Armenia and Karabakh Hratch Tchilingirian
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
June 16, 2013 Úáõýçë 16, 2013 Fourth Sunday After Դ Ïçñ³ïç Ú»Ï Pentecost Ðá·»·³Éáõëïç
ST. JAMES ARMENIAN APOSTOLIC CHURCH ê´. Ú²Îഠвڲêî²Üº²Úò ²è²øºÈ²Î²Ü ºÎºÔºòÆ Rev. Father Hovhan Khoja-Eynatyan, Pastor 816 Clark Street, Evanston, IL 60201 Tel: 847-864-6263, e-mail: [email protected] www.stjamesevanston.org June 16, 2013 ÚáõÝÇë 16, 2013 Fourth Sunday after Դ ÏÇñ³ÏÇ Ú»ï Pentecost Ðá·»·³ÉáõëïÇ Armenian Historical Year 4505 (îÞº) Armenian Calendrical Year 1462(Èüî´) SUNDAY, JUNE 16, 2013 NO. 24/2013 Morning Service: 9:15 AM Divine Liturgy: 10:00 AM Bible Readings: Isaiah 1:21-31 Romans 7:25-8:11 Matthew 12:38-45 ԿԻՐԱԿԻ, ÚàôÜÆê 16, 2013 Արաւոտեան Ժամ: 9:15 Սուրբ Պատարագ; 10:00 Ընթերցումներ: ºë³Û³Ç 1:21-31 ÐéáíÙ³Û»óÇë 7:25-8:11 سïÿáë 12:38-45 PLEASE PRAY FOR OUR SICK Patriarch Mesrob Moutafian Alexander Adajian Shoushan Altun Guram Arutinov Anais Bulbulian Yn. Maireni Donikian Araxi Hardy Lucy Genian Jirayr Gerardo Hoyle Green Pat Green Mihran Guragossian Varujan Kurtjian Nargez Hamayak Marie Ipjian Carnig Kahaian Fransuhi Kurtjian Yousef Movsessian Massis Ohanesian Terry Peterson Joseph Summer Sunny Tashjian Vigen Ter-Avakian Rose Tourounjian Carla Ziegler Fr. Garen Gdanian Diramayr Sirarpi Nalbandian If there are others who are ill and would like us to pray for them, please let us know. FEASTS June 17 - Commemoration of Sts. Antoninus, Theophilus, Anicetus and Potinus June 18 - Commemoration of the Prophet Daniel, and his Companions Sts. Shadrach, Meshach and Abednego June 20 - Feast of the Holy Translators St. Sahag and St. Mesrop June 22 - Commemoration of Sts. Tiridates, King of Armenia, Queen Ashkhen and Princess Khosrovidoukht COMMEMORATION OF STS. -
The Armenian Genocide
The Armenian Genocide During World War I, the Ottoman Empire carried out what most international experts and historians have concluded was one of the largest genocides in the world's history, slaughtering huge portions of its minority Armenian population. In all, over 1 million Armenians were put to death. To this day, Turkey denies the genocidal intent of these mass murders. My sense is that Armenians are suffering from what I would call incomplete mourning, and they can't complete that mourning process until their tragedy, their wounds are recognized by the descendants of the people who perpetrated it. People want to know what really happened. We are fed up with all these stories-- denial stories, and propaganda, and so on. Really the new generation want to know what happened 1915. How is it possible for a massacre of such epic proportions to take place? Why did it happen? And why has it remained one of the greatest untold stories of the 20th century? This film is made possible by contributions from John and Judy Bedrosian, the Avenessians Family Foundation, the Lincy Foundation, the Manoogian Simone Foundation, and the following. And others. A complete list is available from PBS. The Armenians. There are between six and seven million alive today, and less than half live in the Republic of Armenia, a small country south of Georgia and north of Iran. The rest live around the world in countries such as the US, Russia, France, Lebanon, and Syria. They're an ancient people who originally came from Anatolia some 2,500 years ago. -
Tall Armenian Tales: a Guide to the “Art” of Heritage Thievery KAMRAN IMANOV * Tall Armenian Tales: a Guide to the “Art” of Heritage Thievery
KAMRAN IMANOV Tall Armenian Tales: a Guide to the “Art” of Heritage Thievery KAMRAN IMANOV * Tall Armenian Tales: a Guide to the “Art” of Heritage Thievery The book - “Tall Armenian Tales”, presented to the reader’s attention, consists of two thematic sections. Chapter I, entitled “I came, I saw, I... stole”, is about the misappropriation and armenization of intellectual property of the Azerbaijani people, intellectual plagiarism of the Azerbaijani folklore, dastans (epics) and other epic works, the desire to seize the Azerbaijani bayati (Azerbaijani folk poems), proverbs and sayings. The book also narrates about the “armenization” of tales, anecdotes, music and other samples of folk genre. What is the common of these various manifestations of Armenian plagiary shown in the chapter “I came, I saw, ..., I stole”? The fact is that, firstly, these “tales” do not have an Armenian origin, but only an Armenian presentation. These tales are alien to the Armenian people; in addition, these are the same “anecdotes” in allegorical meaning of this term in the form of absurdities - false statements shown in Chapter II - “The Theatre of Absurd.” PREFACE .............................................................................................. 6 CHAPTER I. “I came, I saw,.. .1 stole”: about the Armenian tradition of misappropriation of the Azerbaijani cultural heritage ............................................................... 8 §1. “I c a m e , w h i c h briefly tells about the mass settlement of the Armenians in the South Caucasus .............................. 9 2 TABLE OF CONTENTS §2. I s a w , w h i c h relates about what Armenians experienced in the South Caucasus .................................................................................... 14 §3. I stole”, which relates about the origins of the Armenian plagiarism ............................................................................................................. -
Publications 1427998433.Pdf
THE CHURCH OF ARMENIA HISTORIOGRAPHY THEOLOGY ECCLESIOLOGY HISTORY ETHNOGRAPHY By Father Zaven Arzoumanian, PhD Columbia University Publication of the Western Diocese of the Armenian Church 2014 Cover painting by Hakob Gasparian 2 During the Pontificate of HIS HOLINESS KAREKIN II Supreme Patriarch and Catholicos of All Armenians By the Order of His Eminence ARCHBISHOP HOVNAN DERDERIAN Primate of the Western Diocese Of the Armenian Church of North America 3 To The Mgrublians And The Arzoumanians With Gratitude This publication sponsored by funds from family and friends on the occasion of the author’s birthday Special thanks to Yeretsgin Joyce Arzoumanian for her valuable assistance 4 To Archpriest Fr. Dr. Zaven Arzoumanian A merited Armenian clergyman Beloved Der Hayr, Your selfless pastoral service has become a beacon in the life of the Armenian Apostolic Church. Blessed are you for your sacrificial spirit and enduring love that you have so willfully offered for the betterment of the faithful community. You have shared the sacred vision of our Church fathers through your masterful and captivating writings. Your newest book titled “The Church of Armenia” offers the reader a complete historiographical, theological, ecclesiological, historical and ethnographical overview of the Armenian Apostolic Church. We pray to the Almighty God to grant you a long and a healthy life in order that you may continue to enrich the lives of the flock of Christ with renewed zeal and dedication. Prayerfully, Archbishop Hovnan Derderian Primate March 5, 2014 Burbank 5 PREFACE Specialized and diversified studies are included in this book from historiography to theology, and from ecclesiology to ethno- graphy, most of them little known to the public. -
The Cost of Memorializing: Analyzing Armenian Genocide Memorials and Commemorations in the Republic of Armenia and in the Diaspora
INTERNATIONAL JOURNAL FOR HISTORY, CULTURE AND MODERNITY www.history-culture-modernity.org Published by: Uopen Journals Copyright: © The Author(s). Content is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International Licence eISSN: 2213-0624 The Cost of Memorializing: Analyzing Armenian Genocide Memorials and Commemorations in the Republic of Armenia and in the Diaspora Sabrina Papazian HCM 7: 55–86 DOI: 10.18352/hcm.534 Abstract In April of 1965 thousands of Armenians gathered in Yerevan and Los Angeles, demanding global recognition of and remembrance for the Armenian Genocide after fifty years of silence. Since then, over 200 memorials have been built around the world commemorating the vic- tims of the Genocide and have been the centre of hundreds of marches, vigils and commemorative events. This article analyzes the visual forms and semiotic natures of three Armenian Genocide memorials in Armenia, France and the United States and the commemoration prac- tices that surround them to compare and contrast how the Genocide is being memorialized in different Armenian communities. In doing so, this article questions the long-term effects commemorations have on an overall transnational Armenian community. Ultimately, it appears that calls for Armenian Genocide recognition unwittingly categorize the global Armenian community as eternal victims, impeding the develop- ment of both the Republic of Armenia and the Armenian diaspora. Keywords: Armenian Genocide, commemoration, cultural heritage, diaspora, identity, memorials HCM 2019, VOL. 7 Downloaded from Brill.com10/05/202155 12:33:22PM via free access PAPAZIAN Introduction On 24 April 2015, the hundredth anniversary of the commencement of the Armenian Genocide, Armenians around the world collectively mourned for and remembered their ancestors who had lost their lives in the massacres and deportations of 1915.1 These commemorations took place in many forms, including marches, candlelight vigils, ceremo- nial speeches and cultural performances. -
Ethnic Return of Armenian Americans: Per- Spectives
Karolina Pawłowska: Ethnic return of Armenian Americans: Perspectives Ethnic return of Armenian Americans: Per- spectives Karolina Pawłowska University of Adam Mickiewicz in Poznan, [email protected] Abstract The field research conducted among the very few Armenian Americans who have moved to Armenia showed that the phenomena of migration of the diaspora of Armenians to Armenia holds great potential both as a theoretical issue within migration studies and potentially a social phenomenon, as Armenian Americans differ from other migrants and expats in Armenia, because they carry stereotyped pre-images of that land that influence their expectations toward their future lives there. Field research conducted in Armenia in 2012 shows that the disillusionment that repatriation brings causes internal tensions and identity crises, eventually forcing migrants to redefine their role in Armenia in the frame- work of their contribution to the development of their homeland, often isolating them from local Armenians through diaspora practices and maintaining the symbolic boundary between these two groups of Armenians in Armenia. KEYWORDS: diaspora, ethnic return, symbolic boundary, boundary maintenance, so- journers Introduction Both diaspora and specifically the Armenian diaspora are topics well explored in litera- ture (Cohen 2008; Dufoix 2008; Bauböck & Faist 2010; Tölölyan 2012). However, the migration of Armenians from the diaspora to Armenia is not a popular topic among re- searchers and the diaspora of Armenians themselves. The number -
The Armenians
THE ARMENIANS By C.F. DIXON-JOHNSON “Whosoever does wrong to a Christian or a Jew shall find me his accuser on the day of judgment.” (EL KORAN) Printed and Published by GEO TOULMIN & SONS, LTD. Northgate, Blackburn. 1916 Preface The following pages were first read as a paper before the “Société d’Etudes Ethnographiques.” They have since been amplified and are now being published at the request of a number of friends, who believe that the public should have an opportunity of judging whether or not “the Armenian Question” has another side than that which has been recently so assiduously promulgated throughout the Western World. Though the championship of Greek, Bulgarian and other similar “Christian, civilized methods of fighting,” as contrasted with “Moslem atrocities” in the Balkans and Asia Minor, has been so strenuously undertaken by Lord Bryce and others, the more recent developments in the Near East may perhaps already have opened the eyes of a great many thinking people to the realization that, in sacrificing the traditional friendship of the Turk to all this more or less sectarian clamor, British diplomacy has really done nothing better than to exchange the solid and advantageous reality for a most elusive and unreliable, if not positively dangerous, set of shadows. It seems illogical that the same party which recalled the officials (and among them our present War Minister) appointed by Lord Beaconsfield to assist the Turkish Government in reforming their administration and collecting the revenue in Asia Minor, and which on the advent of the Young Turks refused to lend British Administrators to whom ample and plenary powers were assured, should now, in its eagerness to vilify the Turk, lose sight of their own mistakes which have led in the main to the conditions of which it complains, and should so utterly condemn its own former policy. -
The Role of Religion in the Fate of the Armenian People
HUMANISTYKAThe I PRZYRODOZNAWSTWO Role of Religion in the Fate 24 │of Olsztyn the Armenian 2018 │ Peopledoi: 10.31648/hip.2624347 Armen Kolyayi Sahakyan ԽԱՉԱՏՈՒՐ ԱԲՈՎՅԱՆԻ ԱՆՎԱՆ ՀԱՅԿԱԿԱՆ Armenian State Pedagogical University ՊԵՏԱԿԱՆ ՄԱՆԿԱՎԱՐԺԱԿԱՆ ՀԱՄԱԼՍԱՐԱՆ after Khachatur Abovyan Կրթության հոգեբանության Faculty of Education Psychology and Sociology և սոցիոլոգիայի ֆակուլտետ THE ROLE OF RELIGION IN THE FATE OF THE ARMENIAN PEOPLE Rola religii w historii Ormian Słowa kluczowe: religia, chrze- Key words: religion, Christianity, Ar- ścijaństwo, Apostolski Kościół Ormiański, menian Apostolic Church (AAC), Nation- kościół narodowy, państwo, naród al Church, state, nation Streszczenie Abstract Artykuł przedstawia rolę i znaczenie This article presents the role and sig- chrześcijaństwa jako religii narodowej oraz nificance of Christianity as a national reli- Apostolskiego Kościoła Ormiańskiego jako gion and the Armenian Apostolic Church narodowego kościoła w dziejach Armenii as a national church in the life of Armenia i narodu ormiańskiego. Biorąc pod uwagę and the Armenian people. Taking into fakty historyczne, zwraca się uwagę na account historical facts, the invaluable nieoceniony wkład kościoła ormiańskiego contribution of the Armenian Church to w zachowanie ormiańskiej tożsamości the preservation of the Armenian identity i wzmocnienie państwowości ormiańskiej. and the strengthening of the Armenian Dokonuje się w nim historyczno-chrono- statehood are pointed out. An histori- logicznej analizy relacji państwo-Kościół, cal-chronological analysis of state-church biorąc pod uwagę w okresie nowożytnym relations is carried out, considering these globalizację i bezpieczeństwo narodowe. relations in the framework of the modern Artykuł przedstawia wyniki serii ba- period as one of the priority issues of glo- dań socjologicznych ujawniających reli- balization concerning the national securi- gijną tożsamość ormiańskiej młodzieży, ty of the republic. -
Yeghishe Charents March 13, 1897 — November 29, 1937
Հ.Մ.Ը.Մ.-Ի ԳԼԵՆԴԵԼԻ ԱՐԱՐԱՏ ՄԱՍՆԱՃԻՒՂԻ ՄՇԱԿՈՒԹԱՅԻՆ ԲԱԺԱՆՄՈՒՄՔ Homenetmen Glendale Ararat Chapter Cultural Division Get to Know… Volume 2, Issue 3 March 2009 YEGHISHE CHARENTS MARCH 13, 1897 — NOVEMBER 29, 1937 Yeghishe Charents (Yeghishe Soghomonian) was born in March 13, 1897 in Kars, currently located in North-Eastern Turkey. Born into a family of tradesman, he became one of the legendary figures of Armenian art and anti-Soviet activism. His works have fostered generations of patriotic Armenians and have been translated and read by peoples as diverse as the subjects on which he wrote. One of the leaders of the literary elite of the Soviet Union, his poetic dynamism and musical modality set him apart as one of the most inspired poets—not Armenian poet, but poet—of the twentieth century. Charents spent 1924 and 1925 as a Soviet diplomat, traveling throughout the Armenian Diaspora urging Armenian writers to return to Armenia, and continue their literary work there. After returning to Armenia, in 1925, he and a group of other Armenian writers founded a literary organization called the Association of Armenian Proletarian Writers. Unfortunately, many of his colleagues were either deported to Siberia, or shot or both, under Stalin’s regime. During the years following 1925, Charents published his satirical novel, Land of Nairi (Yerkir Nairi), which rapidly became a great success among the people. Later on, Charents became the director of Armenia’s State Publishing House, while he continued his literary career, and began to translate, into Armenian, literary works by various writers. Charents also published such famous novels as: Rubayat (1927), Epic Dawn (Epikakan Lussapats, 1930), and Book of the Road (Grik Chanaparhi, 1933). -
What Makes a Restaurant Ethnic? (A Case Study Of
FORUM FOR ANTHROPOLOGY AND CULTURE, 2017, NO. 13 WHAT MAKES A RESTAURANT ETHNIC? (A CASE STUDY OF ARMENIAN RESTAURANTS IN ST PETERSBURG) Evgenia Guliaeva Th e Russian Museum of Ethnography 4/1 Inzhenernaya Str., St Petersburg, Russia [email protected] A b s t r a c t: Using restaurants in St Petersburg serving Armenian cuisine as a case study, the article studies the question of what makes an ethnic restaurant ethnic, what may be learnt about ethnicity by studying a restaurant serving a national cuisine, and to what extent the image of Armenian cuisine presented in Armenian restaurants corresponds to what Armenian informants tell us. The conclusion is that the composition of the menu in these restaurants refl ects a view of Armenian cuisine from within the ethnic group itself. The representation of ethnicity is achieved primarily by discursive means. Neither owners, nor staff, nor customers from the relevant ethnic group, nor the style of the interior or music are necessary conditions for a restaurant to be accepted as ethnic. However, their presence is taken into account when the authenticity or inauthenticity of the restaurant is evaluated. Armenian informants, though, do not raise the question of authenticity: this category is irrelevant for them. Keywords: Armenians, ethnicity, ethnic restaurants, national cuisine, authenticity, St Petersburg. To cite: Guliaeva E., ‘What Makes a Restaurant Ethnic? (A Case Study of Armenian Restaurants in St Petersburg)’, Forum for Anthropology and Culture, 2017, no. 13, pp. 280–305. U R L: http://anthropologie.kunstkamera.ru/fi -
273 KING ARTHUR of the ROMANS: LUCIUS ARTORIUS CASTUS and the SARMATIANS in BRITAIN J O H N M a T T H E W S the Earliest Docum
KING ARTHUR OF THE ROMANS: LUCIUS ARTORIUS CASTUS AND THE SARMATIANS IN BRITAIN J o h n M a t t h e w s UDK:94(37)Artorius Castus, L. 821.111-34 Izvorni znanstveni rad John Matthews Oxford (FIOS, BCM Hallowquest London U radu se iznose moguće veze između života rimskog vojnika iz 2. st., Lucija Artorija Kasta, i kasnijih, srednjovjekovnih legendi oko polu- mitskog kralja Artura. Autor pretpostavlja da se zahvaljujući natpisu otkrivenom u blizini Splita (Podstrana), može izgraditi čvrsta teza da je Kast bio najstariji povijesni lik za koji se može dokaza- ti da je utjecao na razvitak kasnijih legendi u Bri- taniji. Sačuvane su priče o sarmatskim ratnicima koji su u Britaniju došli kao dio rimskih legija, a kojima je zapovijedao sam Kast; naime sarmatske i keltske priče stapaju se međusobno u razdoblju nakon Kastovog života. The earliest documents that record the deeds of the British hero Arthur show that he was not perceived as a king but as a soldier, bearing the Latin title dux (duke); a charismatic leader who fought ‘alongside the leaders of the British’. Just such a man is a career-officer of the legions named Lucius Artorius Castus, who lived and fought in Britain in the 2nd century AD – almost 300 years earlier than the more usually accepted dates for Arthur. ‘Arthur’ is the generally accepted form today, but in reality this name has a far longer history and a variety of spellings. It can be proven with reasonable certainty that ‘Artorius’ either derives from the British name Arthur or is the Latin original of that name. -
A History of Armenian Immigration to Southern California Daniel Fittante
But Why Glendale? But Why Glendale? A History of Armenian Immigration to Southern California Daniel Fittante Abstract: Despite its many contributions to Los Angeles, the internally complex community of Armenian Angelenos remains enigmatically absent from academic print. As a result, its history remains untold. While Armenians live throughout Southern California, the greatest concentration exists in Glendale, where Armenians make up a demographic majority (approximately 40 percent of the population) and have done much to reconfigure this homogenous, sleepy, sundown town of the 1950s into an ethnically diverse and economically booming urban center. This article presents a brief history of Armenian immigration to Southern California and attempts to explain why Glendale has become the world’s most demographically concentrated Armenian diasporic hub. It does so by situating the history of Glendale’s Armenian community in a complex matrix of international, national, and local events. Keywords: California history, Glendale, Armenian diaspora, immigration, U.S. ethnic history Introduction Los Angeles contains the most visible Armenian diaspora worldwide; however yet it has received virtually no scholarly attention. The following pages begin to shed light on this community by providing a prefatory account of Armenians’ historical immigration to and settlement of Southern California. The following begins with a short history of Armenian migration to the United States. The article then hones in on Los Angeles, where the densest concentration of Armenians in the United States resides; within the greater Los Angeles area, Armenians make up an ethnic majority in Glendale. To date, the reasons for Armenians’ sudden and accelerated settlement of Glendale remains unclear. While many Angelenos and Armenian diasporans recognize Glendale as the epicenter of Armenian American habitation, no one has yet clarified why or how this came about.