Hurrah for uncle Simone. LISETTA,andBARONESS DON SIMONE Butthisisabreachofpromise, So, what do you think? you will pay for it. DON PISTACCHIO DON PISTACCHIO Your idea is as sweet as sugar. They make me dizzy. DON SIMONE Let’s hurry and dispatch the courier. SCENE XVII He leaves. BETTINA and FOLLETTO, who come forward FOLLETTO from the back of the garden, and the above. Did you hear that? BETTINA and FOLLETTO BETTINA Be quiet please, I heard everything. quiet, ladies and gentlemen 10 Verlaufsübersetzung Englisch

FOLLETTO DON SIMONE your generous heart The mistress You’re right. Here, take this my sweet love. remains better where it is. must be forewarned of this business. He gives her his purse. Butifyoulikemine, I’ll give it to you under one condition: BETTINA BETTINA that it be a fair exchange You know, that’s not a bad idea. Now I’m beginning to believe you, sir. between us. FOLLETTO DON SIMONE What do you say, agreed? Perhaps I may get some reward. Give me your dear little hand. I am ready, you take mine Bettina andgivemeyours, BETTINA And what about my share? Oh, I’m ashamed. and I’ll be happy. (What a dear simpleton, FOLLETTO DON SIMONE Your share goes without saying. what a dumb suitor.) Why? Enough, otherwise love BETTINA BETTINA will consume me. Go to her, then, Because I blush She leaves. off you go, leave. to show it, without a single ring. DON SIMONE FOLLETTO DON SIMONE This girl will never again sing on squares. Onemustbesmart,Bettina. Then take this one. She pleases me, and before evening A clever and skilful man He gives her a ring. I’ll make her the bride’s waiting maid. has money to spend and lives well; He leaves. I’m a master in this, BETTINA I can give lessons to anyone: Oh, how beautiful. He who uses his brain. Thank you! SCENE III with cunning and ingenuity, DON SIMONE A hall with some chairs. DON PISTACCHIO, always makes a good impression Do you love me? then a servant, then DON SIMONE. and leads the world around by the nose. DON PISTACCHIO He leaves. BETTINA Damn you… Whatdevilmademewanttogetmarried! Rubbing her nose. I’m looking forward to consulting the law- SCENE II yers, DON SIMONE in order to put an end to the quarreling and BETTINA,thenDON SIMONE. What makes you angry? strife. BETTINA BETTINA What’s going on? Why are you running? Indeed, if one is adroit in this world, A sneeze; Are they already here? he has a better chance of making his fortune. it feels like it’s coming and then it goes To the servant. DON SIMONE away. I’m relieved. Who is it? They’re coming up the stairs? I just sent the courier to Naples. DON SIMONE But who, you ass? Oh, the lawyers. Ugh! Here, have some snuff, my darling. BETTINA Uncle! Uncle! Quick, go and see Produces a snuff-box. Your servant, sir. where Don Simone is, where he’s hiding. DON SIMONE BETTINA Excitedly. Oh, thank you! Oh, beautiful Betta. DON SIMONE Iamyourslave,myheart. She takes a pinch. What’s all this shouting, are you crazy? DON SIMONE BETTINA DON PISTACCHIO Sniff forcefully. My heart? They’re here, they have arrived. BETTINA DON SIMONE DON SIMONE It’s no use; Achoo! Who has arrived? you already know, my dear, Sneezes. DON PISTACCHIO that I pine away for love of you. DON SIMONE The doctors, good heavens, the lawyers. BETTINA Bless you. You’re making fun of me. DON SIMONE BETTINA Ah, good. And where are they? I am a poor girl. That’s good tobacco! DON PISTACCHIO DON SIMONE DON SIMONE They are coming up the stairs. But I will make you rich, beautiful Bettina. It’s from Seville. BETTINA Do you like it? Why don’t you answer? DON SIMONE Let’s go meet them. (Let’s seize the opportunity.) BETTINA Rich? Ah, I don’t believe you. To be sincere, DON PISTACCHIO DON SIMONE I like the snuff-box better. They’re already here. Rich, richer, wealthy. DON SIMONE DON SIMONE BETTINA The snuff-box is yours then; and also What majestic airs! But look, Your Lordship, my heart, and all the rest. DON PISTACCHIO She pulls an empty purse from BETTINA They look like two Egyptian satraps. her pocket. For the moment, sir, this is enough. I haven’t a penny in my purse. DON SIMONE No, I’m not so What gravity. impolite, sir, Verlaufsübersetzung Englisch 11

DON PISTACCHIO DONNA LISETTA DON MARTINO Pay attention and be quiet. Since we’re dealing with women, You are an ignoramus! the case is metaphysical. Stands up.

SCENE IV DON PISTACCHIO DONNA LISETTA Since we’re dealing with women, Ass! DON MARTINO and DONNA LISETTA wearing I’ll tell you quite sincerely, lawyers’ gowns, and the above. DON MARTINO the case is quite strange. I? DON MARTINO 2 DON SIMONE Here come Baldo and Bartolo, DONNA LISETTA Now, my gentlemen, here comes Solon. You. I pray you, mediate our unfortunate case DONNA LISETTA as quickly as possible. DON SIMONE Here comes Demosthenes, Calm down! DON MARTINO here comes Cicero. Here, decisum est: her, to whom you first DON PISTACCHIO DON MARTIN swore love, you must also marry, Sir. Hey there, stop it! Salvete Domini. All you’re doing is squabbling, DON PISTACCHIO and not reaching a decision, DONNA LISETTA Wait,notsofast.Shewhoisrefused but I'll teach you all about law. Valete amici. will certainly kill me, as she has promised. Be silent for a moment, DON MARTINO and DONNA LISETTA DON MARTINO you wise gentlemen, We are here to uphold O magna pravitate, oh what immoderate- and see if you dare the truth. ness! to argue with me. But since it’s a case She who contemplates the death Foemina non est foemina? of matrimony, of the hoped-for husband Hominum non est masculum? Cornelius Tacitus no longer deserves the title of wife. That’s why the question is physical. will rule. Ergo, if you want my opinion, Physical means medical, you must with good reason marry the first. medical is a critical notion, DON PISTACCHIO he who criticizes makes you cry, Signoris benvenutis. DON PISTACCHIO he who cries cannot laugh: Well spoken. DON SIMONE so I conclude and end Fate gratias cum nobis sedebare, DONNA LISETTA that women nowadays (Let’s pretend as if we disagree.) DON MARTINO are physical as well as critical, they all make you cry, Sede, amice. DON SIMONE To Lisetta, siting down. Now I want to hear a second opinion andwretchedisthatmasculum about this theme. who has to deal with them. DONNA LISETTA What would your evaluation be? He leaves. Sedebo. To Donna Lisetta. She sits down. DONNA LISETTA SCENE V DON SIMONE and DON PISTACCHIO De nullitate omnibus. Assediare. DONNA LISETTA,DON MARTINO, They sit down. DON MARTINO DON SIMONE,andtheBARONESS. Come, quia, quare, cur? DON MARTINO DONNA LISETTA So, gentlemen, DON SIMONE Let us go, Doctor! what do you wish to learn No, not so hasty. You’ll have to answer in court from our scholarly minds? We want to hear what you colleague has to For this insolence. say. DON PISTACCHIO DON MARTINO Let me inform you, most excellent, DONNA LISETTA I am coming. most learned doctors, In the event, quod absit, that she, I am not afraid of an animal! know that my case to whom he first declared love, He leaves. is pitiful. I find myself should be the false and not the true bride, DON SIMONE pulled back and forth between two brides: then certainly the maxim Now that I have received counsel, andifbychance crimen dirimit sponsalitia applies. I know less than before. I’m forced to take the wrong wife, That is the law. We must have been possessed by the devil I fear I will have also the wrong children; DON MARTINO to get involved with this marriage. therefore I need your enlightenment and Nego, nego. advice. BARONESS DONNA LISETTA Yes, yes, I am leaving. Harness the horses. DON MARTINO Probo consequentiam:Ifthisperson To the servant, who leaves. Since we’re dealing with women, To Don Pistacchio. the case is philosophical. DON SIMONE was to assure the first one that he is her Your servant, Madam bridegroom, BARONESS and then marries the second, And you still dare he would surely break his word. to greet me! At this point Et fallax est, in lego de sponsabilius, I wish to return to Naples immediately, 2. Baldo degli Ubaldi (1327–1400), famous Qui contrahit sponsalia cum duobus. medieval jurist from Perugia, commentator on where I’ll plan my rightful vengeance against all parts of the Corpus Iuris Civilis; Bartolo da you. Sassoferrato, Baldo’s teacher. 12 Verlaufsübersetzung Englisch

DON SIMONE DON MARTINO BARONESS and DON MARTINO What fault is it of mine? Please, Madam, But if… The husband and wife let’s be sensible: if you are are already running into trouble. BARONESS dissatisfied with my nephew. Please, I beg you. BARONESS I will marry you, if you accept. Iamatthesoirée, DON MARTINO BARONESS dancing with this one and that one. All right, speak. Are you saying the truth? DON MARTINO BARONESS DON SIMONE Dance, dance, so long as Martino Tell me, Don Martino, do you know Ispeakfrankly. is peacefully asleep. my temperament? Butifbychancehewakesup BARONESS DON MARTINO anddoesn’tfindyouinbed, To spite the Baron, I know that you are he’ll show up at the soirée I accept the proposal of Don Simone. an extravagant lady; that you like and give you a piece of his mind. DON SIMONE conversing with people: that you enjoy BARONESS Oh, for joy! But keep it quiet. soirées, a good stroll, merry-making, IfMartinodoesthattome, but you don’t like jealousy. BARONESS I will tame him like this. Don’t worry, I won’t say a word. BARONESS DON MARTINO Now that’s precisely what I mean; DON SIMONE Hit, hit hard, that’s why I wish to marry, I’m going secretly I’m not the first husband my dear Don Martin, my courteous and to organize our wedding feast. who patiently lets himself handsome man, someone who is a little older My charming bride, be slapped by his wife. and a bit foolish. you make me lose my mind; BARONESS you comfort my heart, DON MARTINO No, dear Martino, I can feel it leap. What! Do you think that am I jealous? I am a sensible woman, Let me twirl with joy, BARONESS modest and patient, and dance a furlana; You’re young, I need say no more. Iwillremainwithyou. for you, my beloved, Iwishtoarrangeagreatfeast. DON MARTINO DON MARTINO He leaves. But, Madam, I’m not like that. A more good-hearted, more cheerful husband than I BARONESS cannot be found SCENE VI Then prove it. intheentireworld. The BARONESS,thenDON MARTINO. DON MARTIN Oh, good. DON MARTINO and BARONESS BARONESS lf your lips are sincere So be it. This way BARONESS and have told me the truth, that impudent man Let’s pretend I’ll be happy and delighted will taste my revenge. I am already your wife: it’s evening, forever more. and you want to go to bed, They leave. DON MARTINO while I wish to go to a soirée. Is it true, Madam, that you wish to return to Naples? DON MARTINO SCENE VII Youmaygo,forDonMartinoisasleep. BARONESS A study. I did say it, but for now I should stay. BARONESS Therefore we are asleep? DON PISTACCHIO,DONNA LISETTA,then DON MARTINO DON MARTINO,andFOLLETTO. Is there anything new? DON MARTINO Iamasleep. DON PISTACCHIO BARONESS No, Madam, I do not want you to go away. Yes. sir. BARONESS Someone knocks an the door. DONNA LISETTA DON MARTINO It’s a cavalier: I rush to open: Letmereturntotheinn, And that would be? the gallant immediately takes me in his arms, and you can marry the other. BARONESS and I chat with him in this manner. DON PISTACCHIO That I’ll marry Don Simone. DON MARTINO Why marry? I don’t want her! I only have eyes for you. DON MARTINO Go right ahead and chat, for Don Martino is (Oh, wretched me!) But Baroness, asleep. DONNA LISETTA your promise, BARONESS Ah, liar! that’s not what we agreed. I’m astonished. Since my husband is asleep, I know you all too well. That’snowaytobehave.Farewell. my dear and polite cavalier, You’ll not test my constancy any longer. Makes as if to leave. wecanslipoutquietly DON MARTINO BARONESS andgotothesoirée. (Here they are. My plan, Wait. DON MARTINO I trust, is clear to you.) DON MARTINO My beloved, FOLLETTO I will not. let’s go with pleasure; (I’ll do as you told me.) Don Martino is in bed, BARONESS DON PISTACCHIO so we can do as we please. Listen to me. For the love of Bacchus, Verlaufsübersetzung Englisch 13

I’ll take a knife, DON MARTINO SCENE IX cutopenmybreastinthemiddle, Yes, Madam. A pleasant grove of cypress and myrtle, in and show you my whole heart. DON PISTACCHIO the middle of which stands the temple of the DON MARTINO And what are we to do? Cumaean Sibyl; a simulacrum in the shape of (Go, let’s not hesitate any longer.) the sun, on which can be seen ornate writing. DON MARTINO FOLLETTO Youmustgotothetemple,too, FOLLETTO,thentheBARONESS, (I’m already on the way, Sir.) to straighten out all the difficulties then DONNA LISETTA,thenDON MARTINO He leaves. and to hear the oracle’s verdict. and DON PISTACCHIO.

DONNA LISETTA FOLLETTO SCENE VIII (I already understand everything.) With a little money I bribed the temple’s caretaker DON PISTACCHIO,DONNA LISETTA, DON PISTACCHIO so that he’ll let me carry out this sham. and DON MARTINO. What do you say? The brides and the Baron DONNA LISETTA DONNA LISETTA will be here soon; No, hypocrite, I don’t believe you. Let’s go. I’m ready. so be on your toes, Folletto. People are coming… I’ll take my place. DON PISTACCHIO DON PISTACCHIO He hides behind the simulacrum. Seething with rage, Andifbychance I could tear the hairs out of my wig the Sibyl says you must leave me? BARONESS one by one. Here is the temple, here is the place. DONNA LISETTA The Captain told me to come here in due DON MARTINO Then we must resign, my beloved; (One should now cleverly bring the intrigue you’ll marry the other one, and that’s that. time in order to hear the oracle to an end.) DON PISTACCHIO of the great, wondrous Sibyl, DONNA LISETTA Ah, you wench! And you would have the and to learn from her the name of the true (Hush, my brother Martino is here.) heart to leave me? bride. Ifeel…poorme…Ifeellikecrying. DON MARTINO DONNA LISETTA Don Pistacchio? DONNA LISETTA IfIamnotmistaken, Now I know, my beloved, that you love me. DON PISTACCHIO this must be the temple. Ah, no, stop crying! Your sad eyes Who is it? (There is our friend.) must brighten up. Rest assured, my idol, DON MARTINO that I’ll love you truly, that this heart BARONESS I’m very happy to find you here will be yours. Let us go (My rival is here!) with Madam. and hear the oracle. I do not fear DONNA LISETTA the Sibyl’s will. Even to Elysium DON PISTACCHIO (I’ll feign indifference.) I will follow you, faithful and constant, Already another complication. Madam, at your service. as wife, friend, or hapless lover. BARONESS DONNA LISETTA Sweet flame of my heart, Your servant, Madam. What do you want from us? I shall love you and be faithful, DON MARTINO and my enamored soul DON MARTINO I’ll tell you in a moment. will overcome the stars. So, we have arrived at the temple of the true Your bride, the Baroness, I place all my hope in you; and venerable oracle. take comfort, my beloved; is furious with you. DON PISTACCHIO let your eyes brighten up My Sibyl, I implore you. DONNA LISETTA and sparkle for me. And I, Sir, All you beautiful, enamored souls, DONNA LISETTA am even more furious with him. who are compassionate and good- Welcome. natured, DON PISTACCHIO BARONESS Then I give up. learn from me Welcome. howtocomfortalover. DON MARTINO She leaves. DON PISTACCHIO She will not make way for Madam. Likewise. DON MARTINO DONNA LISETTA (Lisetta understood me.) DON MARTINO AndI,youcanbesure, Take courage, Baron, follow this way. will not make way for her. DON PISTACCHIO Ah, Don Martino. DON PISTACCHIO DON PISTACCHIO She is a true paragon of faithfulness. Myheartisbeatingsohard. Help me, Don Martino! I’m becoming more and more confused. DON MARTINO DON MARTINO Nowweshallsee.Tothetemple. First of all, DON MARTINO we must pray to our Sibyl. Listen to me: the Baroness intends DON PISTACCHIO DON PISTACCHIO to go to the nearby temple To the temple. of the famous Cumaean Sibyl… They leave. What does one say? DON MARTINO DONNA LISETTA There is the inscription. To consult the oracle? DON PISTACCHIO But it’s in Greek. 14 Verlaufsübersetzung Englisch

DON MARTINO DON PISTACCHIO BARONESS Exactly, and now That is to say, wretched me, But if the Baron is a fool, we have to sing it in Greek, that I must remain a bachelor. then he should on no account for it was formulated by the Sibyl herself. marry your dear sister. DONNA LISETTA,DON MARTINO,and DON PISTACCHIO BARONESS DON MARTINO I am ready. That’s what the stars want: No, that I can promise you, my bride. submit to heaven’s will. DONNA LISETTA DON SIMONE I am waiting. DON PISTACCHIO Ah, bride of my heart, Cursed Sibyl, already for an hour Don Simone BARONESS damned oracle. has been searching for you like a poodle. Me, too. DONNA LISETTA,DON MARTINO,and BARONESS DON MARTINO BARONESS (Let’s dissemble.) Then let us delay no longer, Don’t offend heaven, Baron. and intone the Greek song. DON MARTINO DON PISTACCHIO (Yes, do not give it away.) DON PISTACCHIO,DONNA LISETTA,DON These are nothing but lies. MARTINO,andBARONESS BARONESS Askara ki kila FOLLETTO Good soul, What news is there? kiriki ko kola, Jupiter’s lightning DON SIMONE ka kara ka kala, shall punish you immediately. I announce to you that our feast is prepared. kula kulà. An artificial thunderbolt flashes from the top of the temple. BARONESS DONNA LISETTA and DON MARTINO Oh, very good. Oh wise, DON PISTACCHIO,DONNA LISETTA,DON gracious Sibyl, MARTINO,andBARONESS DON MARTINO we walk in darkness, Oh, what a frightening sign! Long live the happy bridal couple! give us light, Let me flee, run, hide myself. Now then, I’ll leave you alone. make us know Ah, my/your life is finished, DON SIMONE the truth. Jupiter, have mercy. Yes, be so kind. They leave. DON PISTACCHIO,DONNA LISETTA,DON DON MARTINO MARTINO,andBARONESS FOLLETTO But always remember that your cavalier Askara ki kila What a delightful scene; is at your service. kiriki ko kola, and now I’ll rush home, ka kara ka kala, where Betta is waiting for me. BARONESS kula kulà. He leaves. Oh, we’ll certainly not make use of it.

DON PISTACCHIO and BARONESS DON MARTINO With your clear SCENE X Why? and vast knowledge The BARONESS, and DON MARTIN again, BARONESS put an end then DON SIMONE. I do not cheat on my husband, to all our disagreements, for he is more handsome than you give us comfort BARONESS and has Parisian charm. for pity’s sake. Then it was for the Baron that this prank was organized? DON SIMONE DON PISTACCHIO,DONNA LISETTA,DON I melt away like sugar. MARTINO,andBARONESS DON MARTINO Askara ki kila Precisely; and I would go against my duty DON MARTINO kiriki ko kola, as husband and Captain Ah, Madam, ka kara ka kala, if I didn’t reveal to you another secret. you don’t know half of my qualities; kula kulà. if I were to reveal them, you’d be astonished. BARONESS When my lips curve up into a smile, FOLLETTO Tell me. when I cast a sweet glance, Speaking from behind the simu- DON MARTINO I am like Cupid, shooting arrows, lacrum. You should know I cunningly strike the mark. The brides shall be brides: the intended that of all that happened today, Iamafalcon,ahawk, groom shall not be a groom any more: I was the author. every woman falls prey to me: this is fate’s will. withacaressandawink, BARONESSA DON PISTACCHIO I conquer them all. Then she… What a horrible voice! He leaves. DON MARTINO DON PISTACCHIO,DONNA LISETTA,DON She, my fair bride, SCENE XI MARTINO,andBARONESS is as much a lady as you are, and my sister. What a prodigious oracle! THE BARONESS and DON SIMONE. BARONESSA DON PISTACCHIO Why so many deceits? BARONESS The brides shall be brides. No, I do not want to have a servant around DON MARTINO me. DONNA LISETTA,DON MARTINO,and Because I found myself Day and night my husband shall be at my BARONESS rejected in favor of that simpleton; But not the groom, no sir. side. now you know the whole secret. Verlaufsübersetzung Englisch 15

DON SIMONE BETTINA DON PISTACCHIO Ah, what a dear mouth. My nephew What? I’m thunderstruck! will drop dead from aggravation. And who is the bride? FOLLETTO BARONESS Why? DONNA LISETTA Ah, if you love me, My rival. DON PISTACCHIO never again remind me of that idiot. That’s the will of the Sibyl, DON PISTACCHIO DON SIMONE the oracle, misfortune, thunderbolt, My goodness! Then even if Let’s talk about us. Jupiter, Saturn, the heavens, my ill luck. Jupiter reduces me to ashes, Soon, my love, we shall be man and wife. I will marry you to spite her. BETTINA BARONESS I’m dumbfounded. DON MARTINO Let us return home quickly. My, you are inconstant! DON PISTACCHIO One moment yes, the next no. DON SIMONE Tell me… 3 Let’s go, my sunshine. (By Jove, what an idea.) DONNA LISETTA Ihavehadthetableset– Ah, how much, my beloved, princely, royally, lordly. must I suffer on your account! SCENE XIII Have mercy on me, my idol. BARONESS DONNA LISETTA,DON MARTINO, Captive and abandoned, Oh, my heart jumps for joy in my body. and the above I deserve your pity, not your severity; I hear a pleasant voice Ah, you wrong your own good heart which comforts me and says: DONNA LISETTA if you keep flattering me. have hope, for you will be happy, (Hush, here is our friend.) She weeps. your heart will find peace. DON MARTINO It’s the voice of love, DON MARTINO (Let’s listen, sister.) yes, I hear it, Sir. You show a faint heart Ah, sweet love, stop it. DON PISTACCHIO when you weep. my heart is jumping up and down. To make a liar of the Sibyl, To Lisetta. My dear, beloved groom, would you marry me? Here it is not usual, like on the Ganges, I’m full of joy, I’m delighted: DON MARTINO to make fools of ladies. because of you (Say yes.) To Don Pistacchio. my happiness is complete. DON PISTACCHIO They leave. BETTINA And why not? If I ever cause any more distress to you, It’stoogoodachanceforme. if I ever warm to anyone else’s fire, SCENE XII may the blind god DON PISTACCHIO causemetogoblind. A study. So you will be my wife? DONNA LISETTA BETTINA, and FOLLETTO, DONNA LISETTA Then you will marry me? then DON PISTACCHIO (Oh, what madness!) DON PISTACCHIO BETTINA DON PISTACCHIO I give you my baronial word. Has all that actually happened? Run quickly, go; DON MARTINO FOLLETTO stop in my name the servants I dismissed. I wouldn’t be so sure about it. And that’s nothing: Banquet, feast, let everything proceed. the best has still to come. BETTINA DONNA LISETTA and DON PISTACCHIO Stop bothering us. BETTINA Gladly, I go. I really feel sorry for the Baron! FOLLETTO DON MARTINO Enough, enough, we shall see. FOLLETTO Happily, I fly. Thereheis,he’scomingthisway. They leave. DONNA LISETTA and DON PISTACCHIO Yes, Sir, we want to get married. BETTINA DONNA LISETTA Look. look. (Leave it to me now.) DONNA LISETTA,DON PISTACCHIO,andDON he still seems frightened. But Don Pistacchio, MARTINO if you no longer wish to marry, Let’s hurry then to the hall DON PISTACCHIO at least be kind enough to celebrate this marriage. No, no more marriage, to the devil with it. to attend Don Simone’s wedding. They leave. Stop making preparations: To two servants. DON PISTACCHIO Dismiss the stewards, My uncle is getting married? SCENE XIV and also the scullery boys, and the cooks. DONNA LISETTA A great hall, illuminated, with a table in the The servants leave. Yes. middle laid for a banquet. BETTINA BETTINA and FOLLETTO, then the BARONESS Sir, what’s this about! Everyone and DON SIMONE. is ready to celebrate your wedding. 3. This recitative, beginning with Scene XII, BETTINA DON PISTACCHIO exists in two manuscripts by different On your toes, you footmen. What wedding! I’m leaving to become a sol- copyists. The text of the first, with its variant dier. passages, has been used here; the other corre- FOLLETTO sponds exactly to the libretto, and is therefore Attention, waitresses. not reproduced here. 16 Verlaufsübersetzung Englisch

BETTINA DON SIMONE DON PISTACCHIO Lay the table. Dear bride, give your lovely, Clear the table. To the Baroness. FOLLETTO DON MARTINO,DONNA LISETTA,DON charming hand to me. Bring the bottles. SIMONE,BARONESS,FOLLETTO,and BARONESS BETTINA BETTINA and FOLLETTO Yes, I’m ready, my sweet support: Bring in the food. Rejoice, shine, here is my pledge of love and faithful- we’re going to make merry. DON PISTACCHIO ness. Extinguish, clear… BARONESS She gives her hand to Don I am the one who gives the orders here. What a magnificent hall! Martino. DON MARTINO,DONNA LISETTA,DON DON SIMONE DON SIMONE SIMONE,BARONESS,FOLLETTO,and What a royal palace for love! Goodness gracious, I’m dumbfounded! BETTINA BARONESS DON MARTINO,DONNA LISETTA,DON The Sibyl gives the orders. It cheers my heart. PISTACCHIO,BARONESS,FOLLETTO,and DON PISTACCHIO BETTINA DON SIMONE O venerable name! How most amusing! It’s quite comforting. Under his breath. DON PISTACCHIO BARONESS and DON SIMONE DON MARTINO,DONNA LISETTA,DON Ah, my life, my hope, The banquet, the dancing SIMONE,BARONESS,FOLLETTO,and To Donna Lisetta. will be wonderful. BETTINA thetimehascometogetmarried. You must be quiet now. DONNA LISETTA LAST SCENE. DON PISTACCHIO Yes, my heart, you are well worthy of it; What a great wedding I made! Don Pistacchio, DON MARTINO, here is my pledge of love and faithful- DONNA LISETTA, and the above. ness. DON MARTINO,DONNA LISETTA,DON SIMONE,BARONESS,FOLLETTO,and DON MARTINO She gives her hand to Don BETTINA What a beautiful table arrangement! Simone. You must be patient. ON ISTACCHIO DONNA LISETTA D P DON PISTACCHIO What a magnificent hall! Goodness gracious, I’m dumbfounded! With three meatballs in my mouth, DON MARTINO,DONNA LISETTA,DON DON PISTACCHIO I have to remain hungry. What a superbly laid table! SIMONE,BARONESS,FOLLETTO,and BETTINA TUTTI DON MARTINO How most amusing! A groom with three brides, What a sumptuous banquet! but husband of none, DON PISTACCHIO ridiculous and charming, DON MARTINO,DONNA LISETTA,andDON But this Baron won’t be left hungry; whoeverwantstoseehim,hereheis. PISTACCHIO I have a morsel worthy of a king: Go to your places, ushers, It’s delightful, wonderful. lovely Betta, let’s get married. to sell the tickets, BARONESS and DON SIMONE BETTINA for only two pennies, Soon we’ll be husband and wife, Here is my pledge of love and faithful- you’ll all have a great time. you know. ness. DON MARTINO,DONNA LISETTA,DON She gives her hand to Folletto. End of the drama PISTACCHIO,BARONESS,andDON SIMONE DON PISTACCHIO You make us very happy with this news. Oh, what a scene, DONNA LISETTA and DON PISTACCHIO what a mockery, my goodness! Soon, ladies and gentlemen, DON MARTINO,DONNA LISETTA,DON we, too, will be married. SIMONE,BARONESS,FOLLETTO,and DON MARTINO,DONNA LISETTA,DON BETTINA PISTACCHIO,BARONESS,andDON SIMONE How most amusing! Then let us celebrate DON PISTACCHIO and enjoy ourselves more. Well then, out of my house, DON MARTINO leave, you impudent women; Sit down at the table the feast is over… and let’s eat. DON MARTINO,DONNA LISETTA,DON DONNA LISETTA,DON PISTACCHIO, SIMONE,BARONESS,FOLLETTO,and BARONESS,andDON SIMONE BETTINA No, first we want to get married. The celebrations must go ahead.

TUTTI DON PISTACCHIO Cupid and Hymen, Extinguish the candles. light your torches; DON MARTINO,DONNA LISETTA,DON hurry and descend SIMONE,BARONESS,FOLLETTO,and for the time has come. BETTINA Light more candles.