2019 IMPRESSUM

Éditeur: Forces aériennes suisses, 3003 Berne Photo: © DDPS – Forces aériennes Pages 14–15, 27: Karin Gubler Page 28: Camillo Togni Page 47: Katsuhiko Tokunaga Pages 29, 31: Franz Knuchel Pages 32–33, 35: Martin Boschhuizen Photo Gallery pages 34–35: Alex Schilter, Karin Gubler, VBS/DDPS, Breitling Team et Ground Crew: © DDPS – CME: Andrea Campiche/Kaspar Bacher Graphique: Stefan Keller Premedia: Centre des médias électroniques CME, 3003 Berne

Editore: Forze aeree svizzere, 3003 Berna Photografia: © DDPS – Forze aeree svizzere Pagine 14–15, 27: Karin Gubler Pagina 28: Camillo Togni Pagina 47: Katsuhiko Tokunaga Pagine 29, 31: Franz Knuchel Pagine 32–33, 35: Martin Boschhuizen Photo Gallery pagine 34–35: Alex Schilter, Karin Gubler, VBS/DDPS, Breitling Team Patrouille Suisse e Ground Crew: © VBS / DDPS – CME: Andrea Campiche/Kaspar Bacher Grafica: Stefan Keller Premedia: Centro dei media elettronici CME, 3003 Berna

84.003 fi 02.2019 2500 860309185 AVANT-PROPOS PREFAZIONE

La Patrouille Suisse fête cette année son 55e anniversaire ! Nous allons de nouveau La Patrouille Suisse celebra il suo 55° anniversario: HAPPY BIRTHDAY! Anche pouvoir assister à de nombreuses démonstrations, les yeux rivés vers le ciel, en ad- quest’anno potremo alzare lo sguardo verso il cielo e ammirare le esibizioni di- miration face au dynamisme de la formation. Chaque fois que nos F-5 Tiger rouge namiche di questa formazione! Ogni volta che i nostri F-5 Tiger bianchi e rossi et blanc sont en vol, ils rendent hommage à nos valeurs typiquement suisses –pré- volano, celebriamo i tipici valori svizzeri quali precisione, qualità e professiona- cision, qualité et professionnalisme. On ne pourrait rêver meilleure carte de visite lità. Questo è il miglior biglietto da visita possibile per il nostro esercito e per l’in- pour notre armée et l’ensemble des Forces aériennes, parce qu’elle suscite des vo- tero mondo dell’aviazione, in quanto risveglia nei nostri giovani i sogni per il loro cations parmi les jeunes. Je remercie chaleureusement toute l’équipe de la Pa- futuro. Ringrazio di cuore tutto il team della Patrouille Suisse, guidato dal coman- trouille Suisse, et tout spécialement son commandant, le lieutenant-colonel Nils dante tenente colonnello Nils «Jamie» Hämmerli e dal leader, maggiore Gunnar «Jamie» Hämmerli et son leader le major Gunnar «Gandalf» Jansen, pour leurs «Gandalf» Jansen, per queste prestazioni straordinarie! performances exceptionnelles! Le Forze aeree si trovano confrontate a importanti sfide. Quest’anno verranno Les Forces aériennes sont confrontées à de grands défis. Les futurs systèmes de valutati i futuri sistemi per la difesa aerea. Grazie alla Patrouille Suisse possiamo défense aérienne seront évalués cette année. Grâce à la Patrouille Suisse, nous mostrare alla popolazione una parte delle nostre capacità. In questo modo vo- pourrons présenter à la population une partie du savoir-faire des Forces aériennes gliamo aumentare la fiducia nelle Forze aeree. et gagner ainsi sa confiance. Auguro alla Patrouille Suisse una stagione 2019 coronata dal successo e a voi, Je souhaite à la Patrouille Suisse une belle saison 2019 et à vous, chères specta- care spettatrici e cari spettatori, auguro buon divertimento alle esibizioni! trices, chers spectateurs, beaucoup de plaisir lors des démonstrations!

Divisionnaire Bernhard Müller Divisionario Bernhard Müller Commandant des Forces aériennes suisses Comandante delle Forze aeree svizzere

BIENVENUE DANS L’ANNÉE ANNIVERSAIRE DE LA PATROUILLE SUISSE

Depuis 55 ans, la Patrouille Suisse jouit d’une grande popularité et incarne des valeurs typiquement suisses – haute précision, discipline, dynamisme et fiabilité – acquises au fil des années. Mais c’est également en soignant constamment son travail de relations publiques que notre formation s’est for- gé son identité. Mon but tout au long de cette quatrième année en tant que commandant est de maintenir et de développer cette «suissitude». Comme vous pouvez le voir dans le prospectus, au- cun changement n’est prévu au sein de l’équipe pilote en 2019. Le maintien des positions par rap- port à la saison précédente garantit une stabilité au sein de l’équipe et permet à tous les pilotes de consolider l’expérience et les connaissances acquises. Tout comme David «Pepe» Pereira et Clau- dius «Mac» Meier chez les aviateurs, «Jody» Bolomey peut déjà faire le bilan de sa première saison en tant que speaker. L’année passée, les speakers ont eu plusieurs fois l’occasion de commenter en- semble des démonstrations et de les agrémenter d’un fond musical harmonieux, ce qui a beaucoup plu au public. Nouveau dans l’équipe des speakers, nous accueillons Yanik «Nik» Varley. À cet égard, je tiens à conserver l’attrait des figures et des évolutions aériennes, mais sans exclure l’une ou l’autre adaptation du programme. En tant que commandant au sol, je dois notamment me 0 LT COL NILS HÄMMERLI représenter visuellement le programme en me mettant dans la peau du spectateur. «JAMIE» Après plusieurs années passées chez nous, dont les deux dernières en tant que chef du personnel TIGER ZERO – COMMANDER au sol, Roland Müller nous a quittés à la fin janvier, juste après les derniers engagements au Lauber­ horn, pour relever un nouveau défi professionnel au sein de la Gestion des systèmes de la flotte de Incorporé dans EM A 3/5, 3900 heures de vol, types F/A-18, F-5, Hawk, PC-6, PC-7. F-5 à la Centrale des opérations de Dübendorf. Je tiens à le remercier chaleureusement pour tout le Membre de la Patrouille Suisse 1999 – 2004, commandant depuis 2016. travail qu’il a accompli en faveur de notre Patrouille Suisse et je lui souhaite plein succès pour son avenir! Une fois de plus, ce sont les spectateurs enthousiastes et les nombreuses personnes rencon- En cette année d’anniversaire, nous nous réjouissons, avec l’équipe au sol d’Emmen, de vous accueil- trées lors des entraînements et des démonstrations qui me procurent le plus de joie et qui ré- lir à nos démonstrations afin de continuer à incarner pour la population suisse les vertus typique- alimentent sans cesse ma motivation pour présenter notre équipe sous son meilleur angle. ment helvétiques que sont la disponibilité, la fiabilité et la précision ainsi que le savoir-faire de nos C’est pour moi un privilège et un honneur d’être le commandant de cette sympathique équipe Forces aériennes. pour la quatrième saison consécutive et de contribuer à façonner le destin de la Patrouille Suisse. En marge de cette activité, je gère le service technique de la flotte de F-5 et je suis ins- Votre commandant de la Patrouille Suisse tructeur de vol en chef sur F-5. Le temps précieux que je passe en famille, à jouer au golf entre amis ou autour d’un bon verre m’offre un contraste épanouissant avec ma vie professionnelle de tous les jours.

Lt col Nils Hämmerli BENVENUTI NELL’ANNO D’ANNIVERSARIO DELLA PATROUILLE SUISSE

Da 55 anni la Patrouille Suisse gode di grande popolarità e rappresenta tipici valori elvetici che il team ha acquisito in 0 LT COL NILS HÄMMERLI anni di intenso lavoro: precisione assoluta, disciplina, dinamismo e affidabilità. Ma anche la continua cura delle impor- «JAMIE» tanti relazioni pubbliche ha conferito alla Patrouille Suisse la sua identità. Nel mio quarto anno in veste di comandante TIGER ZERO – COMMANDER ritengo importante continuare a vivere e curare la «Swissness». Come potete leggere nel prospetto, nel 2019 non sono previsti cambiamenti tra i piloti. Manteniamo le posizioni della scorsa stagione anche per quest’anno. Ciò porta tran- Incorporazione stato maggiore A 3/5, 3900 ore di volo su quillità nel team e tutti i piloti avranno la possibilità di consolidare le esperienze e quanto appreso. Oltre a David «Pepe» ­F/A-18, F-5, Hawk, PC-6, PC-7. Membro della Patrouille Suisse Pereira e a Claudius «Mac» Meier nella formazione di volo, anche «Jody» Bolomey comincia la sua seconda stagione, in 1999 – 2004, comandante dal 2016 qualità di speaker. L’anno scorso entrambi gli speaker hanno avuto un paio di occasioni per moderare in coppia un’esi- bizione, accompagnandola con la giusta musica e riscuotendo molto successo tra gli spettatori. Nuovo nel team di spe- Sono sempre l’entusiasmo degli spettatori e i tanti incontri con aker diamo il benvenuto a Yanik «Nik» Varley. le persone in occasione degli allenamenti e delle esibizioni a In quest’ottica ritengo importante mantenere il fascino delle figure e delle manovre presentate in volo, lasciando però darmi soddisfazione e a motivarmi di volta in volta a presentare anche spazio a qualche modifica di programma. Valutare il programma dalla prospettiva degli spettatori rientra tra i il nostro team dal suo lato migliore. Ritengo sia un grande privi- miei compiti di comandante a terra. legio e un onore iniziare la quarta stagione in veste di coman- Dopo diversi anni, gli ultimi due dei quali come capo Ground Crew, Roland Müller ci lascerà a fine gennaio in seguito dante e contribuire così al futuro della Patrouille Suisse insieme agli ultimi impieghi al Lauberhorn e passerà alla Gestione dell’utilizzo della flotta di F-5 nella Centrale operativa delle a questi fantastici camerati. Oltre alla mia attività nel team, for- forze aeree a Dübendorf. A lui va il mio più sentito ringraziamento per il lavoro svolto in tanti anni per la nostra Patrouil- nisco assistenza al servizio specialistico della flotta F-5 e mi im- le Suisse. Gli auguro pieno successo per il futuro! pegno quale capo istruttore di volo F-5. Siamo lieti di invitarvi ad assistere alle nostre esibizioni per celebrare l’anno d’anniversario e di poter mostrare anche in Il prezioso tempo trascorso con la mia famiglia, una partita di futuro alla popolazione, insieme alla Ground Crew di Emmen, tipici valori svizzeri quali prontezza all’impiego, affidabi- golf con gli amici e ogni tanto un buon bicchiere di vino rappre- lità e precisione nonché le abilità delle Forze aeree. sentano una piacevole compensazione rispetto alla mia quoti- dianità professionale.

Il comandante della Patrouille Suisse

Ten col Nils Hämmerli 1 MAJ GUNNAR JANSEN 2 CAPT CLAUDIUS MEIER «GANDALF» «MAC» TIGER UNO – LEADER TIGER DUE – RIGHT WING

Incorporé au sein cen op FA, 2550 heures de vol, types F/A-18, F-5, PC-6, PC-7, PC-21. Incorporé au sein de l’esc av 18, 1050 heures de vol, types F/A-18, F-5, PC-7, PC-21. Membre de la Patrouille Suisse depuis 2010. Membre de la Patrouille Suisse depuis 2018.

Après avoir volé comme ailier gauche en position « Tre » pendant mes cinq premières années Pour ma deuxième saison en tant que «Due», je volerai de nouveau comme ailier droit du lea- à la patrouille, j’occuperai la position «Quattro», au centre de la formation, pendant deux ans der. Ma mission est de maintenir ma position aussi stable que possible, afin d’offrir un cadre encore. C’est ma troisième saison en tant que leader de la formation. À cette position, je suis de vol optimal aux membres de la patrouille qui volent à l’extérieur. Comme le veut la tradi- notamment responsable de la répartition optimale des trajectoires de vol. J’ordonne aussi les tion, je suis responsable de «Flatty», mon fidèle copilote. Cette saison, je travaille aussi à l’École changements de formation ainsi que l’enclenchement et le déclenchement du système de fu- de pilotes des Forces aériennes en qualité d’instructeur de vol sur PC-7 et PC-21. Mon temps maison. Sur le plan des loisirs, la cuisine, les virées à moto, la pêche et le ski sont un bon déri- libre, je le passe volontiers en montagne, en voyage ou aux fourneaux. vatif à mon travail. Incorporazione sqg av 18, 1050 ore di volo su F/A-18, F-5, PC-7, PC-21. Incorporazione air operations centre, 2550 ore di volo su F/A-18, F-5, PC-6, PC-7, PC-21. Membro della Patrouille Suisse dal 2018. Membro della Patrouille Suisse dal 2010. Nella mia seconda stagione nel ruolo di «Due» volerò di nuovo alla destra del leader. Il mio Dopo aver volato per i primi cinque anni sulla sinistra, in posizione «Tre», per due anni sono compito è mantenere la posizione con la maggiore fermezza possibile in modo da fornire stato al centro della formazione in posizione «Quattro». Questa stagione è la terza in cui ho una base ideale per i membri esterni della formazione. Come da tradizione sono responsa- l’onore di guidare la formazione in veste di leader. In questa posizione sono tra l’altro re- bile di «Flatty» e lo porterò a bordo con me in occasione di tutti i voli. Durante questa sta- sponsabile di gestire correttamente la rotta e di impartire gli ordini per i cambi di formazio- gione oltre alla mia attività nel team lavoro nella scuola per piloti delle Forze aeree come ne e di attivare o disattivare l’impianto fumi. Nel mio tempo libero la cucina, la moto, la pe- istruttore di volo per PC-7 e PC-21. Trascorro volentieri il mio tempo libero in montagna, sca e lo sci sono attività che mi permettono di compensare piacevolmente il mio lavoro. viaggiando oppure cucinando. 3 CAPT DAVID PEREIRA 4 CAPT MARTIN SCHÄR «PEPE» «JAYDEE» TIGER TRE – LEFT WING TIGER QUATTRO – SLOT

Incorporé au sein de l’esc av 18, 1650 heures de vol, types F/A-18, F-5, PC-7, PC-21. Incorporé au sein de l’esc av 18, 1650 heures de vol, types F/A-18, F-5, PC-7, PC-21. Membre de la Patrouille Suisse depuis 2017. Membre de la Patrouille Suisse depuis 2017.

Je vole pour la deuxième année en tant que «Tre», comme ailier gauche du leader. Ma tâche Comme la saison passée, je vole cette année au milieu de la formation en position «Quattro». est de maintenir ma position le plus exactement et le plus calmement possible. À Payerne, mon Placé directement derrière le leader, j’exerce une influence considérable sur la symétrie de la lieu de service, je suis pilote d’escadrille sur F/A-18. J’occupe mes loisirs comme officiel de na- formation. La maîtrise de soi a aussi son importance dans l’utilisation du manche à balai. J’aime tation et je pratique volontiers différents sports à titre individuel. passer mes loisirs en famille et je pratique le sport dans une société de gymnastique.

Incorporazione nella sqg av 18, 1650 ore di volo su F/A-18, F-5, PC-7, PC-21. Incorporazione sqg av 18, 1650 ore di volo su F/A-18, F-5, PC-7, PC-21. Membro della Patrouille Suisse dal 2017. Membro della Patrouille Suisse dal 2017.

Per il secondo anno volo in posizione «Tre» alla sinistra del leader. Il mio compito è quello di Come nella scorsa stagione, quest’anno volo al centro della formazione. Direttamente die- mantenere la posizione all’interno della formazione nel modo più preciso e stabile possibi- tro al leader, come «Quattro» influisco notevolmente sulla simmetria della formazione. Inol- le. A Payerne, il mio luogo di servizio, volo come pilota di squadriglia sull’F/A-18. Nel tempo tre è molto importante gestire i comandi con sensibilità. Trascorro volentieri il tempo libe- libero rivesto il ruolo di funzionario nel campo del nuoto e pratico io stesso diverse discipli- ro con la mia famiglia e pratico sport in una società di ginnastica. ne sportive. 5 CAPT LUKAS NANNINI 6 CAPT MICHAEL DUFT «BIGFOOT» «PÜPI» TIGER CINQUE – 2ND SOLO TIGER SEXI – 1ST SOLO

Incorporé au sein de l’esc av 17, 1500 heures de vol, types F/A-18, F-5, PC-7, PC-21. Incorporé au sein de l’esc av 11, 1900 heures de vol, types F/A-18, F-5, PC-7, PC-21. Membre de la Patrouille Suisse depuis 2016. Membre de la Patrouille Suisse depuis 2015.

C’est ma deuxième saison en position «Cinque». Ma tâche, à l’extrême gauche de la forma- Après avoir occupé les positions «Tre» et «Cinque», je suis premier soliste pour la deuxième tion, est de maintenir celle-ci compacte. En tant que deuxième soliste, je me réjouis beaucoup saison consécutive. À cette position, en plus d’assurer une formation de vol précise, je dois pré- de vous présenter des figures telles que le «Flirt». C’est pour moi un grand honneur et une senter au public les capacités aéronautiques du F-5 Tiger et intégrer la répartition des trajec- grande joie de voler avec mes camarades tout au long de cette année du 55e anniversaire de toires de vol dans mon programme de soliste. Les contacts radio précis avec le leader sont très la Patrouille Suisse. Je m’évade de mon travail de pilote en me consacrant au sport, ainsi qu’à importants pour la succession harmonieuse des figures. Mes moments de détente, je les passe la cuisine quand je suis à la maison. en famille ou en pratiquant des activités sportives.

Incorporazione sqg av 17, 1500 ore di volo su F/A-18, F-5, PC-7, PC-21. Incorporazione sqg av 11, 1900 ore di volo su F/A-18, F-5, PC-7, PC-21. Membro della Patrouille Suisse dal 2016. Membro della Patrouille Suisse dal 2015.

Questa è la mia seconda stagione in posizione «Cinque». All’estrema sinistra della forma- Dopo aver volato nelle posizioni «Tre» e «Cinque», per la seconda stagione ho l’onore di ri- zione il mio compito è quello di mantenerla compatta. Inoltre quale secondo solista sono coprire il ruolo di primo solista. Oltre a garantire la precisione del volo in formazione, in que- molto lieto di poter mostrare figure come per esempio il «Flirt». È per me una gioia e nel sta posizione si tratta anche di presentare al pubblico le caratteristiche di volo dell’F-5 Ti- contempo un onore poter volare nella Patrouille Suisse con i miei camerati nella stagione ger nonché di gestire le rotte di volo nel programma dei solisti. Per garantire uno svolgi- del 55esimo anniversario. Quale compensazione al volo, nel tempo libero pratico sport e a mento senza problemi dell’esibizione è fondamentale coordinarsi con precisione via radio casa mi piace cucinare. con il leader. La mia famiglia e lo sport rappresentano una piacevole compensazione rispet- to alla mia attività nell’aviazione. 8 CAPT YANIK VARLEY 9 CAPT JODY BOLOMEY «NIK» «JODY» TIGER OTTO – SPEAKER TIGER NOVE – SPEAKER

Chef de projet dans le domaine hélicoptères, drones et avions auprès d’armasuisse. Membre Incorporé militaire au sein de l’esca av 11 comme Chef Eng, contrôleur aérien, tour de contrôle/ de la Patrouille Suisse depuis 2019. système de guidage d’approche à Payerne. Membre de la Patrouille Suisse depuis 2018.

Durant ma première année à la Patrouille Suisse, j’aurai l’honneur de vous guider à travers des Motivé d’autant plus par ma première année au sein de la patrouille, j’aurai une nouvelle fois le démonstrations de vol passionnantes et émouvantes en allemand et en anglais. La concentra- plaisir de vous commenter les démonstrations en français et en anglais. Mon travail est de vous tion maximale associée à la vitesse et à la précision absolue me fascine, et je tiens à vous trans- faire vivre en temps réel les performances inégalées en matière de vitesse, de précision et de mettre mon enthousiasme. concentration extrême qu’offre la Patrouille Suisse à chacune de ses prestations. Comme pilote C’est un grand honneur pour moi de faire partie de cette équipe unique. Je trouve mon équi- moi-même, c’est un honneur de pouvoir jour après jour observer et vous faire partager ma pas- libre avec ma famille et en la pratique passionnée du vol à voile. sion pour l’aviation. Quand mes yeux ne sont pas dirigés vers le ciel, je suis un inconditionnel de football anglais ainsi que de sport en général. Je privilégie aussi les moments passés entre amis. Project manager nel settore di elicotteri, droni e aeronavi alla armasuisse. Membro della ­Patrouille Suisse dal 2019. Incorporazione nella Sq av 11 come C impg, controllore del traffico aereo alla torre di con- trollo/controllore di avvicinamento a Payerne. Membro della Patrouille Suisse dal 2018. Nel mio primo anno, vi condurrò in tedesco e inglese attraverso le emozionanti e appassio- nanti dimostrazioni di volo della Patrouille Suisse. Sono affascinato dalla massima concen- Motivato ancor di più dopo il mio primo anno in seno alla Patrouille Suisse, avrò nuovamen- trazione, dalla velocità e della precisione assoluta delle diverse figure. Il mio obbiettivo e te il piacere di commentare per voi le esibizioni in francese e inglese. Il mio lavoro consiste quello di trasmettervi questo entusiasmo. nel farvi vivere in tempo reale le prestazioni senza eguali in termini di velocità, di precisio- È un grande onore per me far parte di questo team unico nel suo genere. Trovo il mio equi- ne e di concentrazione estrema offerte dalla Patrouille Suisse in occasione di ogni suo volo. librio alla vita lavorativa nel volo a vela e nella mia famiglia. Essendo io stesso un pilota, è per me un onore poter osservare e farvi partecipi giorno dopo giorno della mia passione per l’aviazione. Quando i miei occhi non sono rivolti al cielo sono un appassionato di football inglese e di sport in generale. I momenti che preferisco sono quelli passati con i miei amici. 10 FLAT ERIC «FLATTY» TIGER DIECI – MASCOT

Né en 1999, domicilié sur la Base aérienne d’Emmen (LU). Membre de la Patrouille Suisse depuis 2000. Enlevé et relooké par les en 2004. Filleul et co-pilote du Tiger 2. Au total 950 heures de vol à bord du F-5 Tiger à son actif.

Nato nel 1999, residente presso l’aerodromo di Emmen (LU). Membro della Patrouille Suis- se dal 2000. Nel 2004 è stato rapito e vestito dalle Red Arrows. Figlioccio e copilota del Ti- ger 2. Ha all’attivo un totale di 950 ore di volo su F-5 Tiger.

F-5E TIGER II COCKPIT

Appareil de visée optique Apparecchio ottico di puntamento

Instruments de commande des réacteurs Strumenti di controllo dei motori

Instruments de vol Strumenti di volo

Ecran radar Schermo radar

Levier du train d’atterrissage Leva del carrello

Appareils radio Apparecchi radio

Installation d’oxygénation Impianto per l’ossigeno

Manche à balai Cloche

Commande de l’installation fumigène Controllo dell’impianto fumogeno

Levier de puissance Leva di potenza

Siège éjectable Seggiolino eiettabile F-5E TIGER II DONNÉES TECHNIQUES DATI TECNICI

Longueur Lunghezza 14,68 m Envergure Apertura alare 8,13 m Hauteur Altezza 4,06 m Poids à vide Peso a vuoto 4350 kg Poids au décollage Peso al decollo 7080 kg Poids au décollage max. Peso massimo al decollo 11180 kg Plafond opérationnel Quota massima di servizio 15590 m Facteur de charge max. Fattore massimo di carico +7,3 / –3,0 g Vitesse de décollage Velocità di decollo 145 kts / 270 km / h Vitesse d’atterrissage Velocità d’atterraggio 155 kts / 290 km / h Vitesse max. Velocità massima M 1,6 / 1700 km / h Distance de décollage Corsa di decollo 610 m Groupes motopropulseurs 2 General Electric J 85-GE-21A Propulsori

Poussée sans postcombustion 3200 kg (au total / totale) Spinta senza postcombustione

Poussée avec postcombustion 4500 kg (au total / totale) Spinta con postcombustione Autonomie Autonomia 3100 km Vitesse ascentionnelle initiale Velocità ascensionale iniziale 174 m / s

ARMEMENT ARMAMENTO 2 canons M 39 de 20 mm 560 coups / colpi 2 cannoni M 39 da 20 mm Div. charges extérieures Diversi carichi esterni 3170 kg

FORCES ET CHANCES Depuis l’été 1994, l’équipe au sol de la Patrouille Suisse est placée sous la direction du Commande- ment de la Base aérienne d’Emmen. Elle bénéficie de son encadrement, tant au niveau du personnel que du matériel. Le personnel au sol garantit que chaque avion est remis à son pilote dans un état ir- réprochable et au moment opportun. On peut dire que nous sommes très fiers de ce que nous avons accompli durant ce quart de siècle. Les nombreux changements intervenus ces dernières années dans le domaine du personnel impliquent une charge considérable en matière de formation ainsi que d’énormes efforts d’intégration dans tous les domaines. Un défi que les spécialistes hautement quali- fiés de l’équipe au sol relèvent quotidiennement pour fournir d’excellentes prestations en Suisse et à l’étranger. Roland « Roli » Müller, chef Entretien et service de vol jet à Emmen, quitte l’équipe au 31 janvier 2019 pour rejoindre l’Air Operation Center de Dübendorf où un nouveau défi passionnant l’attend au sein des Forces aériennes suisses. Le Commandement de la Base aérienne d’Emmen le remercie chaleu- reusement pour son travail intensif et son esprit d’innovation. Son successeur sera soigneusement sé- lectionné et intégré progressivement dans cet environnement professionnel exigeant. Nous espérons avoir encore longtemps le privilège de contribuer à véhiculer les vertus et les qualités typiquement helvétiques. Merci à vous tous. CHIEF OF THE PATROUILLE SUISSE GROUND TEAM Markus Flecklin, commandement de la Base aérienne d’Emmen, Markus Flecklin chef du support service de vol et de la logistique de la Patrouille Suisse

PUNTI DI FORZA E OPPORTUNITÀ Dall’estate 1994 la Ground Crew (GC) della Patrouille Suisse è diretta e assistita sul piano del ma- teriale e del personale dal comando d’aerodromo di Emmen. La GC garantisce che gli aerei pos- sano essere consegnati ai piloti tempestivamente e in stato impeccabile. Possiamo essere fieri di questi ultimi 25 anni. I numerosi cambiamenti nel personale avvenuti in anni recenti comportano un notevole onere sul piano dell’istruzione e grande impegno per favorire l’integrazione in tutti i settori. In Svizzera e all’estero, le prestazioni fornite dal team di esperti altamente qualificati sono eccellenti. Uno dei fornitori di prestazioni è stato fino al 31.01.2019 Roland «Roli» Müller, capo Manutenzione e servizio di volo jet Emmen. In vista del compito importante che assumerà nell’ambito delle For- ze aeree presso l’Air Operation Center di Dübendorf, il comando d’aerodromo di Emmen ringra- zia vivamente «Roli» per il suo intenso lavoro svolto con lungimiranza. Il suo successore, scelto con cura, sarà introdotto passo per passo all’impegnativo ambiente di lavoro. Ci auguriamo di avere ancora per molti anni il privilegio di contribuire a trasmettere qualità e valo- ri tipicamente svizzeri.

Markus Flecklin, comando d’aerodromo Emmen, HEAD OF PATROUILLE SUISSE AIR AND GROUND SUPPORT capo supporto servizio di volo e capo logistica Patrouille Suisse Roland «Roli» Müller, Chief Ground Crew, Herbert «Heby» Furrer, Deputy Chief Ground Crew CREW CHIEF FLIGHTLINE / CONTROLLING OFFICER WEAPON / AVIONIC DEPARTMENT Stephan «Stivi» Schelbert, Bruno «Zisi» Ziswiler, Pius «Baba» Elmiger, Stefan «Stöff» Schellenberg, Patrick «Pädy» Pfeiffer, Michael «Michi» Elmiger, Adi «Schubi» Schwarzentruber, Martin «Gäbu» Gabriel Daniel «Dani» Schurtenberger

AIRCRAFT TECHNICIANS / PLANE CAPTAINS LOGISTIC AND TRANSPORT DEPARTMENT Philippe «Fips» Fries, «Jan» Niederberger, Florian «Flo» Peng Christoph «Chrigu» Gut, Walter «Wädu» Christen, «Jost» Imgrüth, «Paul» Zimmermann, «Joe» Winiger

NOTRE MOTEUR LA NOSTRA MOTIVAZIONE Exactitude et précision, tels sont les maîtres mots L’accuratezza e la precisione rientrano tra i fat- de l’équipe au sol. Pour que chaque avion se tori più importanti per la ground crew. Affinché trouve au bon endroit au bon moment, il faut un ogni aereo sia sempre pronto a svolgere l’im- savant mélange de compétences pratiques et piego richiesto è necessario raggruppare le théoriques. Il est indispensable dʼappréhender competenze tecniche e specialistiche. La pos- et de diagnostiquer rapidement les problèmes sibilità di comprendere rapidamente i proble- et dʼéliminer promptement les pannes pour faire mi, effettuare le relative diagnosi e risolvere ve- voler la Patrouille Suisse. Cʼest ce que nous fai- locemente i guasti è assolutamente indispen- sons en coulisse, avec modestie et en toute dis- sabile per consentire alla Patrouille Suisse di vo- crétion. lare. Silenziosamente e con modestia ci occu- piamo quindi di tutto quello che accade dietro UNE SAVANTE ALCHIMIE ENTRE LES DIFFÉ- le quinte. RENTS CORPS DE MÉTIER Divers corps de métier sont représentés au sein NUMEROSE PROFESSIONI RIUNITE de l’équipe au sol : des professionnels issus des La ground crew è composta da persone che domaines des machines, de l’automobile, de svolgono diverse professioni nel settore mec- l’électronique et de l’industrie aéronautique. Une canico e automobilistico ma anche nel campo formation de base, une formation complémen- dell’elettronica o dell’industria aeronautica. taire et plusieurs années d’expérience nous ont Grazie a formazioni e perfezionamenti al passo permis d’obtenir le titre convoité de spécialistes con i tempi nonché alla nostra esperienza plu- système. Le groupe de réparation est constitué riennale evolviamo costantemente fino a diven- de mécaniciens sur avions, de mécaniciens d’ap- tare dei veri specialisti dei sistemi. La squadra pareils, d’armuriers et d’avioniciens. Les «plane addetta alle riparazioni comprende meccanici captains» du service de vol et les logisticiens res- d’aeroplani, meccanici d’apparecchi, armaioli e ponsables de tous les transports et des véhicules specialisti in avionica. La ground crew è poi complètent l’équipe. completata dai «plane captain» del servizio di volo e dagli addetti alla logistica, responsabili di tutte le questioni concernenti i trasporti e i veicoli.

HOMEBASE EMMEN

Depuis 1964, la Patrouille Suisse nous enchante avec ses évolutions Fin dal 1964 la Patrouille Suisse affascina con impressionanti for- aériennes d’une précision et d’une élégance magiques. Ses pilotes mazioni nel cielo, caratterizzate da grande precisione e magni- chevronnés et hautement motivés n’ont de cesse d’alimenter la fas- fica eleganza. In occasione delle proprie esibizioni in Svizzera e cination d’un large public lors de leurs démonstrations en Suisse et all’estero la squadra composta da piloti estremamente motivati à l’étranger. Leur langage est universel. Les formations de vol rouge- riesce sempre ad avvicinare il grande pubblico al fascino dell’a- blanc évoquent immédiatement notre pays et portent haut et fort viazione. La loro lingua è compresa ovunque. Non solo a livello les couleurs de notre belle nation. En qualité de commandant de la nazionale, ma anche sul piano internazionale le formazioni di Base aérienne d’Emmen, j’apprécie énormément le grand intérêt, volo biancorosse vengono subito associate alla Svizzera. Una la joie et l’enthousiasme des spectateurs pour «notre» Patrouille pubblicità preziosa e durevole per il nostro splendido Paese. In Suisse. Les impressions et commentaires positifs qui nous par- qualità di comandante del comando d’aerodromo di Emmen ap- viennent stimulent chacun de nous sur la base et nous poussent à prezzo immensamente il grande interesse, la gioia e l’entusia- fournir le meilleur de nous-mêmes. smo che i visitatori dimostrano nei confronti della «nostra» Pa- trouille Suisse. Tali impressioni e tali feedback positivi ci motiva- Cela fait 25 ans que la Patrouille Suisse est «chez elle » sur la Base no costantemente e ci spingono a fornire prestazioni ai massimi aérienne d’Emmen. Nous sommes fiers de contribuer un tant soit livelli. peu à son succès avec notre travail réalisé en coulisse. Pour pouvoir atteindre et conserver une telle perfection dans un Da ormai 25 anni l’aerodromo militare di Emmen è la homebase programme de vol, les pilotes et tout le personnel au sol doivent della Patrouille Suisse. Siamo fieri di contribuire al suo grande agir en parfaite harmonie à tout point de vue. Cette interaction est successo con il nostro impiego dietro le quinte. Per poter conti- indispensable à la réussite d’un engagement. nuare a presentare un programma di volo caratterizzato da tale perfezione, i piloti e tutto il personale di terra devono armoniz- En mon nom et celui de tous les collaborateurs de la Base aérienne zarsi sotto ogni punto di vista. Tale lavoro di squadra è il presup- d’Emmen, je remercie le commandant de la formation, le lt col Nils posto per il buon esito dell’impiego. « Jamie » Hämmerli et son équipe pour leur excellente collabora- tion et notamment aussi pour l’esprit de camaraderie unique en son Ringrazio il comandante, il tenente colonnello Nils «Jamie» genre qui les anime. Je souhaite également à tous les pilotes une Hämmerli, e il suo team, anche a nome di tutte le collaboratrici année d’anniversaire réussie et passionnante, et surtout sans acci- e di tutti i collaboratori, per il prezioso e interessante lavoro di dent. Nous nous réjouissons de poursuivre cette aventure avec squadra nonché, in particolare, per l’eccezionale cameratismo. vous! In questo senso auguro all’intera crew di piloti a nome di tutti i collaboratori del comando d’aerodromo di Emmen un anno Colonel EMG Frédéric Ryff d’anniversario avvincente, ricco di successi e senza incidenti. Commandant de la Base aérienne d’Emmen Non vediamo l’ora di raggiungere i prossimi traguardi insieme a voi!

Colonello SMG Frédéric Ryff Comandante della Base aerea di Emmen

FELIX

«Felix» est un PC-6 Turbo Porter des Forces aériennes, peint aux couleurs de la Patrouille Suisse, qui vole depuis avril 2007 pour la formation de voltige aérienne. Cet avion est piloté par le comman- dant, qui emmène à son bord le commentateur et le caméraman lorsqu’il s’agit de se rendre à entraînements et des présentations en Suisse. Pendant les engagements, le commandant assure la sur- veillance depuis le sol. L’appareil a été surnommé «Felix» en rai- son de l’ancien nom qui était donné usuellement à la base au sol de la formation de voltige aérienne.

Il «Felix» è un PC-6 Turbo Porter delle Forze aeree con la livrea della Patroullie suisse, che da aprile 2007 viene impiegato dal team di volo acrobatico. Viene pilotato dal comandante e tra- sporta inoltre il commentatore e il cameraman nei luoghi in cui vengono svolti gli allenamenti e le esibizioni in Svizzera. Duran- te gli impieghi, il comandante sorveglia l’attività da terra. Il nome «Felix» deriva dal vecchio nominativo radio della postazione a terra del team acrobatico. FORMATIONS STANDARD

FORMAZIONI STANDARD

hold

No Hand

hold

No Hand

hold

No Hand

hold hold

No Hand No Hand

hold hold hold hold

No Hand No Hand No Hand No Hand

hold

No Hand

hold

No Hand

hold hold hold hold

No Hand No Hand No Hand No Hand

hold hold

No Hand No Hand

hold

No Hand

hold hold

No Hand No Hand

hold hold

No Hand No Hand

hold hold

No Hand No Hand

hold

No Hand

hold hold

No Hand No Hand

hold hold hold hold hold

No Hand No Hand No Hand No Hand No Hand

hold

No Hand

hold hold

No Hand No Hand

hold No Hand

DELTA CROSS EIGER DOPPELPFEIL MELKSTUHL SWAN

hold

No Hand

hold hold

No Hand No Hand

hold

No Hand

hold hold

No Hand No Hand

hold

No Hand

hold

No Hand

hold hold

No Hand No Hand

hold hold

No Hand No Hand

hold

No Hand

hold

No Hand

hold hold

No Hand No Hand

hold hold

No Hand No Hand

BOX SHADOW MIRROR DIAMANT GEAR DOWN BARREL ROLL SPHAIR MANTA

hold

No Hand

hold hold

No Hand No Hand

hold hold hold

No Hand No Hand No Hand

hold

No Hand

hold

No Hand

h h o o l l d d

N N

o o

H H a a n n d d

hold hold

No Hand No Hand

hold

No Hand

hold

No Hand

h h

o o

N N

l l d d

o o

H H

a a

n n

d d

hold

No Hand

ho ho N N

o o

l l

d d H H

a a

n n

d d

hold

No Hand

hold No Hand

patrouille suisse e s s i u s e l l i u o r t a p

hold No Hand

TANGO FLAG FEDERER TUNNEL GRANDE UN GRAND BESOIN DE PLACE GRANDE NECESSITÀ DI SPAZIO Contrairement à de nombreuses formations de vol- Al contrario di molti team d’esibizione la Pa- tige aérienne, la Patrouille Suisse vole avec un trouille Suisse vola con un aviogetto da com- avion de combat, le F-5 Tiger, dont la vitesse est battimento, l’F-5 Tiger, che é considerevolmen- considérablement plus grande que celle d’un te più veloce di un tipico velivolo d’allenamen- avion d’entraînement, par exemple. Son rayon de to. Il raggio delle curve e quindi anche lo spa- braquage, et donc la place dont il a besoin, sont zio necessario sono di conseguenza maggiori. proportionnellement élevés. Un programme de Il programma in caso di bel tempo può essere beau temps peut être réalisé avec un plafond nua- effettuato con una base delle nubi di circa geux d’environ 3000 m, un programme de temps 3000 m, il programma in caso di tempo medio- mitigé nécessite environ 1500 m, et un programme cre richiede una base delle nubi di circa 1500 m, de mauvais temps exige que les conditions météo mentre per il programma in caso di brutto tem- minimales soient réunies. Dans l’exemple d’un loo- po è necessario che vi siano almeno le condi- ping, la vitesse d’entrée est d’environ 850 km / h, le zioni meteorologiche minime. facteur de charge de 4 à 5 g et le diamètre d’envi- Esempio di un looping: la velocità d’entrata è di ron 3000 m. Pour un tonneau, la vitesse d’entrée est ca. 850km/h, il fattore di carico di 4–5 g e il dia- d’environ 700 km / h, le facteur de charge entre 3 et metro è di 3000 m. Esempio di un tonneau: la 4 g et le diamètre d’environ 1500 m. velocità d’entrata è di ca. 700 km / h, il fattore di carico di 3–4 g e il diametro è di 1500 m. CONDITIONS MÉTÉOROLOGIQUES MINI- MALES CONDIZIONI METEOROLOGICHE MINIME L’exécution d’un programme de mauvais temps re- Per poter eseguire un programma in caso di quiert une visibilité minimale de 5 km et un plafond brutto tempo è necessario avere una visibilità nuageux de 1000 ft (300 m). minima di 5km e una base delle nubi di 1000 ft (3 0 0 m) . LA SÉCURITÉ AVANT TOUT Les altitudes minimales clairement définies sont LA SICUREZZA AL PRIMO POSTO strictement respectées. Lors des passages horizon- Le quote minime chiaramente definite vengo- taux, la patrouille vole à 200 ft (60 m) d’altitude au no osservate con rigore. Durante i passaggi minimum, et pendant toutes les autres manoeuvres, orizzontali voliamo a una quota minima di 200 ft elle observe une altitude minimale de 300 ft (60 m), per tutte le altre manovre invece vale la (100 m). La distance par rapport au public est de quota minima di 300 ft (100 m). 230 m au minimum. Pour les virages et les ma- La distanza minima dal pubblico è di 230 m. Du- noeuvres parallèles au public, la distance minimale rante le curve e le manovre con un vettore ver- est de 450 m. Au sein de la formation, les avions so il pubblico la distanza minima è di 450 m. sont séparés entre eux par une distance de trois à Le distanze tra i singoli aerei all’interno della cinq mètres. Les avions sont également échelon- formazione variano da tre a cinque metri. Inol- nés d’environ 2 m dans le plan vertical pour éviter tre gli aerei sono scalati verticalmente di ca. 2 m les turbulences de sillage créées par les appareils per evitare la turbolenza dell’aereo che sta da- qui les précèdent. vanti. SAVIEZ-VOUS QUE…

–– les Forces aériennes contrôlent en vol des avions d’état étrangers –– Les Forces aériennes constituent un « moyen de la première heure » pour presque quotidiennement? se défendre contre de nombreuses menaces : terrorisme, violation de la –– les Forces aériennes accomplissent, presque chaque semaine, une « hot souveraineté sur l’espace aérien, attaque armée. mission », dans le cadre du service de police aérienne – par exemple en cas de perte du contact radio, de violation de l’espace aérien ou de dé- LES MOYENS DONT NOUS DISPOSONS ACTUELLEMENT : rangement technique ? Les avions de combat engagés actuellement (F-5 Tiger et F/A-18 Hornet) –– en tout temps, un hélicoptère est prêt à décoller et à effectuer une re- et les systèmes de défense sol-air (Rapier, Stinger, canons DCA 35 mm) ar- cherche de personne grâce à son FLIR (caméra de vision thermique) – et riveront bientôt au terme de leur durée d’utilisation voire l’ont déjà atteinte. ce également de nuit ? Par ailleurs, il existe une lacune à combler dans le domaine de la défense –– seules les Forces aériennes sont capables de localiser, contrôler et ac- sol-air de longue portée. La défense sol-air est un complément mais ne compagner des avions non-coopératifs ou avec des problèmes tech- remplace en aucun cas les avions de combat. niques ? –– les Forces aériennes tiendront, dès fin 2020, deux avions de combat prêts LES MOYENS DONT NOUS AVONS BESOIN : en permanence et qui pourront décoller dans un délai de 15 minutes au –– La Suisse aura aussi besoin, à l’avenir, d’avions de combat et d’une dé- maximum pour un engagement ? fense sol-air: pour le service de police aérienne, pour la protection de –– la consommation de produits pétroliers des Forces aériennes ne repré- conférences, pour la protection de l’espace aérien en cas de tensions et sentent que 0,4% du total de la consommation suisse ? pour la défense en cas d’attaque. Les drones, les hélicoptères et les –– les Forces aériennes forment actuellement 84 apprentis dans différents avions d’entraînement ne remplacent pas les avions de combat. Ils sont domaines d’activités ? trop lents et ne volent pas assez haut. Par ailleurs, les drones n’ont pas –– en 2017, il y avait eu plus de 5700 mouvements journaliers de vols civils d’équipage et donc « d’instance décisionnelle » sur place. en Suisse et que ce chiffre devrait augmenter encore de 10 % d’ici 2030? –– Les investissements concernant les avions de combat et la défense sol- –– les Forces aériennes ont transportés, en 2018, plus de 1,5 million de litres air de longue portée auront une utilité à long terme. Ils protègeront la d’eau, en Suisse, pour l’approvisionnement d’êtres humains et d’animaux Suisse et sa population durant plus de 30 ans contre des attaques venant ainsi que pour contribuer à l’extinction d’incendies ? des airs. –– les Forces aériennes engagent en permanence, depuis 2001, 2 à 3 héli- coptères pour le maintien de la paix à l’étranger (et notamment au Des informations supplémentaires peuvent être obtenues sous : ­Kosovo) ? www.ddps.ch/air2030. –– les Forces aériennes ont fourni environ 1000 heures de vols, en 2018, au profit du Corps des garde-frontières pour surveiller et protéger la fron- LES MENACES NE DISPARAISSENT PAS tière ? Les grandes puissances démontrent une tendance persistante et en partie –– les Forces aériennes ont soutenu les corps de police en 2018 avec plus une inclinaison à la hausse dans l’utilisation des moyens de coercition. La de 500 heures de vol ? politique de puissance n’appartient pas au passé mais devient, au contraire, et avec le concours des forces irrégulières, de la désinformation et des at- LES MISSIONS QUE NOUS DEVONS ASSURER : taques cybernétiques encore plus dangereuse. Il faut encore ajouter à cette –– La Suisse veut que son espace aérien soit surveillé, protégé et, en cas image la menace toujours présente des attaques terroristes. La situation d’attaque, défendu. Les Forces aériennes, comme composante de l’ar- s’est péjorée durant les dernières années et une seule chose demeure avé- mée, protègent la population en Suisse. rée pour les 20–30 prochaines années : l’incertitude. Pour la protection de –– En tant qu’État neutre, la Suisse veut garantir la surveillance, la protection la population, qui vit et travaille en Suisse, ainsi que pour la protection du et la défense de son espace aérien par ses propres moyens et ce faisant, pays, il est nécessaire d’entretenir des Forces aériennes fortes et équipées dépendre le moins possible d’États ou d’organisations tiers. de manière moderne. SAPEVATE CHE…

–– le Forze aeree controllano quasi quotidianamente aeromobili di Stato MEZZI ATTUALI: QUELLO CHE ABBIAMO A DISPOSIZIONE stranieri in volo? Gli aerei da combattimento impiegati attualmente (F-5 Tiger e F/A-18 Hor- –– quasi ogni settimana le Forze aeree svolgono una «Hot Mission» nel ser- net) e i mezzi per la difesa terra-aria (Rapier, Stinger, cannoni DCA 35 mm) vizio di polizia aerea, per esempio in caso di interruzione del contatto ra- sono prossimi al limite della loro durata d’utilizzazione. Per quanto riguar- dio, violazione dello spazio aereo o guasto tecnico? da la difesa terra-aria a lunga gittata vi è addirittura una lacuna. La difesa –– 24 ore su 24 un elicottero è pronto a partire entro un’ora e grazie alla te- terra-aria è un complemento, ma non può sostituire gli aerei da combatti- lecamera termica FLIR può cercare persone disperse? mento. –– solo le Forze aeree sono in grado di localizzare, controllare e scortare ae- rei non cooperativi o aerei con problemi tecnici? MEZZI NECESSARI: QUELLO DI CUI ABBIAMO BISOGNO –– dalla fine del 2020 le Forze aeree terranno pronti 24 ore su 24 due aerei –– La Svizzera avrà bisogno anche in futuro di aerei da combattimento e di da combattimento in grado di decollare entro 15 minuti al massimo? una difesa terra-aria per il servizio di polizia aerea, la protezione di con- –– il consumo di petrolio delle Forze aeree rappresenta meno dello 0,4 % ferenze, la protezione dello spazio aereo in caso di tensioni e la difesa in del consumo totale di prodotti petroliferi in Svizzera? caso di attacco. I droni, gli elicotteri e i velivoli d’addestramento non sono –– attualmente le Forze aeree formano complessivamente 84 apprendisti in grado di sostituire gli aerei da combattimento. Si tratta di mezzi trop- in diversi ambiti d’attività? po lenti che non sono in grado di volare ad alta quota. Inoltre i droni sono –– nel 2017 in Svizzera si sono contati più di 5700 movimenti aerei e sorvo- senza equipaggio, vale a dire che sul posto non c’è nessuna «persona li civili al giorno e che entro il 2030 questo valore crescerà probabilmen- che prenda decisioni». te del 10%? –– Gli investimenti per gli aerei da combattimento e una difesa terra-aria a –– nel 2018 le Forze aeree hanno trasportato più di 1,5 milioni di litri d’ac- lunga gittata comportano benefici a lungo termine: proteggeranno in- qua per rifornire d’acqua persone e animali e per spegnere incendi in fatti la Svizzera e la sua popolazione da attacchi aerei per oltre 30 anni. Svizzera? –– dal 2001 le Forze aeree impiegano in permanenza 2–3 elicotteri per il Informazioni approfondite sono disponibili al sito www.ddps.ch/air2030 promovimento della pace all’estero (per es. in Kosovo)? –– nel 2018 le Forze aeree hanno volato più di 1000 ore a favore del Corpo LE MINACCE NON DIMINUISCONO delle guardie di confine per sorvegliare e proteggere i confini? Le grandi potenze mostrano una tendenza continua, a volte addirittura un –– nel 2018 le Forze aeree hanno fornito oltre 500 ore di assistenza alla po- incremento, all’impiego di mezzi militari. Le politiche egemoniche non lizia? sono parte del passato, bensì diventano sempre più pericolose con il coin- volgimento di forze irregolari, disinformazione e cyberattacchi. A ciò si ag- COMPITO: QUELLO CHE DOBBIAMO FARE giunge la costante minaccia di attacchi terroristici. –– La Svizzera intende sorvegliare e proteggere il proprio spazio aereo non- Negli ultimi anni la situazione è peggiorata e, considerando un orizzonte ché difenderlo in caso di attacco. In questo modo le Forze aeree, quale temporale di 20-30 anni, l’unica cosa sicura è l’incertezza. Per proteggere parte dell’Esercito svizzero, proteggono la popolazione in Svizzera. le persone che vivono, abitano e lavorano in Svizzera nonché per la difesa –– In quanto Stato neutrale la Svizzera intende garantire la sorveglianza, la del Paese sono ancora necessarie delle Forze aeree forti e con un equipag- protezione e la difesa dello spazio aereo con i propri mezzi e dipendere giamento moderno. il meno possibile da altri Stati o organizzazioni. –– Le Forze aeree sono un «mezzo di primo intervento» per la difesa da nu- merose minacce: terrorismo, violazioni della sovranità sullo spazio aereo, attacchi armati. PHOTO GALLERY

Ligne de référence pour un angle correct Linea di riferimento per l’angolo corretto

Ligne de référence pour une distance correcte Linea di riferimento per la distanza corretta VOL EN FORMATION VOLO IN FORMAZIONE

Le vol en formation est un travail manuel: il faut beaucoup de Il volo in formazione costituisce una vera e propria arte che ri- concentration et de précision pour voler à une distance de 3 à 5 m. chiede la massima concentrazione e precisione. I piloti volano Les pilotes volent à vue et maintiennent une telle distance sans esclusivamente a vista, senza ricorrere ad alcun ausilio tecnico l’aide de moyens technologiques. restando ad una distanza dai 3 ai 5 metri dall’aereo precedente. Pour maintenir sa position au sein de la formation, le pilote tient Per mantenere la sua posizione all’interno della formazione, il pi- compte de deux lignes de référence visuelle. Chaque pilote se lota si orienta in base a due linee di riferimento, osservando il place en fonction du pilote qui le précède immédiatement, sauf velivolo che lo precede. L’eccezione è rappresentata dal leader bien sûr le leader. Celui-ci dirige les figures et la navigation; c’est che è responsabile della navigazione, del posizionamento del lui qui est responsable de la répartition, et du déclenchement pré- programma di volo nonché di impartire i comandi al momento cis des manœuvres. Les pilotes 2 à 6 se concentrent sur le main- giusto. I piloti, dal numero 2 al numero 6, hanno il compito di tien des positions et l’exécution correcte du programme. mantenere la loro posizione e di eseguire correttamente il pro- gramma. hauteur minimale : 60 à 100 m distance : 3 à 5 m Quota minima: 60 a 100 m accélération : -3 à +7g Distanza: 3 a 5 m vitesse : 250 à 1100 km/h Accelerazione: -3 a +7g Velocità: 250 a 1100 km/h Distance correcte, angle excessif devant Distanza: corretta, angolo: troppo ampio davanti

Distance: trop loin, angle: correct Distanza: troppo grande, angolo: corretto LA COMBINAISON DE VOL

Casque de pilote Casco da pilota L’équipement du pilote consiste essentiellement ployé automatiquement en cas d’amerrissage, en une combinaison de vol, un pantalon anti-g, ce dernier sert de dispositif d’aide à la nage et Masque à oxygène une veste de survie, un casque avec masque à de protection pour la tête et le cou en cas d’at- Maschera per l’ossigeno oxygène et un parachute. terrissage dur en parachute. De plus, la veste est Afin de protéger le pilote des flammes en cas équipée d’un appareil radio de détresse qui Veste de sauvetage d’incendie dans le cockpit, la combinaison de vol s’enclenche automatiquement en cas d’éjection. Giubbotto di salvataggio est fabriquée dans un matériau très résistant à la Le pilote peut ainsi être localisé par satellite et chaleur, le Nomex®. En fonction de la tempéra- retrouvé rapidement par les équipes de sauve- ture et du secteur d’engagement, les pilotes tage. Connecteur radio et oxygène Parachute peuvent aussi porter des sous-vêtements ther- Si un pilote doit s’éjecter de l’avion avec son Collegamento alla Radiocomuni- Paracadute cazione aeronautica e allaccia- miques ou une veste supplémentaire par-dessus siège, il en est rapidement séparé et poursuit sa mento all’ossigeno la combinaison. descente en parachute. Contrairement à beau- Le pantalon anti-g est un élément de toute pre- coup d’autres avions, le parachute du F-5 n’est mière importance. Il est ajusté individuellement pas intégré au siège, mais enfilé par le pilote afin de sangler parfaitement les jambes et le avant de prendre place dans l’avion. tronc du pilote. Le pantalon contient une poche Le casque sert de protection au pilote. Il est relié en plastique dont le gonflage est induit par les au masque à oxygène et au microphone de la ra- Gants ignifugés forces d’accélération gravitationnelles (virages dio. En fonction de l’altitude de vol, le pilote a Guanti ignifughi serrés ou manœuvres d’interception). L’air com- toujours à sa disposition une quantité optimale primé nécessaire au gonflage de la poche est d’oxygène respirable. fourni par l’avion. Plus les forces d’accélération La genouillère du pilote sert de support pour les Carte de jambe avec données techniques compriment le corps du pilote, plus le gonflage documents et listes de contrôle qu’il doit avoir Kneeboard con dati tecnici du pantalon anti-g augmente pour faire en sorte rapidement à portée de main. Il s’agit notam- que, combiné avec la respiration appuyée du pi- ment de limitations techniques et de cartes d’ap-

Pantalon anti-g lote, l’afflux de sang de la tête vers les jambes et proche ainsi que de notes personnelles. De plus, Pantaloni anti-g le ventre est limité. En effet, une mauvaise irriga- les pilotes de la Patrouille Suisse y placent le pro- tion du cerveau peut faire perdre connaissance gramme de chaque démonstration ainsi que des au pilote. cartes indiquant certaines distances requises Outre de nombreux ustensiles nécessaires pour pour la coordination et une liste de fréquences survivre après une éjection, la veste de survie radio (voir photo). contient un gilet de sauvetage (voir photo). Dé-

Bottes de pilote Stivali da pilota TENUTA DEI PILOTI

L’equipaggiamento dei piloti comprende es- (vedi foto). Questo si attiva automaticamente in senzialmente: la tenuta combinata per piloti, i caso di atterraggio in acqua, tuttavia oltre a fun- pantaloni anti-g, il giubbotto di salvataggio, il gere da salvagente costituisce anche una pro- casco dotato di maschera per l’ossigeno e il pa- tezione per la testa e il collo in caso di atterrag- racadute. gio difficoltoso con il paracadute. Il giubbotto Affinché il pilota in caso d’incendio a bordo sia è dotato inoltre di un apparecchio radio d’e- protetto dalle fiamme, la tenuta combinata è mergenza che si accende automaticamente in fabbricata con un materiale non infiammabile caso di espulsione. In questo modo il pilota vie- (Nomex®). A seconda della temperatura e del- ne localizzato con i satelliti e le forze di salva- la zona d’impiego, i piloti indossano degli stra- taggio possono essere condotte fino a lui in ti supplementari termici sotto la tenuta combi- maniera rapida e puntuale. nata oppure una giacca sopra quest’ultima. Se un pilota deve essere eiettato con l’apposi- Un elemento estremamente importante dell’e- to seggiolino, si separa immediatamente da quipaggiamento sono i pantaloni anti-g. Que- quest’ultimo e resta appeso al paracadute. Ri- sti vengono adeguati su misura per ogni singo- spetto a molti altri aerei, nell’F-5 il paracadute lo pilota affinché aderiscano perfettamente alle non è montato nel seggiolino ma viene indos- gambe e al tronco. Questi pantaloni sono dota- sato dal pilota ancora prima di salire a bordo ti di una sacca in plastica che viene gonfiata in del velivolo. caso subentrino delle forze g (curve strette o Il casco serve da protezione per i piloti ed è col- manovre d’intercettazione). L’aria compressa legato alla maschera per l’ossigeno e al micro- necessaria a tale scopo viene fornita dal velivo- fono della radio. A seconda della quota viene lo. Più elevate sono le forze g che agiscono sul fornita al pilota la quantità di ossigeno ottima- corpo del pilota, più i pantaloni anti-g vengono le per respirare. gonfiati in modo che, in combinazione con la re- Sul kneeboard del pilota si trovano i documen- spirazione pressata dei piloti, la minor quantità ti e le liste di controllo che devono essere tenu- di sangue possibile fluisca dalla testa verso la te sotto mano. Oltre ai limiti tecnici, si tratta an- regione delle gambe e dell’addome. Se il flus- che di carte di avvicinamento e appunti perso- so sanguigno dal cervello è troppo elevato il pi- nali del pilota. Inoltre i piloti della Patrouille lota corre il rischio di perdere conoscenza. Suisse tengono sul kneeboard il programma e Nel giubbotto, oltre ai molti utensili per soprav- le carte delle varie dimostrazioni, in cui sono vivere in caso di un’eiezione con il seggiolino, è annotate le distanze definite per la coordinazio- presente anche un giubbotto di salvataggio ne nonché le frequenze radio (vedi foto).

L’HISTOIRE

Fondée le 22 août 1964, année de l’exposition natio- velle tenue d’apparat aux couleurs suisses rouge et Le «Nordic Tour» accompli en 2012 représente un nale, la Patrouille Suisse était en gestation depuis 1959, blanc sous les ailes. Trois ans plus tard, les pilotes de la coup de maître sur le plan de la logistique. Six avions date à laquelle jaillit l’idée de former une équipe de Patrouille Suisse se produisirent une dernière fois sur et deux trains routiers ont sillonné en trois semaines la démonstration composée de pilotes professionnels. le Hunter. La formation entre dans une nouvelle dimen- moitié de la Scandinavie. Lors de cette magnifique L’escadre de surveillance fut chargée de procéder à sion aéronautique en 1995 avec les chasseurs améri- tournée, le team a pu effectuer une impressionnante l’entraînement d’une double patrouille, soit quatre cains F-5 E Tiger, plus rapides et plus maniables. démonstration à Kauhava (Finlande), dans le cadre du avions, en prévision de démonstrations de vol. Les for- Grâce à la perfection de sa prestation lors du plus im- Midsommernight Airshow, à 23h00 en plein soleil de mations volaient alors sur des avions de type Hawker portant meeting aérien militaire du monde, l’équipe de minuit. En 2014, la Patrouille Suisse a fêté ses 50 ans Hunter Mk 58. la Patrouille Suisse a remporté, lors du Royal Interna- d’existence. Un anniversaire célébré tout au long de Dans la perspective de l’exposition nationale Expo 64 tional Air Tattoo 2000 de la RAF à Cottesmore, la dis- l’année qui a trouvé son apogée lors du meeting aé- à Lausanne et des festivités programmées pour les 50 tinction « King Hussein Memorial Sword » pour la meil- rien d’AIR14 à Payerne. En 2016, la décision politique ans de l’aviation militaire suisse, des directives furent leure démonstration. Lors du grand meeting aérien « a été prise de continuer d’engager les F-5 Tiger comme données pour intensifier les entraînements de la Air04 » de Payerne, les Forces aériennes ont célébré en avion de représentation de représentation; cela signi- double patrouille de Hunter. Inspirée par la Patrouille 2004 leur 90e anniversaire et la Patrouille Suisse son fie que cet avion magnifique et élégant continuera à de France, notre formation d’acrobatie aérienne 40e anniversaire. Les jubilaires ont été mis à l’honneur nous émerveiller dans le ciel sous les couleurs de la Pa- adopte spontanément le nom de Patrouille Suisse. Le lors du défilé d’une grande formation de 40 avions trouille Suisse. Département militaire fédéral de l’époque (DMF), comprenant les plus célèbres formations de vol acro- En 2017, la Fédération faîtière de l’aéronautique et de convaincu par le succès remporté auprès du public par batique de cinq pays différents. l’aérospatiale suisses a décerné son AEROSUISSE la Patrouille Suisse, décida de la nommer ainsi au titre Après le dernier décollage, à la fin décembre 2005, AWARD à la Patrouille Suisse pour services éminents de formation officielle de vol acrobatique. d’un jet de combat à partir de la Base aérienne de rendus à l’aviation et à l’aéronautique de notre pays. Le En 1965, la Patrouille Suisse acheva pour la première Dübendorf, la Patrouille Suisse est revenue sur ce site jury a justifié cette récompense en déclarant que la Pa- fois une saison complète avec quatre démonstrations. chargé d’histoire à l’occasion des concerts rock et pop trouille Suisse, comme ambassadrice de la Suisse et de Par la suite, elle s’efforcera de perfectionner constam- des Rolling Stones et Madonna, à titre d’introduction à ses valeurs, nourrit la fascination pour l’aviation, fait fi- ment son programme et de peaufiner sa chorégraphie ces manifestations. Outre les très grands meetings aé- gure d’exemple et renforce la bonne image des Forces jusque dans les moindres détails. En 1970, la Patrouille riens en Europe, les ambassadeurs venus des airs ont aériennes. Suisse est passée à cinq appareils. Mais le strict respect participé à de multiples reprises à l’exposition aéro- Le F-5 E Tiger vole pour les Forces aériennes suisses de la neutralité ne permettait pas encore de participer nautique internationale ILA à Berlin. Le public alle- depuis 1978. En 2018, la Patrouille Suisse a ainsi célé- à des démonstrations à l’étranger. Tout changea en mand a été émerveillé à un tel point que la Patrouille bré le 40e anniversaire de son appareil de démonstra- 1978 : la formation suisse de vol acrobatique fut invi- Suisse a reçu un fragment original du Mur de Berlin. La tion. tée au 25e anniversaire de la à Sa- patrouille fait sans cesse la démonstration de repous- Depuis juin 2018, un F-5 E Tiger rouge et blanc de la lon-de-Provence, une occasion de s’illustrer enfin à ser les limites de la physique et de briser de nouveaux Patrouille Suisse se trouve au Musée des Transports de l’étranger en évoluant dorénavant avec six appareils. « murs ». Ce fragment devenu monument historique Lucerne. En 1991, les Hunter participèrent aux célébrations du se trouve sur la place de la Patrouille Suisse à la Base 700e anniversaire de la Confédération dans une nou- aérienne d’Emmen. STORIA

La Patrouille Suisse è stata fondata il 22 agosto 1964. L’idea di creare un team di dei due festeggiamenti è stata organizzata una sfilata con una formazione di 40 dimostrazione composto da piloti di professione risale tuttavia già al 1959. A velivoli composta dai più rinomati team di volo acrobatico provenienti da cinque quell’epoca la Squadra di vigilanza (Sq vig) era, infatti, stata incaricata dal Dipar- paesi diversi. timento militare federale (DMF) di addestrare per scopi dimostrativi una doppia Dopo l’ultimo decollo di un jet da combattimento dallo storico aerodromo di pattuglia costituita da quattro velivoli. Le prime formazioni volavano su aerei da Dübendorf alla fine di dicembre 2005, la Patrouille Suisse è tornata a volare nei combattimento britannici Hawker Hunter Mk 58. cieli della cittadina zurighese nel ruolo di gruppo di spalla durante i concerti di Gli allenamenti di volo in formazione della doppia pattuglia Hunter furono poi in- musica pop e rock dei Rolling Stones e della grande icona pop Madonna. tensificati in vista dell’imminente esposizione nazionale Expo 64 a Losanna e dei Oltre ai massimi meeting aerei europei, i nostri ambasciatori dei cieli si sono esi- festeggiamenti per il cinquantesimo anniversario delle Forze aeree. Il team di volo biti varie volte anche in occasione della Mostra internazionale dell’aeronautica e acrobatico prese spontaneamente il nome di Patrouille Suisse, sull’esempio del- dello spazio ILA a Berlino. Il pubblico tedesco è rimasto entusiasta e la Patrouil- la vicina Patrouille de France. L’allora DMF, convinto dall’entusiasmo che la Pa- le Suisse ha avuto l’onore di ricevere in dono un elemento originale del Muro di trouille Suisse aveva suscitato nel pubblico, stabilì che questa sarebbe stata an- Berlino. Il team ha dimostrato a più riprese come si possono abbattere i limiti fi- che la formazione di volo acrobatico ufficiale del nostro Paese. sici e varcare nuovi confini. Lo storico monumento può ora essere ammirato sul- Nel 1965 la Patrouille Suisse portò a termine per la prima volta un’intera stagio- la Piazza Patrouille Suisse presso l’aerodromo militare di Emmen. ne, effettuando quattro dimostrazioni. Negli anni successivi il programma fu co- Il Nordic Tour svolto nel 2012 si è rivelato una prestazione logistica magistrale. stantemente affinato, perfezionando la precisione nell’esecuzione delle singole Nel giro di tre settimane sono stati convogliati attraverso la Scandinavia sette ae- figure, e nel 1970 il team s’ingrandì con l’aggiunta di un quinto velivolo. Tuttavia, rei e due autotreni. In occasione di questa magnifica tournee il team ha avuto l’op- a seguito del rigoroso concetto di neutralità della Svizzera, all’epoca non era an- portunità di esibirsi in maniera impressionante sotto il sole di mezzanotte, preci- cora possibile partecipare a dimostrazione aeree all’estero. Questa situazione samente alle ore 23.00 a Kaujava (Finlandia) nell’ambito del Midsommernight-Air- mutò nel 1978 quando la formazione di volo acrobatico svizzera fu invitata a par- show. Nel 2014 la Patrouille Suisse ha festeggiato i suoi 50 anni d’esistenza. Un tecipare ai festeggiamenti in occasione del 25° anniversario della Patrouille de anniversario celebrato lungo tutto l’arco dell’anno e culminato durante il meeting France. A Salon-de-Provence poté finalmente esibirsi anche all’estero, a partire di AIR14 a Payerne. A seguito della decisione politica presa nel 2016 di continua- da quel momento con sei velivoli. re a impiegare gli F-5 Tiger per la rappresentazione degli obiettivi, anche in fu- In occasione dei festeggiamenti per il 700° della Confederazione, nel 1991, gli turo continueremo ad ammirare questi bellissimi ed eleganti aerei librarsi nel cie- Hunter si presentarono in una nuova veste: il lato inferiore delle ali era stato river- lo con la Patrouille Suisse. niciato nei brillanti colori nazionali rosso e bianco. Tre anni più tardi i piloti della L’associazione mantello svizzera dell’aeronautica e dello spazio ha conferito alla Patrouille Suisse effettuarono la loro ultima esibizione con gli Hunter. Questi ve- Patrouille Suisse l’AEROSUISSE AWARD 2017, un riconoscimento che celebra livoli furono sostituiti dagli F-5 Tiger americani più rapidi e agili che nel 1995, grandi meriti a favore del mondo svizzero dell’aviazione e dello spazio. «Quale dopo trent’anni di attività, hanno consentito alla formazione di volo di entrare in ambasciatrice dei valori svizzeri e della Confederazione stessa, la Patrouille Suis- una nuova dimensione aeronautica. se promuove il fascino del volo, funge da esempio e non da ultimo rafforza l’im- Come premio per la perfetta esibizione in occasione del massimo show aeronau- magine positiva delle Forze aeree»: così la giuria ha motivato il conferimento del tico a livello mondiale, durante il Royal International Air Tattoo 2000 sulla base premio. aerea della RAF a Cottesmore al team è stata conferita la «King Hussein Memo- Il Tiger F-5 è impiegato dalle Forze aeree svizzere dal 1978. Nel 2018, la Patrouil- rial Sword» per la migliore dimostrazione di volo. Il grande raduno aeronautico le Suisse festeggia il 40° anniversario del suo velivolo di dimostrazione. Air04 svoltosi a Payerne nel 2004 è stato l’occasione per festeggiare il 90° anni- Dal giugno 2018 un F-5 Tiger della Patrouille Suisse è esposto al Museo dei Tra- versario delle Forze aeree e il 40° compleanno della Patrouille Suisse. In onore sporti di Lucerna.

PATROUILLE SUISSE 1964 – 2019

1964 1 Hptm Brunold Rolf 1970 1 (5) Hptm Läubli Rudolf 1976 1 Oblt Hochuli Rudolf 2 Lt Spychiger Walter 2 Oblt Wicki Rudolf 2 Lt Gygax Markus 3 Adj Brülhart Wolfgang 3 Lt Dubs Andreas 3 Lt Gygax Roland 4 Oblt Pellanda Aridio 4 Lt Rinderknecht Rudolf 4 Oblt Morgenthaler Bruno R Oblt Bartlomé Ernst 5 Oblt Pauli Rudolf 5 Oblt Beck Hans-Rudolf (1/5) Hptm Ferrero Enrico (3) Hptm Böhm Walter IR FORCE A 1965 1 Hptm Brunold Rolf S TE IS A W M S 2 (1) Lt Spychiger Walter 1971 1 Hptm Läubli Rudolf 1977 1 Hptm Hochuli Rudolf 3 Adj Brülhart Wolfgang 2 (1) Hptm Wicki Rudolf 2 Lt Grimm Robert

P A E 4 Oblt Pellanda Aridio 3 Lt Dubs Andreas 3 Hptm Böhm Walter T S RO IS UILLE SU (1) Oblt Birrer Paul 4 (5) Oblt Pauli Rudolf 4 Oblt Morgenthaler Bruno (2/3) Adj Meier Manfred 5 (4) Oblt Rinderknecht Rudolf 5 Oblt Gygax Markus (3) Oblt Bezzola Gion (1) Hptm Ferrero Enrico (1) Hptm Beck Hans-Rudolf (2) Lt Roth Otto IR FORCE A 1966 1 Hptm Birrer Paul 1978 1 Hptm Beck Hans-Rudolf S TE IS A (3/5) Lt Schelling Rudolf W M S 2 Adj Brülhart Wolfgang 2 Lt Sturzenegger Daniel 3 Lt Willi René 1972 1 Hptm Wicki Rudolf 3 Lt am Rhyn Beat

P A E 4 Hptm Pellanda Aridio 2 Oblt Roth Otto 4 Lt Grimm Robert T S RO IS UILLE SU (1) Oblt Spychiger Walter 3 Lt Hänggi Kurt 5 Oblt Gygax Markus (3) Lt Kummer Bernhard 4 (5) Lt Schelling Rudolf 6 Hptm Morgenthaler Bruno 5 (4) Oblt Pauli Rudolf (1) Hptm Hochuli Rudolf 1967 1 Hptm Birrer Paul (1) Oblt Rinderknecht Rudolf (5) Hptm Böhm Walter 2 Lt Ferrero Enrico (2) Oblt Dubs Andreas 3 Lt Kummer Bernhard 1979 1 Hptm Beck Hans-Rudolf 4 Lt Läubli Rudolf 1973 1 Hptm Rinderknecht Rudolf 2 Lt Sturzenegger Daniel (1) Oblt Spychiger Walter 2 Lt Hochuli Rudolf 3 Lt am Rhyn Beat 3 Lt Beck Hans-Rudolf 4 Lt Grimm Robert 1968 1 (2) Oblt Läubli Rudolf 4 Oblt Hänggi Kurt 5 Oblt Gygax Markus 2 (1) Oblt Ferrero Enrico 5 Oblt Roth Otto 6 Hptm Morgenthaler Bruno 3 Lt Wicki Rudolf (1) Oblt Dubs Andreas (1) Hptm Hochuli Rudolf 4 (3) Lt Böhm Walter (5) Oblt Schelling Rudolf (5) Hptm Böhm Walter R Oblt Kummer Bernhard 1974 1 Hptm Wicki Rudolf 1980 1 Hptm Morgenthaler Bruno 1969 1 (2) Oblt Läubli Rudolf 2 Oblt Hochuli Rudolf 2 Oblt Sturzenegger Daniel 2 (1) Oblt Ferrero Enrico 3 Oblt Morgenthaler Bruno 3 Lt Kühne Hugo 3 Lt Wicki Rudolf 4 Oblt Beck Hans-Rudolf 4 Lt Wyler Martin 4 Lt Rinderknecht Rudolf 5 Oblt Hänggi Kurt 5 Oblt Grimm Robert (4) Lt Böhm Walter (2) Lt Gygax Markus 6 Hptm Gygax Markus R Oblt Kummer Bernhard (1) Hptm Beck Hans-Rudolf 1975 1 Oblt Hochuli Rudolf (3) Oblt am Rhyn Beat 2 Lt Gygax Markus 3 Lt Gygax Roland 4 Oblt Morgenthaler Bruno 5 Oblt Beck Hans-Rudolf 1981 1 Hptm Morgenthaler Bruno 1986 1 Oblt am Rhyn Beat 1991 1 Hptm Ramseier Fredy 1996 1 Maj Hösli Daniel 2 Oblt Sturzenegger Daniel 2 Oblt Schmid Andreas 2 Hptm Rapaz Stéphane 2 Oblt Martinoli Andrea 3 Lt Kühne Hugo 3 Lt Nagel Urs 3 Lt Schlatter Richard 3 Hptm Frasa Jan 4 Oblt am Rhyn Beat 4 Oblt Dill Jens 4 Oblt Hoffmann Werner 4 Hptm Tschudi Gregor 5 Oblt Grimm Robert 5 Oblt Ramseier Fredy 5 Hptm Hösli Daniel 5 Hptm Thöni Markus 6 Hptm Gygax Markus 6 Oblt Wattinger Rudolf 6 Hptm Barberi Gaetano 6 Hptm Thoma Paul (1) Hptm Beck Hans-Rudolf R Hptm Beck Hans-Rudolf R Maj am Rhyn Beat 1997 1 Maj Hösli Daniel (4) Lt Wyler Martin R Hptm Morgenthaler Bruno R Hptm Wattinger Rudolf 2 Hptm Stämpfli Daniel 1982 1 Hptm Morgenthaler Bruno 1987 1 Oblt am Rhyn Beat 1992 1 Hptm Ramseier Fredy 3 Hptm Frasa Jan 2 Oblt Wyler Martin 2 Oblt Hösli Daniel 2 Lt Thöni Markus 4 Hptm Martinoli Andrea 3 Oblt Kühne Hugo 3 Lt Barberi Gaetano 3 Lt Schlatter Richard 5 Hptm Thöni Markus 4 Oblt Wattinger Rudolf 4 Lt Nagel Urs 4 Oblt Hoffmann Werner 6 Hptm Thoma Paul 5 Oblt am Rhyn Beat 5 Hptm Ramseier Fredy 5 Hptm Rapaz Stéphane R Hptm Siegenthaler Daniel 6 Hptm Gygax Markus 6 Oblt Wattinger Rudolf 6 Hptm Hösli Daniel 1998 1 Hptm Thöni Markus (1) Hptm Beck Hans-Rudolf R Maj am Rhyn Beat 1988 1 Hptm Ramseier Fredy 2 Hptm Stämpfli Daniel R Hptm Wattinger Rudolf 1983 1 Hptm Morgenthaler Bruno 2 Oblt Hösli Daniel 3 Hptm Siegenthaler Daniel 2 Oblt am Rhyn Beat 3 Lt Gabriel Roland 1993 1 Hptm Ramseier Fredy 4 Hptm Martinoli Andrea 3 Lt Ramseier Fredy 4 Oblt Nagel Urs 2 Oblt Thöni Markus 5 Hptm Frasa Jan 4 Lt Dill Jens 5 Oblt Barberi Gaetano 3 Lt Schlatter Richard 6 Hptm Thoma Paul 5 Oblt Wattinger Rudolf 6 Oblt Wattinger Rudolf 4 Hptm Hoffmann Werner (4) Hptm Kühne Urs 6 Hptm Gygax Markus 5 Hptm Rapaz Stéphane R Oblt Mühlethaler Marcel 1989 1 Hptm Ramseier Fredy (1) Hptm Beck Hans-Rudolf 6 Hptm Hösli Daniel 2 Hptm Hösli Daniel 1999 1 Hptm Thöni Markus R Maj am Rhyn Beat 1984 1 Hptm Morgenthaler Bruno 3 Oblt Gabriel Roland 2 Hptm Mühlethaler Marcel 2 Lt Dill Jens 4 Oblt Nagel Urs 1994 1 Hptm Ramseier Fredy 3 Hptm Siegenthaler Daniel 3 Oblt Ramseier Fredy 5 Oblt Barberi Gaetano 2 Oblt Thöni Markus 4 Hptm Kühne Urs 4 Lt Schmid Andreas 6 Hptm Wattinger Rudolf 3 Oblt Thoma Paul 5 Hptm Frasa Jan 5 Oblt am Rhyn Beat 4 Hptm Hoffmann Werner 6 Hptm Stämpfli Daniel 1990 1 Hptm Ramseier Fredy 6 Oblt Wattinger Rudolf 5 Hptm Rapaz Stéphane R Hptm Hämmerli Nils 2 Hptm Rapaz Stéphane (1) Hptm Beck Hans-Rudolf 6 Hptm Hösli Daniel 3 Lt Hoffmann Werner 2000 1 Hptm Frasa Jan R Maj am Rhyn Beat 1985 1 Oblt am Rhyn Beat 4 Oblt Gabriel Roland 2 Hptm Mühlethaler Marcel 2 Oblt Dill Jens 5 Hptm Hösli Daniel 1995 1 Maj Ramseier Fredy 3 Hptm Hämmerli Nils 3 Lt Nagel Urs 6 Hptm Barberi Gaetano 2 Hptm Tschudi Gregor 4 Hptm Kühne Urs 4 Oblt Schmid Andreas R Hptm Wattinger Rudolf 3 Hptm Thoma Paul 5 Hptm Siegenthaler Daniel 5 Oblt Wattinger Rudolf R Hptm am Rhyn Beat 4 Hptm Thöni Markus 6 Hptm Stämpfli Daniel 6 Oblt Ramseier Fredy 5 Hptm Hoffmann Werner R Hptm Peier Thomas R Hptm Beck Hans-Rudolf 6 Maj Hösli Daniel R Hptm Morgenthaler Bruno R Oblt Frasa Jan 2001 1 Hptm Frasa Jan 2007 1 Hptm Siegenthaler Daniel 2013 1 Hptm Billeter Simon 2019 1 Maj Jansen Gunnar 2 Hptm Peier Thomas 2 Hptm Graf Marco 2 Hptm Freiburghaus Rodolfo 2 Hptm Meier Claudius 3 Hptm Hämmerli Nils 3 Hptm Billeter Simon 3 Hptm Jansen Gunnar 3 Hptm Pereira David 4 Hptm Mühlethaler Marcel 4 Hptm Meister Michael 4 Hptm Lachat Gaël 4 Hptm Schär Martin 5 Hptm Siegenthaler Daniel 5 Hptm Zimmerli Marc 5 Hptm Meister Michael 5 Hptm Nannini Lukas 6 Hptm Stämpfli Daniel 6 Hptm Mauron Nicolas 6 Hptm Amstutz Reto 6 Hptm Duft Michael R Hptm Mauron Nicolas R Hptm Amstutz Reto 2014 1 Hptm Billeter Simon 1 Maj Stämpfli Daniel 2002 1 Hptm Stämpfli Daniel 2 Hptm Freiburghaus Rodolfo 2 Hptm Peier Thomas 2008 1 Hptm Siegenthaler Daniel 3 Hptm Jansen Gunnar 3 Hptm Mauron Nicolas 2 Hptm Amstutz Reto 4 Hptm Lachat Gaël 4 Hptm Hämmerli Nils 3 Hptm Billeter Simon 5 Hptm Meister Michael 5 Hptm Siegenthaler Daniel 4 Hptm Lachat Gaël 6 Hptm Amstutz Reto 6 Hptm Mühlethaler Marcel 5 Hptm Meister Michael Maj = Major Maggiore 2015 1 Hptm Billeter Simon 6 Hptm Zimmerli Marc 2003 1 Hptm Stämpfli Daniel 2 Hptm Freiburghaus Rodolfo Hptm = Capitaine Capitano 2 Hptm Peier Thomas 2009 1 Hptm Siegenthaler Daniel 3 Hptm Duft Michael Oblt = Premier-Lieutenant Primotenente 3 Hptm Mauron Nicolas 2 Hptm Amstutz Reto 4 Hptm Jansen Gunnar Lt = Lieutenant Tenente 4 Hptm Hämmerli Nils 3 Hptm Billeter Simon 5 Hptm Meister Michael Adj = Adjudant Aiutante 5 Hptm Siegenthaler Daniel 4 Hptm Lachat Gaël 6 Hptm Lachat Gaël 6 Hptm Mühlethaler Marcel 5 Hptm Meister Michael 2016 1 Hptm Billeter Simon 6 Hptm Zimmerli Marc 2004 1 Hptm Stämpfli Daniel 2 Hptm Freiburghaus Rodolfo 2 Hptm Peier Thomas 2010 1 Hptm Zimmerli Marc 3 Hptm Duft Michael 3 Hptm Mauron Nicolas 2 Hptm Amstutz Reto 4 Hptm Jansen Gunnar 4 Hptm Hämmerli Nils 3 Oblt Jansen Gunnar 5 Hptm Meister Michael 5 Hptm Siegenthaler Daniel 4 Hptm Lachat Gaël 6 Hptm Lachat Gaël 6 Hptm Mühlethaler Marcel 5 Hptm Meister Michael R Oblt Nannini Lukas R Hptm Zimmerli Marc 6 Hptm Billeter Simon 2017 1 Hptm Jansen Gunnar 2005 1 Hptm Siegenthaler Daniel 2011 1 Hptm Zimmerli Marc 2 Hptm Nannini Lukas 2 Hptm Graf Marco 2 Hptm Amstutz Reto 3 Hptm Schär Martin 3 Hptm Zimmerli Marc 3 Oblt Jansen Gunnar 4 Hptm Freiburghaus Rodolfo 4 Hptm Peier Thomas 4 Hptm Lachat Gaël 5 Hptm Duft Michael 5 Hptm Mauron Nicolas 5 Hptm Meister Michael 6 Hptm Lachat Gaël 6 Hptm Mühlethaler Marcel 6 Hptm Billeter Simon R Hptm Pereira David R Hptm Meister Michael 2012 1 Hptm Zimmerli Marc 2018 1 Maj Jansen Gunnar 2006 1 Hptm Siegenthaler Daniel 2 Hptm Amstutz Reto 2 Hptm Meier Claudius 2 Hptm Graf Marco 3 Hptm Jansen Gunnar 3 Hptm Pereira David 3 Hptm Billeter Simon 4 Hptm Lachat Gaël 4 Hptm Schär Martin 4 Hptm Meister Michael 5 Hptm Meister Michael 5 Hptm Nannini Lukas 5 Hptm Zimmerli Marc 6 Hptm Billeter Simon 6 Hptm Duft Michael 6 Hptm Mauron Nicolas

Production File 22. Februar 2017

SPH0107_PS_Broschüre_Inserat_A4_Quer_f01 | 22.2.17 | JH TON RÊVE IL TUO SOGNO DEVENIR PILOTE DANS LA PATROUILLE SUISSE DIVENTARE UN PILOTA DELLA PATROUILLE SUISSE TON PARCOURS POUR DEVENIR PILOTE MILITAIRE LA STRADA PER DIVENTARE PILOTA MILITARE

LES PREMIERS PAS – WWW.SPHAIR.CH avoir acquis les qualifications requises lors du COME INIZIARE: WWW.SPHAIR.CH ne richiesta, puoi candidarti come pilota milita- Tu veux devenir pilote? Tu es de nationalité cours SPHAIR, tu auras la possibilité de te porter Vuoi diventare pilota? Sei citatadino/a svizze- re e sostenere i successivi accertamenti d’ido- suisse et tu as entre 17 et 22 ans ? Alors, fais tes candidat pilote militaire et de passer ensuite les ro/a e hai un’età compresa tra i 17 e i 22 anni? neità. premiers pas dans l’aviation sur www.sphair.ch. examens d’aptitude. Allora puoi iniziare da www.sphair.ch. I corsi Les cours SPHAIR te donneront l’occasion d’ac- SPHAIR ti offrono la possibilità di acquisire le FORMAZIONE QUALE PILOTA MILITARE quérir tes premières expériences dans le cockpit FORMATION DE PILOTE MILITAIRE prime esperienze nel cockpit di un aereo. I cor- Hai superato con successo anche l’ultima fase d’un avion. Les Forces aériennes suisses fi- As-tu également franchi la dernière étape de la si sono finanziati dalle Forze aeree svizzere e della selezione per diventare pilota militare? Al- nancent les cours SPHAIR qu’elles organisent en sélection de pilote militaire ? Tu pourras ensuite vengono svolti in collaborazione con l’Aero lora sei pronto per iniziare la formazione quale collaboration avec l’Aéro-Club de Suisse et des t’attaquer à la solide formation de pilote militaire Club Svizzero nonché con scuole di volo priva- pilota militare di professione. Una formazione écoles aéronautiques privées. A l’issue de tes de carrière. Une formation de pilote de ligne, te. Dopo le prime ore di volo durante il corso come pilota di linea nonché istruzioni sul PC-7 premières heures de vol lors du cours SPHAIR, tu des formations sur PC-7, PC-21 ou EC635, voilà SPHAIR, saprai se la professione di pilota mili- e il PC-21 oppure sull’EC635 sono solo alcune sauras si tu remplis les conditions requises pour quelques-unes des étapes qui te permettront de tare è ciò che fa per te. delle tappe che ti prepareranno a realizzare il devenir pilote militaire. réaliser ton rêve. Et qui sait ? Peut-être qu’un jour tuo sogno di diventare pilota militare. E chissà, tu voleras même dans la Patrouille Suisse? SELEZIONE PER DIVENTARE PILOTA MILITA- magari un giorno volerai addirittura nella Pa- SÉLECTION DES PILOTES MILITAIRES – RE: WWW.AIRFORCEPILOT.CH trouille Suisse! WWW.AIRFORCEPILOT.CH AVONS-NOUS ÉVEILLÉ TON INTÉRÊT ? Il corso SPHAIR ti ha trasmesso l’entusiasmo per Le cours SPHAIR t’a donné le virus de l’aviation? Tu trouveras des informations sur l’aviazione? Vuoi pilotare un jet da combatti- INTERESSATO/A? Veux-tu t’asseoir comme pilote dans le cockpit www.sphair.ch et www.airforcepilot.ch mento o un elicottero da trasporto? Allora, se Informati su www.sphair.ch d’un jet ou d’un hélicoptère de transport? Après nel corso SPHAIR hai raggiunto la qualificazio- e www.airforcepilot.ch LIEUX DE DÉMONSTRATION 2019 SANICOLE VOLKEL LUOGHI DI DIMOSTRAZIONE 2019 Belgium Netherlands ZELTWEG Austria

BIRMENSTORF LANGENBRUCK USTER

ZUG MOLLIS EMMEN

MURTEN

SPIEZ AXALP LAUBERHORN

VEVEY

CAZAUX France

SOCIAL MEDIA PATROUILLE SUISSE APP Le programme est sujet à changements sans préavis. Vous trouve- Available on App Store and Google play rez toujours les dernières informations sur nos réseaux sociaux ou facebook.com/safpatrouillesuisse via notre application.

youtube.com/c/safpatrouillesuisse Il programma e le date potrebbero subire variazioni. Troverete sempre le date e gli orari aggiornati sui nostri canali social me- dia o nella nostra app. twitter.com/patrsuisse

instagram.com/safpatrouillesuisse

INFORMATION

PATROUILLE SUISSE News & Meetings: www.patrouille-suisse.ch Exploring Aviation Talent: www.sphair.ch The pilot school: www.airforcepilot.ch Swiss Air Force: www.luftwaffe.ch | www.swissairforce.ch

PATROUILLE SUISSE FANCLUB

Le fan-club de la Patrouille Suisse défend, auprès du public, les intérêts de la Patrouille Suisse ainsi que ceux des autres équipes de démonstration des Forces aériennes. Vous trouverez dans la bou- tique en ligne du fan-club un vaste choix d’articles exclusifs destinés aux fans. En tant que membre, vous pouvez en outre bénéficier de rabais attrayants à notre stand de vente. Souhaitez-vous partici- per à un voyage organisé pour assister à un meeting aérien à l’étranger? Si tel est le cas, n’hésitez pas à nous contacter: nous avons aussi des compétences dans ce domaine. Devenez membre de notre fan-club et profitez de nos offres avantageuses. Vous trouverez davantage d’informations à ce sujet sur notre site: www.patrouillesuisse.ch

Il Patrouille Suisse Fanclub rappresenta in pubblico gli interessi della Patrouille Suisse e di altri team di volo acrobatico delle Forze aeree svizzere. Presso lo shop del Fanclub trova una vasta ed esclusiva scelta di articoli per i sostenitori; in qualità di membro può beneficiare di attrattivi scon- ti supplementari presso lo stand del Patrouille Suisse Fanclub. Ha interesse a partecipare a viag- gi guidati in occasione di meeting aerei all’estero? Anche in questo caso il Fanclub è il suo part- ner competente. Diventi ancora oggi membro e approfitti delle nostre numerose offerte: www. patrouillesuisse.ch.

Sonnenackerstrasse 12, 9642 Ebnat-Kappel, Phone (+41) 071 993 95 56, [email protected] www.patrouillesuisse.ch BREITLING BOUTIQUE GENEVA • LAUSANNE • LUCERNE ST. MORITZ • ZERMATT • ZURICH

BR20089_Cinema Casual Navitimer 8_297x210_Patrouille Suisse.indd 1 15/02/2019 11:41