KRAHULE RAJ PRE TURISTOV

Milí priatelia, dovoľte mi ako starostovi Krahúľ porozprávať príbeh našej obce a jej okolia, ktoré v minulosti zanechalo významnú stopu v histórii celej Európy. V prvej časti vás v krátkosti uvediem do histórie a súčasnosti obce Krahule. Stretneme sa s jej najzaujímavejšími historickými pamiatkami, udalosťami a so všetkým, čo je dnes pre návštevníkov obce pripravené. Ďalej si zopakujeme slávnu minulosť kráľovského banského mesta , priblížime si jej terajšiu podobu a všetko, čo zaujme jej návštevníkov. Napokon si spolu prejdeme obce nášho regiónu, ich dejiny i súčasnosť a všetky zaujímavosti pre turistov a milovníkov kultúry, športu a zábavy. Miroslav Schwarz, starosta obce Krahule

Dear friends, Liebe Freunde, Chers amis, As the Mayor of Krahule, let me tell Gestatten Sie mir, als dem Bürgermeister Permettez-moi, en tant que maire de you the story of our village and its von Krahule die Geschichte unserer Krahule, de vous raconter l’histoire de surroundings, which over the years have left a Gemeinde und deren Umgebung zu erzählen, die notre commune et de ses alentours qui a laissé une significant mark on the history of the whole of in der Vergangenheit ein wichtiges Merkmal in der trace importante dans l’histoire de l’Europe. Europe. Geschichte des ganzen Europas hinterließ. Dans la première partie, j’introduirai brièvement In the first part I will introduce you briefly to the Im ersten Teil werde ich Sie kurz in die Geschichte l’histoire et l’actualité de notre commune de past and present of the village of Krahule. We will und Gegenwart der Gemeinde Krahule führen. Krahule. Vous y trouverez les monuments historiques encounter the most interesting historical monuments Wir begegne den interessantesten historischen les plus intéressants et leurs histoires ainsi que tout ce and events, and all that awaits visitors to the village. Denkmälern, Ereignissen und Allem, was heutzutage qui est en service pour les visiteurs de la commune aujourd’hui. Next, let us remember the glorious past of the royal für die Gemeindebesucher vorbereitet steht. mining town of Kremnica, explain its present shape Weiter wiederholen wir uns die berühmte Ensuite, nous retraverserons l’histoire glorieuse de and everything that should interest any visitors. Vergangenheit der historischen Stadt Kremnica, la ville royale de Kremnica, ville minière, nous y présenterons son actualité ainsi que tout ce qui est Finally, we will go through the various villages machen näher ihr jeweilige Gestaltung und Alles, susceptible d’attirer la curiosité de ses visiteurs. of our region, their past and present and all the was ihre Besucher interessiert. attractions for tourists and lovers of culture, sports Letztendlich gehen wir gemeinsam die Gemeinden Enfin, nous ferons le tour des communes de la région and entertainment. unserer Region durch, deren Geschichte und en présentant leur passé comme leur présent ainsi que toutes les curiosités susceptibles d’intéresser Miroslav Schwarz, Mayor of Krahule Gegenwart und alle Sehenswürdigkeiten für Touristen und Leibhaber der Kultur, Sport und les randonneurs, les amateurs de culture, et les Unterhaltung. passionnés de sports et de divertissement. Miroslav Schwarz, Bürgermeister Miroslav Schwarz, maire de Krahule der Gemeinde Krahule

1 2) Dolina Kremnického potoka

Náš región bol obývaný už v neolite. V malom okruhu bolo objavených 16 lokalít so zvyškami osídlení datovaných od neolitu až po rímsku dobu. Dôkazy o tom predstavujú pre- historické nálezy ako kremencový okruhliak, oškrabovače a silexy z Jastrabej.

Z mladšej bronzovej doby pochádzajú bronzové meče z 10. a 9. sto- ročia pred naším letopočtom, ktoré sa našli v Hornej Vsi.

Svedčia o pohnutom živote v tejto časti regiónu. Dlhé ostrie meča poskytova- lo jeho vlastníkovi veľkú výhodu. Vojská vyzbrojené bronzovými mečmi si mohli 3) Nálezy z neolitu: podmaniť – a spravidla si aj podmanili – národy, ktoré túto zbraň nemali. obsidián, pazúrik 4) Bronzový meč z Hornej Vsi

By the Neolithic period, our region had Unsere Region war schon im Notre région a été peuplée dès le already been inhabited. There were 16 Neolit bewohnt. In einem kleinen Néolithique. Dans un petit périmètre aux sites discovered in a small area with the Umkreis wurden 16 Lokalitäten mit alentours, 16 sites ont été découverts remains of the settlements dating from Besiedlungsresten entdeckt, datiert avec des résidus de peuplements the Neolithic to the Roman periods. The evidence vom Neolit bis zur römischen Zeit. Beweise darüber datant d l’époque néolithique à l’époque romaine. includes prehistoric fi ndings such as a quartzite stellen prähistorische Befunde wie Kiesel, Abkratzer Les objets préhistoriques trouvés le prouvent, tels boulder, scrapers and silexes from Jastrabá. und Silex von Jastrabá. que le galet de quartzite, les gratteurs et le silex de Jastrabá. The bronze swords of the early Bronze Age date from Von der Jungsteinzeit stammen die Bronzeschwerte the 9th and 10th centuries BC, and were found in vom 10 und 9. Jahrhundert vor unserer Zeitrechnung, Les épées de bronze des Xe et IXe siècle avant J.-C. Horná Ves. die in Horná Ves gefunden wurden. trouvés à Horná Ves datent de l’Âge du Bronze fi nal. They suggest an eventful life in this part of the region. Sie bezeugen vom bewegten Leben in diesem Ils témoignent de la vie mouvementée dans cette The long edge of the sword provided its owner with Regionsteil. Die Schwertschneide gab seinem partie de la région. La longueur tranchante de l’épée a great advantage. The troops armed with these Inhaber einen großen Vorteil. Die mit diesen offrait un grand avantage à son possesseur. Armées bronze swords could conquer - and usually also did Bronze Schwerten ausgerüsteten Truppen konnten d’épées de bronze, les troupes pouvaient assujettir conquer - peoples that did not possess this weapon. diejenige Nationen erobern- in der Regel auch – et, généralement aussi, elles assujettissaient – les eroberten, welche diese Waffe nicht hatten. peuples qui n’avaient pas cette arme.

2 O osídlení nášho regiónu sa zachovala táto po- vesť. Páni z hradu Šášov pri poľovačke v tunajších horách zastrelili jarabicu a v jej hrvole našli zrnká čistého zlata. Ihneď začali prehľadávať celý kraj a zlato skutočne našli. Postupne sa jeho dolovaniu začalo venovať čoraz viac ľudí. Výsledkom ich práce bolo nesmierne bohatstvo, založenie mesta Kremnica a vznik mnohých obcí v okolí.

5) Jarabica

Na základe nájdených zvyškov banského dreva v Šturci a ich analýzy sa zistilo, že osadníci v tejto lo- kalite sa baníctvu venovali už okolo roku 1050. Zlato sa v tom čase dobývalo v povrchových baniach. Bola to ťažká práca s malým výnosom.

Jednoduchí ľudia považovali svoje banícke činnosti len za doplnkovú prácu. Museli sa starať o každodenné pre- žitie a ich život sa veľmi nelíšil od života ostatných osad- níkov. Venovali sa chovu domácich zvierat, pastierstvu a pestovaniu bežných plodín.

56) bane (15 vrchové icola – po 6) G. Agr

7) Kremnická krajina

There is a well-kept legend about the Es wurde die folgende Sage über die Il y a une légende racontant le colonisation of our region. The lords Besiedlung unserer Region erhalten. peuplement de notre région. Pendant of Šášov castle, when hunting in the Die Herrschaften von der Burg Šášov la chassse dans les montagnes local mountains, shot a partridge and erschossen bei der Jagd in den hiesigen environnantes, les seigneurs du château in its crop they found nuggets of pure gold. They Wäldern ein Rebhuhn und in seinem Kropf wurden de Šášov assommèrent une perdrix – et dans le jabot immediately began searching the entire region, and reine Goldkorne gefunden. Sofort durchsuchten de celle-ci, ils trouvèrent des grains d’or pur. Ils se indeed found the gold. Gradually more and more sie das ganze Land und fanden tatsächlich Gold. mirent sur-le-champ à fouiller toute la région, ceci people began mining the gold. The result of their Allmählich beschäftigten sich immer mehr Leute avec succès : ils trouvèrent de l’or. Avec le temps, work was extreme wealth, the creation of the town mit Goldbergbau. Das Ergebnis deren Arbeit war de plus en plus de personnes s’occupèrent de of Kremnica and the establishment of many villages riesiger Reichtum, die Gründung der Stadt Kremnica l’extraction de l’or. Les résultats de leur travail ne se in the area. (Kremnitz) und Entstehung vieler Gemeinde in der fi rent pas attendre: une richesse énorme, fondation de la ville de Kremnica et la naissance de beaucoup Based on the analysis of the remaining piece of mine Umgebung. de communes aux alentours. wood from the village of Šturec, it was found that the Auf Grund der gefundenen Reste des Bergbauholzes settlers in this area had been dedicated to the mining in Šturiec und deren Analyse wurde festgestellt, dass L’analyse des vestiges de bois trouvés à Šturec a industry already around the year 1050. The gold was di Einsiedler in dieser Lokalität den Bergbau schon démontré que les colons de cet endroit avaient dug at that time in the surface mines. It was tough um 1050 getrieben hatten. Das Gold wurde damals exploité les mines dès 1050 environ. À l’époque, work with little yield. im Tagebau gefördert. Es war schwere Arbeit mit l’extraction de l’or s’effectuait dans les mines de surface. Il s’agissait d’un travail dur et peu lucratif. Simple people considered the mining activities only schwachem Gewinn. as additional work. They had to worry about everyday Die einfachen Leute hielten ihre Bergbautätigkeit Les gens simples considéraient leurs activités minières survival and their lives were not very different from the nur als eine Ergänzungsarbeit. Sie mussten sich um seulement comme un travail complémentaire. Ils lives of the other settlers. They were engaged in the ihr alltägliches Überleben kümmern und ihr Leben devaient s’occuper de la survie quotidienne et leur breeding of domestic animals, as well as grazing and war nicht viel unterschiedlich von dem Leben vie ne différait pas beaucoup de celle des autres cultivation of common crops. anderer Ansiedler. Sie widmeten sich der Viehzucht, colons. Ils s’occupaient de l’élevage d’animaux der Hirtenschaft und dem Anbau gebräuchlicher domestiques, du pastoralisme et de la cultivation de Produkte. plantes utilitaires ordinaires.

3 Povrchové bane nikdy nevydržali dlho. Baníci postupne prenikali čoraz hlbšie do zeme a práca sa stávala ťažšou. Vyžadovala spoluprácu ba- níkov s ďalšími robotníkmi. Postupne sa organizovala deľba práce na rôzne na seba nadväzujúce činnosti.

Pri baniach začali vyrastať nové osady. Spravidla však vznikali v horách vo vysokých nadmorských výškach, kde neboli ideálne podmienky na poľnohospodársku činnosť.

Väčšinu krvopotne zarobených peňazí minuli baníci na nákup potra- vín a ostatných potrieb pre domácnosť. Z baníckej práce určite nikto z nich nezbohatol, akurát všetci po čase prišli o zdravie.

(1556) né bane podzem ricola – 8) G. Ag 9) Hory a doliny

10) Kremnické lesy

The surface mines did not last for long. Die Tagebaugruben hielten nie lan- Les mines de surface ne duraient pas Miners gradually penetrated deeper ge aus. Die Bergmänner drangen longtemps. Après un certain temps, les into the ground and the work was immer tiefer in die Erde ein und die mineurs s’enfonçaient de plus en plus becoming more diffi cult. It demanded Arbeit wurde schwerer. Sie erforderte dans les profondeurs souterraines et the cooperation of miners and other workers. Zusammenarbeit der Bergmänner mit weiteren le travail devenait de plus en plus dur, exigeant la The division of labour was gradually organised in Arbeitern. Nach und nach wurde die Arbeitsteilung coopération des mineurs avec d’autres ouvriers. La various successive operations. in verschiedene zusammenhängende Tätigkeiten division du travail s’organisait à partir de différentes activités successives. The new settlements started to grow alongside the organisiert. mines. As a rule, however, they originated in the Bei den Bergwerken begann der Aufbau neuer An- De nouveaux villages se constituaint à proximité mountains at high altitudes, where the conditions siedlungen. In der Regel entstanden sie aber in den des mines. De manière générale, les villages se were not ideal for farming. Bergen in großen Höhenlagen, wo keine idealen formaient à des altitudes élevées où les conditions n’étaient pas idéales pour l’agriculture. The miners spent most of their hard-earned money landwirtschaftlichen Bedingungen waren. on food and other household goods. The mining Den Großteil vom blutschwitzend gewonnenen C’est pour acheter des denrées alimentaires et work didn’t make them rich, but all of them lost Geld gaben die Bergmänner für Lebensmittel d’autres fournitures de ménage que les mineurs their health gradually. und sonstige Haushaltsbedürfnisse aus. Von der dépensaient la plupart de ce qu’ils gagnaient à la Bergbauarbeit wurde niemand reich, aber mit der sueur de leur front. Aucun d’entre eux n’a dû faire Zeit verloren Alle die Gesundheit. fortune en exerçant ce métier, mais ce qui est sûr, c’est qu’ils se sont tous abîmés la santé.

4 11) Banícke osady

V hlbokých lesoch si zakladali osady drevorubači a uhliari, ktorí predávali baníkom drevo a drevené uhlie. Z východu prichádzali Valasi a na horských lúkach pásli svoje stáda oviec, kôz a kráv. Zlata bolo dosť na to, aby si baníci od nich mohli na- kupovať mlieko, syry a mäso.

13) G. S. Stuart – Sedliacka rodina

12) Chov oviec

Začal sa nový vek spojený s drobným podnikaním a postup- ným kumulovaním bohatstva v rukách bežných ľudí, čo im poskytovalo nezávislosť od pôdy a slobodu. Chudobní sedlia- ci a nevoľníci dostali príležitosť postaviť sa na vlastné nohy.

The woodcutters and charcoal burners In tiefen Wäldern wurden die Les bûcherons et les charbonniers qui who sold wood and charcoal to miners Ansiedlungen von den Holzhauern und vendaient du bois et du charbon aux established settlements in the deep Kohlenbrennern angelegt. Sie verkauften mineurs fondaient leurs colonies dans les forests. The Vlachs came from the east den Bergmännern das Holz und forêts profondes. Les Valaques (bergers) and grazed their herds of sheep, goats and cows on Holzkohle. Vom Osten kamen Walachen, die auf den vennaient de l’Est pour faire paître leurs troupeaux mountain meadows. The miners had enough gold to Bergwiesen ihre Schafe, Ziegen und Kühe weideten. de moutons, de chèvres et de vaches. La quantité buy milk, cheese and meat from them. Es war genug Gold, dass die Bergmänner von ihnen d’or était suffi sante pour que les mineurs puissent leur acheter du lait, du fromage et de la viande. It was the beginning of a new age associated with Milch, Käse und Fleisch kaufen konnten. small business and gradually accumulating wealth in Es begann neues Zeitalter, verbunden mit kleinem Un nouvel âge commençait alors, dû au petit the hands of ordinary people that provided them with Unternehmen und sukzessivem Kumulieren des commerce et à l’accumulation de la richesse des gens freedom and the emancipation from their land. The Reichtums in den Händen normaler Leute, was ihnen ordinaires leur permettant d’acquérir l’indépendance poor peasants and serfs were given the opportunity to die Unabhängigkeit vom Boden und Freiheit darbot. de la terre etla liberté. Les pauvres paysans et les serfs stand on its own feet. Die armen Bauer und Fronarbeiter bekamen die se voyaient offrir l’occasion de commencer leur vie. Gelegenheit, sich auf eigene Beine zu stellen.

5 14) Budapešť – socha kráľa Kolomana

V rokoch 1095 až 1116 nastúpil na uhorský trón kráľ Koloman, nazývaný tiež Učený, ktorý bol na svoju dobu veľmi vzdelaný. Celý život sa venoval rozvoju krajiny a presadzovaniu nových pokrokových myšlienok. Patril k mimoriadnym osobnostiam z rodu Arpádovcov.

15) Vincent van Gogh – Biblia

K jeho významným rozhodnutiam patrilo aj prijatie Židov, ktorých z Čiech vyhnali križiacke oddiely. Ich prítomnosť v Uhorsku prispela k rozvoju obchodu, ktorý bol pre kráľovskú pokladnicu veľmi prospešný.

O vzdelaní a múdrosti kráľa Kolomana svedčí aj jeden z mnohých článkov jeho zákonníka, ktorým v celom Uhorsku zakázal procesy s bosorkami a ich upaľovanie. Nanešťastie tento zákon upadol do zabudnutia, ako nasvedčuje pôsobenie Svätej inkvizície o niekoľko storočí po jeho smrti.

585) rodejníc (1 ie troch ča 16) Upálen

From 1095 to 1116 King Coloman ruled In den Jahren 1095-1116 ist auf den Entre 1095 et 1116, règna le roi Koloman, the Hungarian throne. He was also ungarischen Thron der König Koloman homme très savant pour son époque, called the Book-lover due to being angetreten, genannt auch Gelehrter, d’où son surnom Erudit. Il consacra toute educated, an unusual thing in those der zu seiner Zeit sehr gebildet war. Er sa vie au développement du pays et à days. He devoted his whole life to the country‘s widmete sich das ganze Leben der Entwicklung des la promotion de nouvelles idées progressistes. C’était development and promotion of innovative ideas. Landes und setze neue fortschrittliche Ideen durch. un personnage éminent de la dynastie des Arpáds. He belonged to the extraordinary personalities of the Er gehört zu den besonderen Persönlichkeiten der Une de ses décisions importantes était aussi Árpád dynasty. Árpádendynastie. l’accueil donné aux Juifs, chassés de la Bohême His major decisions included the adoption of Eine seiner wichtigen Beschlüssen war auch par les croisades. La présence des Juifs en Hongrie Jews expelled from Bohemia by crusader soldiers. der Empfang der Juden, die aus Böhmen die contribuait à l’essor du commerce qui était très Their presence in Hungary contributed to the Kreuzzugtruppen ausjagten. Ihre Anwesenheit in profi table pour la caisse royale. development of trade which was very benefi cial for Ungarn hatte zur Handelsentwicklung beigetragen, Un des nombreux articles du code de Koloman the royal treasury. seht gedeihlich für die königliche Kasse. témoigne de l’érudition et de la sagesse de ce The education and wisdom of King Coloman is Die Bildung und Klugheit des Königs Koloman zeigt roi – article interdisant les procès de sorcières et le demonstrated by one of the many articles of his auch einer der vielen Artikel seines Gesetzbuchs, bûcher. Hélas, cette loi est tombée par la suite dans penal code, which all over the country banned the welcher in ganz Ungarn Prozesse mit Hexen und les oubliettes, comme le prouve la Sainte Inquisition trial and burning of witches. Unfortunately, this law deren Verbrennung verbat. Zum Unglück ist dieses qui a exercé ces activités quelques siècles plus fell into oblivion, as the Inquisition proved, several Gesetz in Vergessenheit gefallen, davon zeugt die tard. centuries after his death. Wirkung der Heiligen Inquisition einige Jahrhunderte nach seinem Tod.

6 Katastrofou pre oby- vateľov dnešného Slo- venska sa stal vpád Tatárov v roku 1241. Po ich odchode zostali celé oblasti v zúbože- nom stave.

17) M. Merian – Bitka pri Lehnici (1630)

Mestá a dediny boli vypálené, obyvateľstvo vyvraždili alebo sa poskrývalo v horách. Na cestách a poliach ležali mŕtve telá, ktoré nemal kto ani len pochovať. Mnohé z nich boli rozsekané na kusy alebo obhorené. Zem bola 18) Krajina zahalená dymom červená od krvi a v riekach plávali mŕtve telá.

Jedna z povestí o Tatároch hovorí: Kráľ Belo IV. po bitke na Slanej utekal cez Kremnické vrchy a zastavil sa na Znievskom hrade. Pod hradbami ho obkľúčilo tatárske vojsko, no hrad nedobyli. Obliehanie trvalo dlho a na hrade už nebolo čo jesť. Kráľ smutne sedel v izbe, keď sa zrazu otvorili tajné dvere a vošiel ne- známy sedliak. Položil na stôl plný kôš rakov a dve pečené prasiat- ka a hovorí: „Tieto raky a jedno prasiatko sú pre teba, pán kráľ, a druhé hoď Tatárom, aby videli, ako sa tu hoduje.“ Tatári tejto ľsti uverili a odtiahli preč. Za odme- nu kráľ udelil múdremu sedlia- kovi titul zemana s právom nosiť meno Rakovský. 20) Tatári v Uhorsku 19) Znievsky hrad

The Tatar invasion in 1241 turned into Katastrophal für die Bevölkerung L’invasion des Tartars en 1241 fut un a disaster for the inhabitants of the in der heutigen Slowakei war die désastre pour la population de l’actuelle region of present . After their Tatareninvasion im Jahre 1241. Nach Slovaquie. À leur départ, des régions departure the entire area languished in deren Abmarsch blieben ganze entières sont restées dans un état miserable conditions. Gebiete im erbärmlichen Zustand. pitoyable. Towns and villages were burned, the population killed Die Städte und Dörfer wurden ausgebrannt, die Les villes et les villages étaient réduits en cendres, or secreted in the mountains. On the road and fi elds Bevölkerung durch Mord ausgerottet oder in la population, elle, était soit décimée soit réfugiée lay dead bodies, with no one to bury them. Many of Wäldern versteckt. Auf den Straßen und Feldern dans les montagnes. Les routes et les champs étaient them were hacked to pieces or burnt. The soil was lagen Leichen, diese konnten von niemandem couverts de cadavres, il n’y avait personne pour les red with blood and dead bodies fi lled the rivers. beerdigt werden. Viele waren zerhackt oder verkohlt. enterrer – beaucoup d’entre eux avaient été coupés en morceaux ou brûlés. La terre était rouge de sang et One of the legends about the Tatars says that King Der Erdboden war rot vom Blut und in den Flüssen les cadavres fl ottaient sur les eaux des fl euves. Béla IV, after the Battle of the River Slaná, ran through schwammen Leichen. the mountains of Kremnica and stopped at Zniev In einer der Tatarensagen wird gesprochen: Nach Une des légendes sur les Tartars raconte: Après la castle. The Tatar army surrounded the walls, but the der Feldschlacht in Slaná fl üchtete der König Béla IV. bataille de Slaná, le roi Belo IV se sauva en courant à castle resisted. The siege lasted long and there was über Kremnické vrchy (Kremnitzer Berge) und hielt travers les Kremnické vrchy (Montagnes de Kremnica) no longer anything to eat in the castle. The king sat in der Burg Znievsky hrad an. Die Festungsmauern pour s’arrêter au château de Zniev. Sous les remparts, miserably in his room, when suddenly a secret door unten umschlossen die Tatarentruppen, aber die le château s’est vu encerclé par les troupes de Tartars opened and an unknown peasant walked in. He put Burg konnten sie nicht einnehmen. Die Belagerung mais celles-ci ne réussirent pas à conquérir le château. a basket full of crabs and two roasted pigs on the dauerte lang und in der Burg war kein Essen mehr. Le siège dura longtemps et dans le château, il n’y table and said: “These crabs and one pig is for you, Der König saß trübselig im Zimmer, plötzlich wurde avait plus à manger. Triste, le roi s‘est assis dans sa my King, and the other pig throw to Tatars to show die Tür geöffnet und ist ein unbekannter Bauer chambre lorsque, soudain, la porte secrète s’ouvra et them how we are feasting.” The Tatars believed this hineingetreten. Er legte auf den Tisch ein Korb voll un paysan inconnu entra. Celui-ci mit deux porcelets ruse and withdrew. As a reward, the king gave the von Krebsen und zwei Bratferkel und sagte: „Diese rôtis et une corbeille pleine d’écrevisses sur la table wise peasant with the title of squire with the right to Krebse und ein Ferkel sind für dich, Herr König, und en disant : « Ces écrevisses et ce porcelet sont pour bear the name Rakovský. das andere wirf den Tataren, dass sie sehen, wie hier toi, mon roi, et l’autre porcelet, jette-le aux Tartars geschmaust wird. “Die Tataren hatten diese Hinterlist pour leur montrer le banquet que l’on fait ici ». Les überzeugt und zogen weg. Der König entlohnte Tartars fûrent dupés par la ruse et s’éloignèrent. En den klugen Bauer mit dem Titel Freiherr mit dem récompense, le roi décerna le titre de hobereau à ce Namensrecht Rakovský (von Krebs). paysan sage, lui donnant le droit de porter le nom de Rakovský (rak veut dire écrevisse en slovaque).

7 V lete 1242 sa uhorský kráľ Belo IV. vrátil z jadranské- ho exilu, no krajinu našiel v troskách. Neboli potra- viny, nemal kto obrábať pôdu ani organizovať život na vidieku a ľudia ďalej mreli od hladu.

Kráľ dal na vysokých kopcoch v celom Uhorsku budovať nové kamenné hrady. Podporoval zakla- danie nových osád a veľkú pozornosť venoval rozvoju miest. Udeľoval im nezávis- 22) Kráľ Belo IV. v kronike losť pri správe a privilégiami im umožnil rýchly rozvoj a rast. Do vyľudnenej krajiny po- zval nových osadníkov najmä z Nemecka.

21) Budapešť – socha kráľa Bela IV.

23) Hrad Dobrá Niva

Nemci priniesli nové metódy dôslednejšie- ho obrábania pôdy. Začali využívať svoje skúsenosti pri dolovaní drahých kovov pod zemou. Zároveň však s nimi do banských miest na strednom Slovensku vkročila aj dovtedy neznáma životná fi lozofi a slobody a radosti zo života. 24) Záhrada lásky (1480)

In the summer of 1242, the Hungarian Im Sommer 1242 kam der ungarische Rentré de son exil adriatique en été King Béla IV returned from exile in the König Béla IV. vom adriatischen Exil 1242, Belo IV, le roi de Hongrie, trouva Adriatic, but found the country in ruins. zurück und fand das Land in Trümmern. le pays en ruines. Il y avait un manque No food, nobody to cultivate the land Es waren keine Lebensmittel, niemand général de denrées alimentaires, or organise rural life and people were still dying of konnte den Boden bestellen und das Leben auf dem personne pour labourer les terres, personne starvation. Lande organisieren, die Leute verhungerten weiter. pour organiser la vie à la campagne et les gens continuaient à mourir de faim. The King ordered the construction of new stone Der König ließ in den hohen Bergen in ganz Ungarn castles on the high hills over the country. He neue Steinburgen bauen. Er unterstützte die En haut des plus grandes collines de la Hongrie, le supported the establishment of new settlements and Gründung neuer Ansiedlungen und widmete große roi fi t construire de nouveaux châteaux en pierre. great attention was paid to urban development. Aufmerksamkeit der Städteentwicklung. Er erteilte Il favorisa la fondation de nouvelles colonies et He granted them independence in managing and ihnen Unabhängigkeit bei Verwaltung und durch die prêta une grande attention à l’essor des villes, leur privileges which allowed rapid development and Privilegien ermöglichte ihnen rasche Entwicklung und conférant une autonomie administrative et leur growth. He invited new settlers mainly from Anwuchs. In das entvölkerte Land schickte er neue permettant, grâce aux privilèges accordés, un essor into the underpopulated country. Ansiedler, vor Allem aus Deutschland. et une croissance rapides. Pour repeupler les régions dévastées, le roi fi t venir de nouveaux colons, surtout The Germans brought new methods of more Die Deutschen brachten neue Methoden der d’Allemagne. consistent farming. They began to use their gründlicheren Erdbodenbestellung. Ihre Erfahrungen experience in mining precious metals under the begannen sie bei der Förderung der Edelmettalle Les Allemands apportèrnt de nouvelles méthodes ground. At the same time, the hitherto unknown unter Tage anzuwenden. Aber gleichzeitig kam mit qui permettèrn une cultivation plus minutieuse de la philosophy of freedom and enjoyment of life ihnen in die Bergstädte der Mittelslowakei auch eine terre. Ils appliquèrnt leur savoir-faire lié à l’extraction invigorated the mining towns of central Slovakia. bisher unbekannte Lebensphilosophie der Freiheit minière souterraine de métaux précieux. Ce fût und Lebensfreud. également une nouvelle philosophie de vie, celle de la liberté et de la joie de vivre, inconnue jusqu’alors, qui se diffusa avec l’arrivée des Allemands dans les villes minières de la Slovaquie centrale.

8 Osídľovanie Slovenska osadníkmi z iných kútov Európy sa počas vlády kráľa Karola Róberta z Anjou (vládol v rokoch 1308 – 1342) mimoriadne zintenzívnilo. Do okolia Kremnice sa prisťahovali skúsení baníci, odborníci na spracovanie zlata aj minciari z Kutnej Hory. Rok 1328 bol pre obec Krahule i pre celý re- gión rozhodujúci. Kráľ Karol Róbert pridelil baníckej osade Crem- nychbana mestské práva a okrem toho jej daroval všetky pozem- ky v okruhu dvoch míľ, kde dnes leží aj obec Krahule. 26) Uhliarska pec

Už v roku 1331 sa v dobových dokumentoch spomína meno Henricha Blaufussa, ktorý býval v týchto miestach. Prvá písomná zmienka o osade Plafusz, kde žili drevorubači a uhliari, je však doložená z roku 1442. Názov Krahule obec dostala až roku 1946.

360) ert z Anjou (1 25) Karol Rób

27) Obec Krahule

During the reign of King Charles Robert Die Besiedlung der Slowakei von den Sous Charles Robert d’Anjou, qui règna of Anjou (Charles I of Hungary, ruled Ansiedlern von anderen Europaregionen entre 1308 et 1342, le peuplement 1308-1342) the pace of colonisation wurde in der Zeit des Königs Karl Robert de la Slovaquie par les colons venus in Slovakia by settlers from other parts von Anjou (er herrschte 1308-1342) extra d’autres coins de l’Europe s’intensifi a of Europe greatly increased. Experienced gold intensiv. In die Umgebung von Kremnica (Kremnitz) considérablement. Les alentours de Kremnica virent processing expert miners and coiners from Kutná zogen erfahrene Bergmänner ein, Fachmänner la venue, des mineurs experimentés de Kutná Hora, Hora immigrated to the region of Kremnica. The für Goldbearbeitung und Münzpräger von Kutná des experts en traitement de l’or et des experts en year 1328 was crucial for the village of Krahule and Hora. Das Jahr 1328 war sowohl für die Gemeinde fabrication de pièces de monnaie. L’année 1328 the wider area. King Charles I granted the settlement Krahule (Blaufuß) als auch für die ganze Region sehr fut décisive pour la commune de Krahule ainsi que of Cremnychbana with the privileges of a free royal entscheidend. Der König Karl Robert erteilte der pour la région entière : le roi Charles Robert d’Anjou minting and mining town, and in addition gave all Bergmannsansiedlung Cremnychbana Stadtrechte, décerna à la colonie de Cremnychbana les droits the land within a radius of two miles, where also the dazu schenkte er ihr noch Grundstücke im Umkreis de la municipalité en lui donnant, en plus, tous les village Krahule is situated today. von zwei Meilen, heute befi ndet sich hier die domaines terriens qui se situaient dans un périmètre de deux lieues, endroit où se trouve actuellement la Already in 1331 the historical documents mention the Gemeinde Krahule (Blaufuß). commune de Krahule. name of Henry Blaufuss who lived in these places. Schon 1331 wird in den Zeitdokumenten den Namen The fi rst written mention of the settlement in Plafusz, Henrich Blaufuss erwähnt, der in diesen Örtlichkeiten Le nom de Henrich Blaufuss, qui habitait ces lieux, est where the loggers and charcoal burners lived, is wohnte. Die erste schriftliche Erwähnung über die cité dans les documents de l’époque dès 1331. Mais documented in 1442. The name Krahule was given Ansiedlung Plafusz, wo Holzhauer und Kohlenbrenner la première preuve écrite de l’existence de la colonie to the village in 1946. lebten, stammt erst von 1442. Der Name Krahule de Plafusz où vivaient bûcherons et charbonniers ne bekam die Gemeinde erst 1946. date que de 1442. La commune ne reçut le nom de Krahule qu’en 1946.

9 Pôvodné územie, na kto- rom osadu založili, bolo začiatkom 14. storočia ešte ľudoprázdne, pokryté iba hustými lesmi, ktoré patrili k zvolenskému kráľovskému panstvu.

28) Lesy v okolí Krahúľ

Kolonizácia prebiehala pozdĺž potokov až k sa- motným prameňom. Prví osadníci sa s hustými lesmi pasovali pomocou rúbania a klčovania. Pre baníkov bolo drevo z týchto lesov mimoriad- ne potrebné.

29) Potoky v dolinách

Obyvatelia Piargov, Kunešova, Blaufussa a Turčeka sa dohodli, že si spoločne postavia kostol. Navrhli miesto blízko dnešného kostola v Piargoch. Najali si mu- rárov a kostol postavili. V to ráno, keď ho mali slávnostne vysvätiť a nahrnuli sa tam ľudia, našli na mieste nového kostola iba veľ- kú hromadu skál. Zavolali iných staviteľov. Aj tí však pochodili po- dobne. To isté sa zopakovalo aj po tretíkrát. Uprostred krovia našli plačúceho chlapčeka, v ktorom spoznali Jána Krstiteľa. Ten im ukázal, kde majú stavať nový 30) Pohľad z Trnovníka kostol, ktorý tam dodnes stojí.

The original territory in which the Das ursprüngliche Territorium, auf dem Au début du XIVe siècle, le territoire settlement was founded in the die Ansiedlung begründet wurde, war ancien où la colonie a été fondée beginning of the 14th century was noch am Anfang des 14. Jahrhunderts était encore inhabité, couvert de still forsaken, covered only by dense nur eine Öde mit dichten Wäldern der forêts denses qui appartennaient au forests that belonged to the Zvolen royal estate. königlichen Herrschaft der Stadt Zvolen. domaine royal de Zvolen. The colonization took place along the rivers up Die Kolonisation verlief entlang der Bäche bis zu La colonisation se développa le long des ruisseaux to their springs. The fi rst settlers fought with the den eigentlichen Quellen. Die ersten Ansiedler jusqu’à leurs sources. Les premiers colons durent dense forests through hewing and logging. The kämpften mit den Wäldern mittels Holzfällen und abattre et essoucher les forêts denses. Le bois wood from these forests was of utmost necessity Rodung. Für die Bergmänner war das Holz von obtenu de ces forêts était indispensable aux for the miners. diesen Wäldern sehr notwendig. mineurs. The residents of Piargy, Kunešov, Blaufuss and Die Einwohner von Piargy, Kunešov, Blaufuss Les habitants de Piargy, de Kunešov, de Blaufuss et Turček agreed to collectively build a church. They und Turček vereinbarten, dass sie gemeinsam eine de Turček s’étaient mis d’accord pour construire suggested a place near the present church in Kircher bauen. Den Platz wählten sie in der Nähe ensemble une église. Un emplacement situé pas Piargy. They hired the masons and the church was der heutigen Kirche in Piargy. Sie hatte Maurer loin de l’église actuelle de Piargy fut proposé. built. In the morning, when it was to be solemnly gemietet und die Kirche aufgebaut. An jenem Ils engagèrent des maçons qui construisèrent consecrated, the people fl ocked there and in the Morgen, als sie die Kirche feierlich einweihen l’église. Le matin de la consacration de l’église, place where the new church should have been, sollten, kamen viele Leute, aber statt der neuen les gens vinrent pour ne trouver sur l’emplacement they found just a big pile of rocks. They called Kirche war hier nur ein Haufen von Steinen. Dann de la nouvelle église qu’un grand monceau de other builders. However, they also failed. They hatten sie andere Baumeister gerufen. Aber auch pierres. Ils fi rent donc venir de nouveaux bâtisseurs tried it a third time. Then they found a crying boy bei diesen geschah es ähnlich. Dies wiederholte – mais eux aussi virent la même situation se amid some shrubs, who was recognised as John sich auch zum dritten Mal. In der Staudenmitte reproduire. Même résultat pour le troisième essai. the Baptist. He showed them where they were wurde dann ein kleiner weinender Junge Dans les broussailles, ils trouvèrent un petit garçon to build a new church which stands there to the gefunden, in seiner Person Johannes der Täufer qui pleurait – et ils reconnurent en lui Jean le present day. erkannt. Er zeigte ihnen, wo sie die Kirche bauen Baptiste qui leur montra l’emplacement pour bâtir sollen, die bis heute dort steht. la nouvelle église qui s’y trouve actuellement.

10 Bohatí kremnickí mešťania v založených banských osadách dostávali za odmenu dedičné richtár- stvo. Pavol König dostal dedičné richtárstvo na Krahuliach v roku 1640 za 200 zlatých. Získal aj právo čapovať pivo. Bola mu na to udelená listina, ktorú ihneď zakopal do zeme, aby sa nestratila. Ležala tam 22 rokov, a keď si ju jeho syn Jakub po otco- 31) Centrum obce Krahule vej smrti chcel uplatniť, bola už nečitateľná. Musel o právo znovu požiadať mestských pánov. Tí žiadosti vyhoveli a tak mohol spolu so svojimi bratmi čapovať pivo ďalej. Koľko ich to stálo, to sa nikde nepíše, ale museli sa zaviazať, že sa budú voči zemepanskej vrchnosti správať poslušne, úprimne a statočne.

32) Pivo Obec Krahule patrila po celý čas mestu Kremnica. V roku 1450 v nej žilo 250 obyvateľov, z nich asi 100 baníkov. V roku 1601 v nej bývalo už viac ako 400 osad- níkov. 34) Blaufusské makovice

V roku 1828 žilo v obci 635 obyvateľov. V tom čase sa už zaoberali len prácou v le- se a poľnohospodárstvom. Slávny bol najmä blaufusský mak, ktorý sa predával na jarmoku v Kremnici – zvlášť ten, ktorý sa kupoval na Luciu, 13. decembra. Cho- dili ho nakupovať až z Bu- dapešti. Práve tento mak sa totiž po vianočnej polnočnej omši sypal na cestu, aby „brzdil bosorky“. 33) Obec Krahule dnes

Wealthy burghers in Kremnica in Reiche Bürger von Kremnica bekamen Dans les colonies ainsi fondées, les established mining settlements received als Entlohnung in den gegründeten riches bourgeois de Kremnica reçurent as a reward the titles of hereditary Bergmannsansiedlungen den Erbschul- en récompense les postes héréditaires noblemen. Pavol König was ennobled zenstand. Paul König bekam den de maire (richtár). Pavol König reçut le in Krahule in 1640 for 200 gold coins. He won the Erbschulzenstand im Jahre 1640 für 200 Gulden. Er poste héréditaire de maire de Krahule en 1640 en right to tap beer. The written reward for his deeds he erwarb auch das Recht zum Bierzapfen. Dazu wurde payant le montant de 200 fl orins. Il reçut aussi le droit immediately buried in the ground for safekeeping. It ihm eine Urkunde erteilt, die er sofort in den Erdboden de vendre de la bière. Un acte lui fut décerné à cet lay there for 22 years and when his son Jacob after eingrub, um sie nicht zu verlieren. Sie war dort 22 effet - il l’enterra aussitôt pour en empêcher la perte. his father’s death wanted to make use of it, it was Jahre lang, als sie dann der Sohn Jakob nach dem Lorsque, à la mort de son père, son fi ls Jakub voulut unreadable. He had to reapply to the feudal lords Tode des Vaters anwenden wollte, war die Urkunde faire valoir ce droit, l’acte, enterré pendant 22 ans, for the right. Those claims were granted and he was unleserlich. Er musste wiederum die Stadtherrschaften n’était plus lisible. Il fût obligé de redemander aux thereafter able to dispense the beer with his brothers. um das Recht ersuchen. Diese gaben ihm statt, und magistrats municipaux ce droit. Ceux-ci donnèrent How much it cost is not written anywhere, but they so konnte er mit seinen Brüdern das Bier weiter suite à sa demande – grâce à cela, il put continuer, had to commit themselves to behave towards the zapfen. Es steht nirgendwo geschrieben, was das avec ses frères, à vendre de la bière. On ne trouve feudal lords with obedience, sincerity and honesty. kostete, jedoch mussten sie sich verbinden, dass sie pas le prix qu’ils ont dû payer dans les documents mais ils ont dû accepter l’obligation d’une attitude Throughout its history, the village of Krahule belonged sich gegenüber der Freiherrenobrigkeit gehorsam, correcte, sincère et loyal envers les propriétaires de to the town of Kremnica. In the year 1450 there were aufrichtig und ehrlich benehmen werden. leurs terres. 250 inhabitants, of whom about 100 were miners. In Die Gemeinde Krahule gehörte die ganze Zeit 1601 it was more than 400 settlers. der Stadt Kremnica. Im Jahre 1450 lebten dort 250 Sans interruption, la commune de Krahule était Einwohner, davon ca. 100 Bergmänner. Im Jahre en possession de la ville de Kremnica. En 1450, There were 635 villagers living in 1828. At that time, 1601 waren dort schon über 400 Einsiedler. elle comptait 250 habitants dont une centaine they already committed only to work in forestry and de mineurs. En 1601, 400 colons vivaient dans la agriculture. Particularly that of the widely-known Im Jahre 1828 lebten im Dorf 635 Einwohner. Damals commune. Blaufuss poppy, which was sold at Kremnica fair – one beschäftigten sie sich nur mit der Waldarbeit und that was especially bought for the feast of St Lucy, Landwirtschaft. Vor allem der Mohn von Blaufuss En 1828, la commune comptait 635 habitants. on 13th December. People from as far as Budapest war berühmt, der auf dem Jahrmarkt in Kremnica A cette période, ceux-ci ne s’occupaient plus que came to buy it. During the Christmas midnight mass verkauft wurde – speziell am 13. Dezember am Lucia- du travail forrestier et de l’agriculture. Les grains de this poppy was strewn on the way to “restrain the Tag (Lucy). Die Käufer kamen sogar aus Budapest. pavot de Blaufuss vendus au marché de Kremnica, witches”. Gerade dieser Mohn wurde nach der Mette auf die devennaient notoires, – en particulier ceux qui Straße zerstreut, um „die Hexen zu bremsen“. étaient achetés à la Sainte Lucie, le 13 décembre. On vennait même de Budapest pour les acheter. Après la messe de Noël, on répandait ces grains de pavot sur la route pour « freiner les sorcières ».

11 Symbolický stred Európy predstavuje žulový balvan, ktorý sa nachá- dza pri základnom múre Svätojánskeho kostola. Do balvana bola osadená informačná tabuľka pripomínajúca významné historické medzníky Slovenska – prijatie Deklarácie o zvrchovanosti Slovenskej republiky 17. júla 1992 a vznik Slovenskej republiky 1. januára 1993.

35) Stred Európy

36) Kostol sv. Jána Krstiteľa

O strede Európy sa dá dozaista dlho polemizovať a há- dať sa, kde skutočne leží. Dnes sa o titul stred Európy škriepi sedem vážnych kandidátov – a tých ostatných je ešte viac. Na Slovensku sa však za geografi cký stred Európy považuje Kostol sv. Jána Krstiteľa pri Krahuliach.

y I 38) Krahuľské chalup

37) Pôvodná drevenica I

Časť obyvateľov ešte aj dnes obýva typické drevenice, ako je zrubový dom z 18. storočia, ktorý je významným symbolom ľudového sta- viteľstva.

The symbolic centre of Europe is a Der symbolische Mittelpunkt Europas Le centre symbolique de l’Europe est granite boulder, which is located at stellt ein Granitblock dar, der sich bei représenté par un bloc de granit situé the base wall of St. John’s church. The der Grundmauer der Sankt Johannes à côté du mur de base de l’église boulder was fi tted with an information Kirche befi ndet. In den Block wurde Saint-Jean. Sur ce bloc, une plaquette board commemorating the important historical eine Informationstafel gesetzt, sie erinnert an d’information est installée pour rappeler de grandes milestones of Slovakia - the adoption of the wichtige historische Meilensteine der Slowakei, dates historiques pour la Slovaquie : l’adoption de Declaration of Sovereignty of the Slovak Republic und zwar die Annahme der Deklaration über die la Déclaration de la souveraineté de la République on 17th July 1992 and the establishment of the Slovak Souveränität der Slowakischen Republik am 17. Juli slovaque le 17 juillet 1992 et la naissance de la Republic on 1st January 1993. 1992 und die Entstehung der Slowakischen Republik République slovaque le 1er janvier 1993. It is certainly very arguable where the exact am 1. Januar 1993. On peut polémiquer, certes, sur le centre de position of the middle of Europe is. The seven major Über den Mittelpunkt Europas kann sicherlich l’Europe, on peut se disputer sur sa localisation candidates squabble today for the title of Europe’s polemisiert und gestritten werden, wo sie tatsächlich exacte : actuellement, il y a sept endroits prétendant centre - and there are even more. In Slovakia, liegt. Über den Mittelpunkt Europas streiten sérieusement être le centre de l’Europe, et quant however, the geographical centre of Europe is heutzutage sieben ernsthafte Kandidaten – es gibt aux autres prétendants, il y en a encore plus. Mais considered to be St. John’s church near Krahule. noch mehr andere. In der Slowakei wird für den en Slovaquie, c’est l’église Saint-Jean à proximité de Krahule qui est considérée comme le centre Part of the population even today occupies typical geographischen Mittelpunkt Europas die Sankt géographique de l’Europe. wooden houses, such as the log cabins of the Johann Kirche bei Krahule. 18th century which are important symbols of folk Ein Teil der Bevölkerung bewohnt noch heute Encore aujourd’hui, une partie des habitants vivent architecture. typische Holzhäuser, wie das Holzbalkenhaus vom dans des maisons en bois typiques, telle que la 18. Jahrhundert ist, das ein bedeutsames Symbol der maison charpentée datant du XVIIIe siècle, symbole Volksarchitektur ist. important de l’architecture populaire.

12 Jednou z do- minánt obce je rímskokatolícky Kostol sv. Jána Nepomucké- ho z roku 1806. Je postavený v klasicistickom slohu.

39) Kostol sv. Jána Nepomuckého

40) Banícky dom I

V obci je rad zrekonštruovaných pôvodných historických baníckych domov, ktoré predstavujú ľudovú architektúru 18. storočia. Viaceré sú zaradené do zoznamu kultúrnych pamiatok.

Ženy sa až do 20. storočia nezúčastňovali na politickom živote obce. Nemali totiž volebné právo. Do verejného života vstupovali len prostredníctvom svojich mužov. Príčinou bola deľba práce v rodine. Spôsobilosť žien sa ob- medzovala len na prácu v domácnosti.

41) Banícky dom II

42) Banícky dom III

One of the landmarks of the village is Eine der Dominanten der Gemeinde Construite en style classique, l’église the Roman of John ist die römischkatholische St. Johannes Saint-Jean-Népomucène, datant de of Nepomuk from 1806. It is built in Nepomuk Kirche vom Jahre 1806. Sie 1806, constitue une des dominantes de Classical style. wurde im klassizistischen Stil aufgebaut. la commune. There is a line of original refurbished historical mining In der Gemeinde ist eine Reihe von renovierten Dans la commune se trouve une série de maisons houses, which represent the folk architecture of 18th ursprünglichen historischen Bergmannshäuser, welche anciennes minières qui ont été reconstruites et qui century. Several of them are included in the list of die Volksarchitektur des 18. Jahrhundert darstellen. représentent l’architecture populaire du XVIIIe siècle. cultural monuments. Mehrere sind in die Liste der Kulturdenkmäler ein- Plusieurs sont inscrites sur la liste du patrimoine culturel. The women, up until the 20th century, did not geordnet. Jusqu’au XXe siècle, les femmes ne participaient pas participate in the political life of the village. They Bis zum 20. Jahrhundert nahmen die Frauen nicht am à la vie politique de la commune – en effet, elles didn’t have the right to vote and entered public politischen Leben der Gemeinde teil. Sie hatten nämlich n’avaient pas le droit de vote. Ce n’était que par life only through their husbands. The cause was the kein Wahlrecht. In das öffentliche Leben traten sie mittels l’intermédiaire de leurs maris qu’elles rentraient dans division of labour in the family. The qualifi cation of ihre Ehemänner. Die Ursache war die Arbeitsteilung in la vie publique. La répartition du travail en famille en women was limited to household work. der Familie. Die Qualifi kation der Frauen war nur für die est la cause: la qualifi cation des femmes se limitait aux Arbeit im Haushalt eingeschränkt. travaux de ménage.

13 O bývanie v Krahuliach je dnes veľký záujem. Zru- bové domčeky rastú ako huby po daždi. Porovná- vať ich s pôvodnými dre- venicami síce nemožno, ale obec prekvitá a na- berá druhý dych.

43) Architektúra nových domov

alupy II 44) Krahuľské ch

Známa je aj táto povesť: V krahuľských horách žil pastier, ktorý veľmi túžil vidieť zlato. Aj by sa oženil, vyhlásil však: „Ej, otec, mati, ja sa veru ženiť nebudem, pokým aspoň kúsok zlata neuvidím.“ Nevesta márne plakala. Sľúbil jej, že ak uvidí žltý kov, príde si po ňu. Raz, keď chodil za ovcami, uvidel uprostred lúky veľkú železnú truhlu plnú najčistejšieho zlata. Poskočil od radosti, rozbehol sa domov a už zďaleka kričal:

45) Banícky dom IV

„Dajte vrecia, nech si odnesieme, čo sa dá!“ Rodičia zobrali vrecia a ponáhľali sa za ním, no keď prišli na lúku, už tam nič nebolo. On však zlato na vlastné oči videl, a čo svojej neveste sľúbil, to aj dodržal. Po čase sa na tej lúke na jednom kameni objavil nápis: „Na sto siah od tohto miesta k zlatu a striebru vedie cesta.“ Dnes sa nápis dá už len ťažko prečítať, no ľudia tam ešte stále hľadajú železnú truhlu 46) Banícky dom V plnú zlata.

Nowadays there is a great demand to Um das Wohnen in Krahule ist Aujourd’hui, il y en a beaucoup qui live in Krahule. Log cabins are springing heutzutage ein großes Interesse. Die souhaitent vivre à Krahule. Les maisons up like mushrooms. Comparing them Balkenhäuser wachsen wie Pilze nach charpentées poussent comme des with the original wooden houses is not dem Regen. Sie können zwar mit den champignons après la pluie. On ne possible, but the village is fl ourishing and gaining a originellen Häusern nicht verglichen werden, aber peut pas les comparer, certes, avec les maisons second wind. die Gemeinde blüht und ausschneuzt. traditionnelles en bois mais la commune prospère et trouve un second souffl e. This is also a well-known legend: There was a Auch diese Sage ist bekannt: In Wäldern von Krahule shepherd living in the Krahule Mountains, who was lebte ein Hirt, der sehr große Sehnsucht hatte, Gold Il est bien connue aussi la légende suivante : Un anxious to see gold. He also wanted to marry, but zu sehen. Er würde auch heiraten, jedoch erklärte pâtre vivait dans les montagnes de Krahule, pâtre said: “Father, mother, I will surely not get married until er: „Ja, Vati, Mutti, ich werde doch nicht heiraten, qui désirait vraiment voir de l’or. Il voulait se marier I see a bit of gold.” His betrothed cried in vain. He bevor ich wenigstens ein Stück Gold nicht sehen mais il dit: « Mon père, ma mère, tant que je ne vois promised her that if he saw the precious metal, he werde. Die Braut vergeblich geweint. Er sagte ihr zu, pas au moins un petit grain d’or, je ne me marirai would come for her. Once, when he went out to his wenn er das gelbe Metall sieht, kommt er sie holen. pas. » La mariée avait beau pleurer – il lui promit de sheep, he saw in the middle of the meadow a large Einmal, als er den Schafen nachging, erschaute er venir la chercher dès qu’il aurait vu le métal jaune. Un iron chest full of the purest gold. Jumping for joy, he in der Wiesenmitte einen eisernen Kasten voll vom jour, en suivant son troupeau de moutons en pleine ran home yelling: “Get the bags, let’s take away reinsten Gold. Er sprang vor Freude, lief nach Hause prairie, il vit un gros coffre de fer rempli de l’or le plus what we can!” His parents took bags and hurried und von Entfernung hatte er geschrien: „Gebt her pur. Il sursauta de joie, il se mit à courir chez lui et, déjà after him, but when they came to the meadow, Säcke, wir nehmen so viel, wie möglich!“ Die Eltern loin, il cria: « Prenez les sacs, vite, afi n qu’on puisse there was nothing. He, however, saw gold with his nahmen die Säcke mit und eilten nach ihm, aber, als emporter tout ce qui nous est possible d’emporter own eyes, and he did exactly what he promised to sie auf die Wiese kamen, war nichts mehr da. Er sah ! » Les parents prirent les sacs mais une fois arrivés his fi ancée. This inscription appeared after some time aber das Gold mit eigenen Augen und seine Zusage à la prairie, ils n’y trouvèrent plus rien. Mais le pâtre in the meadow on one of the stones: “One hundred der Braut hielt auch ein. Mit der Zeit erschien auf der avait vu de l’or de ses propres yeux – et ce qu’il avait fathoms from this site, gold and silver found its fl ight.” Wiese an einem Stein die Überschrift: „Hundert Klafter promis à sa fi ancée, il le tint. Après un certain temps, Today the inscription is hard to read, but there are still von dieser Stelle entfernt führt zum Gold und Silber une inscription placée sur une pierre est apparue sur la people looking for an iron chest full of gold. ein Weg.“ Heutzutage ist diese Überschrift nur schwer prairie : « À cent brasses de cet endroit, il y a un chemin leserlich, aber die Leute dort suchen noch immer qui mène vers l’or et l’argent. » De nos jours, l’inscription nach dem eisernen Kasten voll von Gold. est très diffi cilement lisible mais les gens y viennent encore pour chercher le coffre de fer rempli d’or.

14 Hlboké lesy nad Krahu- ľami skrývajú aj dnes veľa zaujímavých miest. Navy- še sú opradené mnohými tajomstvami a na každom kroku sa návštevníci stre- távajú s duchmi minulosti.

Na Velestúre je skala po- písaná runovým písmom. Nikto nevie, kedy a kto ten nápis vytesal, ale každý ho chce aspoň raz vidieť. 47) Hlboké lesy nad Krahuľami

V baníckych rodinách bol starodávny zvyk, že na každej baníckej svadbe treba pohostiť aj permoníkov. Preto im vždy v dome, kde sa odohrávala svadobná hostina, pred dverami nechávali zopár šťavnatých jabĺk a kúsok loja. Tento pekný zvyk baníci neskôr rozšírili a každý deň im nechávali jablko a loj priamo v bani.

48) Runový nápis na Velestúre

49) Skalné bralá v lesoch

Deep forests above Krahule hide many Die tiefen Wälder oberhalb des Encore aujourd’hui, les forêts profondes interesting places even today. Moreover, Krahule verbergen noch heute viele situées au-dessus de Krahule cachent they are emblazoned with many secrets interessante Stellen. Noch dazu sind sie beaucoup d’endroits intéressants et and the visitors encounter ghosts of the voll von Geheimnissen und auf jedem mystérieux en plus – et à chaque pas, les past at every step. Schritt treffen sich die Besucher mit dem Geist der visiteurs croisent des esprits du passé. There is a rock inscribed by runic letter on Velestúr hill. Vergangenheit. À Velestúr, il y a un rocher portant une écriture runique. Nobody knows who carved the inscription and when, Auf dem Berg Velestúr ist ein Fels beschriftet mit der Personne ne sait ni quand ni qui a taillé cette inscription but everyone wants to see it at least once. Runenschrift. Niemand weiß, wer diese Überschrift mais tout le monde veut la voir au moins une fois. In the miners’ families there was an ancient custom ausgehaut hatte, jedermann möchte sie wenigstens Dans les familles de mineurs, une coutume ancienne that the dwarfs at each miner’s wedding feast should einmal sehen. s’est perpétuée: à chaque noce de mineurs, il fallait also be treated. Therefore they always left some juicy In den Bergmannsfamilien war ein altbekannter offrir aussi les permoníks, lutins de mines, c’est pourquoi apples and a piece of fat at the door of the house Brauch, dass man in der bergmännischen Hochzeit on déposait pour eux, devant la porte de la maison where the wedding reception was being held. The auch die Bergmännchen bewirten soll. Deshalb immer où la noce avait lieu, quelques pommes juteuses miners later expanded this handsome custom and in einem Haus, wo sich der Hochzeitschmaus abspielte, et un petit bout de suif. Avec le temps, les mineurs each day they left apple and tallow directly at the hat man vor der Tür ein paar Äpfel und ein Stück ont développé cette coutume et chaque jour, ils mine. Talgt gelassen. Dieser schöne Brauch erweiterten die déposaient une pomme et du suif directement dans Bergmänner und ließen den Bergmännchen jeden Tag la mine. ein Apfel und Talg direkt in der Grube.

15 16 Chatu Hostinec posta- vili v roku 1743 a dodnes slúži okoloidúcim na od- dych a občerstvenie. Leží v nadmorskej výške 1 150 metrov. Kedysi slúžila furmanom, ktorí cez hory z Kremnice do Banskej Bystrice vozili zlato a opačným sme- rom meď. Istý čas bola stanicou pre poštové dostavníky.

Gergelyho tunel leží v nadmorskej výške 1 150 metrov a má dĺžku 30 metrov. Bol vy- budovaný v 15. storočí 51) Turistická chata Hostinec na najkratšej ceste na prepravu medi a striebra z hút v Tajove do kremnickej mincovne. Tunelom prechádzali aj princovia Jozef s Leopoldom pri návšteve Kremnice v roku 1764.

53) Gergelyho tunel od Krahúľ Najdramatickejšie udalosti zažil tunel počas bojov v revolúcii roku 1848. Generál Artúr Gergely sa rozhodol, že celú svoju armádu vyvedie z ob- kľúčenia cisárskych vojsk v Kremnici cez Skalku do Tajova. Bolo to v zime, v noci, vo fujavici – za neľudských podmienok. Zbrane, najmä kanóny, ťahali vojaci strmou zľadovatenou cestou. Niektoré vozy aj s koňmi spadli do priepasti. Napokon skutoč- ne prešli. Údajne to utrpenie generál podstúpil kvôli záchrane uhorské- ho národného pokladu. Hovorí sa však aj to, že viezol ukradnuté zlato a striebro z mincovne. 52) Gergelyho tunel od Tajova

The Hostinec (Tavern) lodge was built Die Hütte Hostinec (Gasthaus) wurde Construit en 1743, le chalet de Hostinec in 1743 and still serves passers-by with 1743 aufgebaut und bis dato dient sie offre encore aujourd’hui du repos et du rest and refreshment. It is situated at den Vorbeigehenden zur Erholung und rafraîchissment à tous les passants. Situé an altitude of 1,150 metres. Once Erfrischung. Sie liegt 1 150 Meter über à une altitude de 1 150 mètres, il a servi, it served to the carriers who drove gold through Meereshöhe. Einst hat sie den Fuhrmännern gedient, jadis, aux rouliers qui traversaient les montagnes, de the Kremnica Mountains to Banská Bystrica, and welche durch die Wälder von Kremnica nach Banská Kremnica à Banská Bystrica, pour transporter l’or et copper in the opposite direction. Some time it was Bystrica das Gold und in der Gegenrichtung Kupfer pour revenir à Kremnica avec du cuivre. Pendant une the postal station for stagecoaches. beförderten. In einer Zeit war sie auch Station für certaine période, il a été utilisé comme station pour les diligences postales. Görgey’s tunnel is located at an altitude of 1,150 Postkutschen. metres and is 30 metres long. It was built in the 15th Der Gergely - Tunnel liegt 1 150 Meter über Situé à une altitude de 1 150 mètres, le tunnel de century on the shortest route for the transport of Meereshöhe und ist 30 Meter lang. Er wurde im 15. Gergely est long de 30 mètres. Construit au XVe copper and silver from the smelter in Tajov to Mint Jahrhundert auf dem kürzesten Weg zur Kupfer- siècle, il fait parti du chemin le plus court utilisé pour at Kremnica. Princes Joseph and Leopold also und Silberförderung von der Hütten in Tajov in die transporter le cuivre et l’argent, traité dans les usines passed through the tunnel during a visit in 1764. Münzprägeanstalt in Kremnica gebaut. Durch den métallurgiques de Tajov, à l’Hôtel de la Monnaie de Kremnica. Le tunnel a été emprunté aussi par les The most dramatic events the tunnel experienced Tunnel sind auch die Prinzen Josef mit Leopold zum princes Joseph et Léopolde à leur visite en 1764. were during the fi ghting in the revolution of 1848. Besuch 1764 gekommen. The Hungarian general Artúr Görgey decided to Am meisten dramatische Ereignisse für den C’est lors des luttes de la révolution de 1848 que le lead out the entire army of imperial troops from the Tunnelwaren während der Kämpfe in der Revolution tunnel connaît les événements les plus dramatiques: siege at Kremnica through Skalka to Tajov. It was 1848. General Arthur Gergely entschloss sich, dass le général Artúr Gergely décida de libérer toute sa in the winter, at night, in a blizzard - in subhuman er seine Armee von der Umfassung der kaiserlichen troupe, encerclée par l’armée impériale à Kremnica, conditions. Weapons, especially guns, were Truppen in Kremnica über den Berg Skalka nach Tajov en la faisant prendre le chemin de Tajov via Skalka. wearily carried by soldiers on steep icy roads. Some herausführen wird. Es war im Winter, in der Nacht, im C’était une nuit d’hiver, en pleine tempête de neige wagons even with horses fell into the abyss. They Sturmwind – unter unmenschlichen Wetterbedingungen. – des conditions inhumaines. Les soldats traînèrent fi nally really passed. Supposedly, the general went Die Waffen, besonders die Kanonen, zogen die des armes, notamment des canons, sur un chemin through this suffering in order to save the Hungarian Soldaten auf einem eisigen Weg. Einige Wagen escarpé et verglacé. Des voitures tombèrent dans des national treasure. It is said however, that he drove fi elen auch mit den Pferden in Schlucht. Schließlich abîmes, avec les chevaux. Finalement, ils réussirent à the stolen gold and silver from the Mint. gelang ihnen tatsächlich der Übergang. Angeblich passer. On dit que le général a subi cette souffrance hatte der General diese Qual wegen der Rettung des pour sauver le trésor national de la Hongrie. Mais on ungarischen Nationalschatzes durchgemacht. Man dit également qu’il transportait l’or et l’argent volés à sagt auch, dass er gestohlenes Gold und Silber von l’Hôtel de la Monnaie de Kremnica. der Münzprägeanstalt fuhr.

17 Turistické chodníky nad Krahuľami sú príjemné a zvlád- ne ich každý od malých detí až po zrelých turistov v dô- chodkovom veku.

54) Chodníky nad Krahuľami

Horské sedlo Tri kríže je dôležitá križo- vatka turistických chodníkov v Krem- nických vrchoch. Poslednú sobotu v septembri sa tu stretávajú turisti z Banskej Bystrice a Kremnice. Pripo- mínajú si priateľov prírody, ktorí už nie sú medzi nami. Tak to bolo aj tento rok pri 10. výročí obnovy trojramenného kríža z roku 2003. 55) Podhorské pasienky

Pri kopaní jeho základov našli olovenú rúrku so sklenenou bankou, v ktorej bol napísaný odkaz o stavbe pôvodného trojkríža v roku 1834. Mal slúžiť kremnic- kým výletníkom ako miesto na obdivovanie tunajšej krásnej prírody. Na odkaze je uvedené aj vyúčtovanie jeho stavby so zoznamom sponzorov z kremnickej mestskej honorácie tých čias. Medzi nimi sú uvedení primátor, viceprimátor, stoličný sudca, hlavný mestský notár, lekári, kňaz, pro- fesor gymnázia a re- meselník.

56) V horskom sedle Tri kríže 57) Stretnutie turistov

The walkways over Krahule are Die touristischen Routen oberhalb Les sentiers pour les randonneurs situés comfortable and can be handled by des Krahule sind angenehm und für au-dessus de Krahule sont agréables all tourists from small children to those jedermann geeignet – von kleinen et tout le monde est capable de les in retirement. Kindern bis erwachsene Touristen im emprunter, petits enfants comme randonneurs retraités et expérimentés . The Three Crosses (Tri kríže) mountain base is an Rentenzeitalter. important crossroads of hiking trails in the Kremnica Der Bergsattel Tri kríže (Drei Kreuze) ist eine wichtige Le col de la montagne de Tri kríže (Trois croix) est un Mountains. The tourists from Banská Bystrica and Kreuzung in den Bergen Kremnické vrchy. Am carrefour important pour les sentiers de randonnée Kremnica meet here on the last Saturday in letzten Septembersamstag treffen sich hier Touristen de Kremnické vrchy. Les randonneurs de Banská September. They recall the friends of nature who von Banská Bystrica und Kremnica zusammen. Sie Bystrica s’y donnent rendez-vous avec ceux de are no longer with us. It was the same at the 10th gedenken die Freunde der Natur, die nicht mehr Kremnica le dernier samedi du mois de septembre. anniversary of the restoration of the Three Crosses unter uns sind. So war es auch in diesem Jahr beim Ils se rappellent les amis de la nature qui ne sont plus in 2013. 10. Jubiläum der Erneuerung des dreiarmigen Kreuzes parmi nous. C’était également le cas à l’occasion du Xe anniversaire de la réparation de la croix à trois When digging the foundations they found lead von 2003. bras en 2003. pipe with a glass bulb, where there was a written Beim Graben dessen Fundamente wurde ein reference to the original construction of the Bleiröhrchen mit einer Glasbirne gefunden, in En creusant ses fondements, on a trouvé un tube Three Crosses in 1834. It should serve as a place der Verweis über den Bau des ursprünglichen de plomb à cloche de verre qui contenait un for day-trippers wishing to admire the beautiful Dreierkreuzes von 1834 niedergeschrieben war. Es document racontant la construction de la croix nature there. There is also an account referring to sollte den Ausfl üglern von Kremnica als eine Stell zur à trois bras datant de 1834. Il a été supposé servir its creation with a list of sponsors from among the Bewunderung der hiesigen herrlichen Natur dienen. aux excursionistes de Kremnica pour qu’ils puissent urban notables of Kremnica at that time. Among Auf dem Verweis ist auch die Abrechnung des Baus admirer la beauté de la nature environnante. Le them are the city mayor, vice-mayor, judge, the mit der Liste der Spender der städtischen Honoratioren document cite aussi la facturation de sa construction main urban notary, physicians, the priest, the high dieser Zeit von Kremnica angeführt. Darunter sind accompagnée d’une liste de sponsors, parmi les school teacher and the craftsman. auch der Oberbürgermeister, Vizeoberbürgermeister, notables de la ville de Kremnica – on y trouve les Stuhlrichter, der obere Stadtnotar, Ärzte, ein Priester, noms du maire, du maire-adjoint, du juge de comitat, ein Gymnasiumprofessor und ein Handwerker du notaire principal municipal, des médecins, d’un angeführt. prêtre, d’un professeur de lycée et d’un artisan.

18 Skalka a Krahule sú symbolmi turistického ruchu v Kremnic- kých vrchoch. Prvú chatu s názvom Jánošíkova búda dalo na Skalke postaviť mesto Kremnica v roku 1913. Mala kamen- né základy a dve drevené poschodia.

59) Chata na Skalke

Ako prví už v roku 1906 začali na Skalke lyžovať členovia bu- dapeštianskeho lyžiarskeho klubu. Že bola lyžovačka v Krem- nici mimoriadne obľúbená, zverejnila aj vtedajšia tlač: 58) TV vysielač na Skalke

60) Lyžiarske stredisko na Skalke

„Z Budapešti do Kremnice trvá cesta vla- kom 5 hodín. Vystúpite z vlaku, obujete si lyže a odveziete sa dole, až do mesta kráľovského.“ Na samotnú Skalku sa vte- dy dalo vyjsť len na saniach ťahaných koňmi a podmienky v chate boli mimo- riadne skromné. Spávalo sa na dreve- ných posteliach a kuchyňa ponúkala len chlieb s maslom a mlieko. Všetko ostatné 61) Konský záprah si turisti museli doniesť so sebou.

Skalka and Krahule are symbols of Skalka und Krahule sind Symbole des Skalka et Krahule sont les symboles du tourism in the mountains of Kremnica. Tourismus in Kremnické Vrchy. Die erste tourisme dans les Kremnické vrchy. C’est The fi rst lodge called Jánošík’s hut Berghütte mit dem Namen Jánošíkova la municipalité de Kremnica qui a fait (Jánošíkova búda) was built on Skalka búda ließ auf dem Berg Skalka die construire en 1913 à Skalka le premier by the town of Kremnica in 1913. It had stone Stadt Kremnica im Jahre 1913 bauen. Sie hatte chalet, baptisé Jánošíkova búda. Le chalet avait des foundations and two wooden fl oors. Steinfundamente und zwei Holzgeschosse. fondements de pierre et deux étages en bois. The fi rst skiers on Skalka were as early as 1906 Die ersten Skifahrer auf Skalka waren 1906 die Ce sont les membres du club de ski de Budapest qui members of skiing club of Budapest. The fact that Mitglieder des Skiklubs von Budapest. Skifahren in sont les premiers à faire du ski à Skalka. Il était très skiing in Kremnica was extremely popular was also Kremnica war sehr beliebt, dass bestätigte auch populaire de faire du ski à Kremnica, la presse de published in printing: damalige Presse: l’époque en donne le témoignage suivant: “Travelling by train takes fi ve hours from Budapest „Von Budapest nach Kremnica kommen Sie mit « Le trajet de Budapest à Kremnica en train prend to Kremnica. Get off the train, put on your skis and dem Zug in fünf Stunden. Vom Zug steigen Sie aus, cinq heures. Vous descendez du train, mettez les you can take it down into the royal city.” You could die Schier an und nach unten fahren, bis in die skis et vous vous vous transportez vers le bas, jusqu’à arrive on Skalka itself only by horse-drawn sleigh Königsstadt.“ Auf den Berg Skalka konnte man la ville royale. » Il n’était alors possible de monter à and conditions in the cottage were extremely damals nur mit einem Pferdeschlitten kommen, Skalka que sur le traîneau tiré par les chevaux et les modest. People slept on wooden beds and a die Bedingungen in der Berghütte waren sehr conditions offertes par le chalet étaient vraiment kitchen offered only bread with butter and milk. bescheiden. Das Schlafen war auf Holzbetten und die modestes : des lits en bois pour dormir et du pain Tourists had to bring all other things with them. Küche bat nur Butterbrot und Milch an. Alles Andere avec du lait pour unique nourriture, tout le reste était mussten die Touristen mitbringen. à apporter par les randonneurs.

19 Turistov a cykloturistov stretnete v lete v týchto končinách na kaž- dom kroku. Baníci v stredoveku vybudovali hustú sieť lesných ciest, ktoré dnes slúžia ako ideálne cyklo- turistické trasy. V okolí Krahúľ a Skal- ky je nevídané množstvo kvalitných cyklotrás pre začiatočníkov aj pre tých najnáročnejších.

64) Lyžiari na stope

62) Raj pre turistov

V zime sa o dokonalé ly- žiarske trate starajú miestni skalní. Kremnické vrchy so svojimi bežeckými traťami patria bezpochyby medzi najlepšie v Európe. Medzi najobľúbenejšie pat- rí „Stopa zdravia“ v okolí Krahúľ.

Najväčšie masové bežecké preteky na Slovensku „Biela stopa SNP“ sa už 40 rokov organizujú na bežeckých tratiach v okolí Krahúľ a na Skalke. Ich popularita už dávno prekročila hranice Slovenska. Prvé štarty sa začínali práve v Krahuliach.

63) Cykloturisti v lese

65) Biela stopa SNP

We can meet the hikers and bikers Im Sommer treffen Sie überall in diesem En été, on croise des randonneurs à in the summer around these parts at Gebiet Touristen und Radtouristen. Die velo à chaque pas dans ces recoins. every step. Miners in the Middle Ages Bergmänner bauten im Mittelalter ein Au Moyen âge, les mineurs ont construit built a dense network of forest roads, dichtes Netz der Waldstraßen auf, un réseau dense de sentiers forestiers which now serve as ideal biking trails. There is an die heutzutage als ideale Bikestrecken dienen. qui sont aujourd’hui en service en tant qu’idéales unprecedented amount of high-quality routes for In der Umgebung von Krahule und Skalka gibt es pistes cyclables. Dans les alentours de Krahule et beginners with the most demanding found in the eine ungeheurere Menge guter Bikestrecken für de Skalka, il y a un nombre considérable de piste surroundings of Krahule and Skalka. Anfänger und auch für die Anspruchsvolleren. cyclables de qualité pour les débutants comme pour les plus exigeants. In winter, the perfect ski slopes are maintained by Im Winter sorgen sich um die perfekten Skistrecken local enthusiasts. Kremnica Mountains with their die örtlichen Fans. Das Gebiet Kremnické vrchy mit En hiver, ce sont les enthousiastes du coin qui cross-country trails are undoubtedly among the seinen Loipen gehört zweifellos zu den Besten in s’occupent des pistes de ski pour les parfaire. Les best in Europe. The most popular include “Stopa Europa. Eine der meistbeliebten ist die Loipe „Stopa Kremnické vrchy comptent parmi les meilleurs zdravia” (the Health Track) near Krahule. zdravia“ (Gesundheitsloipe) in der Umgebung von pistes de ski de fond en Europe. « La Piste de Santé » (Stopa zdravia) dans les alentours de Krahule fait The largest mass cross-country race in Slovakia is Krahule. partie des pistes favorites. the “Biela stopa SNP” (The White Track of the Slovak Das größte Massenrennen im Skilanglauf in der National Uprising), and has for the last 40 years Slowakei „Biela stopa SNP“ wird schon 40 Jahre Ça fait déjà 40 ans que la Piste Blanche du been organized right on the cross-country trails lang gerade auf den Loipen in der Umgebung Soulèvement national slovaque (Biela stopa SNP), in the area of Krahule and Skalka. Its popularity von Krahule organisiert. Seine Popularität ist schon course de ski de fond de masse, la plus grande de la crossed the borders of Slovakia long ago. Races längst international bekannt. Die ersten Starte Slovaquie, est organisée aux alentours de Krahule et have always begun just in Krahule. waren gerade in Krahule. de Skalka. Et ça fait longtemps que la popularité de la course a dépassé les frontières de la Slovaquie. Les premiers départs se faisaient depuis Krahule.

20 Letná turistika v okolí Krahúľ a Skalky je krásnym zážitkom. Na prechádzke hlbokými lesmi a horskými hre- beňmi nájdete pokoj, harmóniu a skutočný život.

66) Lúky nad Krahuľami

68) Na hrebeni

Nájdete tu aj nezabudnuteľné kamenné studničky, ktoré vo svojom voľnom čase vy- budoval Ján Filanda. Dodnes ich v Kremnic- kých vrchoch postavil 36. V roku 2010 získal Cenu mesta Kremnica za ochranu a skul- túrnenie prameňov vody vo voľnej prírode a za prejavený patriotizmus k mestu a jeho nádhernému prírodnému okoliu.

67) Z Krahúľ na Skalku

70) Chodníky na Králikoch 69) Studnička od J. Filandu

The summer tourism in the area of Die Sommertouristik in der Umgebung Le tourisme d’été aux alentours de Krahule and Skalka is a beautiful von Krahule ist ein herrliches Erlebnis. Krahule et de Skalka est une magnifi que experience. During the ramble in deep Auf dem Spaziergang durch die tiefen expérience. En promenade à travers les forests and mountain ranges you can Wälder und auf den Bergkämmen forêts profondes et les faîtes de montagnes fi nd peace, harmony and real life. fi nden Sie Ihre Ruhe, Harmonie und ein wirkliches vous trouverez le calme, l’harmonie et une vraie vie. There are also the memorable stone wells built by Ján Leben. On y trouve aussi les fontaines inoubliables en pierre Filanda in his free time. He has already constructed Hier kommen Sie auch zu den unvergesslichen construites par Ján Filanda pendant son temps 36 wells in Kremnica Mountains up to now. In 2010 Brünnlein, welche Jan Filanda in seiner Freizeit gebaut libre. Jusqu’à aujourd’hui, il en a édifi ées 36 dans les he was awarded by the town of Kremnica for the hatte. Bisher hat er insgesamt 36 in Kremnické vrchy Kremnické vrchy : en 2010, il reçut le Prix de la ville de protection and cultivation of water sources in the gebaut. Im Jahre 2010 bekam er der Preis der Stadt Kremnica pour la protection et la culturation des sources wild nature, and for expression of patriotism for the Kremnica für den Schutz und Kultur der Wasserquellen d’eau situées dans la nature libre et pour le patriotisme city and its amazing natural surroundings. in freier Natur und für seinen Patriotismus zu der Stadt manifesté à l’égard de la ville et de ses magnifi ques und deren herrlichen Naturumgebung. alentours naturels.

21 V septembri 2013 otvorili v Krahuliach nad Kremnicou dlho očakávanú vyhliadkovú vežu, ktorá sa ihneď stala najväčšou a najnavštevovanejšou atrakciou celého regiónu.

71) Vyhliadka na Krahuľskom vrchu

72) Pohľad na Kremnicu

O tom, že vyjsť si za pekného počasia na vežu stojí naozaj za to, svedčia krásne pohľady na všetky svetové strany.

73) Futbalové ihrisko v Krahuliach

Priamo v obci je pre milovníkov futbalu k dis- pozícii trávnaté ihrisko a hneď vedľa neho sa nachádza detské ihrisko. Milovníci tenisu si zase prídu na svoje na tenisovom kurte.

74) Športový areál v Krahuliach

In September 2013 the long-awaited Im September 2013 wurde in En septembre 2013, un belvédère, tant observation tower was opened in Krahule oberhalb des Kremnica der attendu, est ouvert à Krahule au-dessus Krahule above Kremnica, which langgehegte Aussichtsturm eingeweiht, de Kremnica pour devenir aussitôt immediately became the largest and der sofort die größte und am meisten l’attraction la plus grande et la plus most visited attraction in the whole region. besuchte Attraktion der ganzen Region wurde. visitée de toute la région. The beautiful views in all directions show that it is really Es lohnt sich tatsächlich, beim schönen Wetter Les vues magnifi ques sur tous les points cardinaux worth going up to the tower in good weather. den Turm zu besteigen, das bestätigen herrliche attestent que monter le belvédère lorsqu’il fait beau en vaut vraiment la peine. In the village there is a turf fi eld available for football Aussichten in alle Weltseiten. lovers and next to it is a playground. Tennis players will Direkt in der Gemeinde gibt es einen Fußballplatz Pour les amateurs de football, il y a un terrain herbeux, also be happy with the tennis court there. für Fußballliebhaber, gleich daneben ist ein voisinant avec le terrain de sport pour enfants, dans Kinderspielplatz. Die Tennisliebhaber können den la commune. Les amateurs de tennis peuvent profi ter Tennisplatz besuchen. d’un terrain de tennis.

22 76) Lesné chodníky 75) Vodná nádrž Turček Pod Krahuľami v roku 1996 spustili do prevádz- ky vodárenskú nádrž Turček. Jej hlavnou úlohou je zásobovať pitnou vodou okresy Žiar nad Hronom, Handlová a Prievidza. Priemerné ročné množstvo dodanej pitnej vody je 15,8 milióna m3. Celkový objem nádrže je 10,6 milióna m3. Pevnosť priehrady zabezpečuje jej hrádzový múr, ktorý má výšku 59 metrov a dĺžku koruny 287,6 metra.

Prechádzky v tejto časti Kremnických vrchov sú takis- to mimoriadne zaujímavé.

77) Tajomné lesné zákutia

78) Lesná atmosféra

79) Večer v Kremnických vrchoch

The water reservoir of Turček was put Unterhalb des Krahule wurde im Jahre En 1996, un réservoir d’eau Turček est into operation under Krahule in 1996. 1996 der Wasserspeicher Turček in Betrieb mis en service au-dessus de Krahule. Its main function is to supply drinking genommen. Dessen Hauptfunktion ist, Sa fonction principale est de ravitailler water to the districts of Žiar nad Hronom, die Städte Žiar nad Hronom, Handlová en eau potable les districts de Žiar nad Handlová and Prievidza. The average annual amount und Prievidza mit Trinkwasser zu versorgen. Der Hronom, de Handlová et de Prievidza. La quantité of drinking water supplied is 15.8 million cubic metres. Jahresdurchschnitt des gelieferten Trinkwassers annuelle moyenne d’eau potable livrée est de 15,8 Total tank capacity is 10.6 million cubic metres. The beträgt 5,8 Millionen m3. Der Gesamtvolumen millions de m3. La contenance totale du réservoir est strength of the dam holds up the wall to a height of des Wasserspeichers ist von 10,6 Millionen m3. Die de 10,6 millions de m3. La résistance du réservoir est 59 metres and a crown length of 287.6 metres. Stauseefestigkeit sichert die Staumauer 59 Meter hoch assuré par un mur de digue de 59 mètres de hauteur et dont la couronne a 287,6 mètres de longueur. Walking in this part of the Kremnica Mountains is also und mit 287,6 Meter langen Mauerkrone. extremely interesting. Die Spaziergänge in diesem Teil von Kremnické vrchy Les promenades dans ce coin de Kremnické vrchy sind ebenso besonders interessant. sont également extraordinaires.

23 Lesy v Kremnických vrchoch patria medzi najzachovalejšie prí- rodné oblasti v Európe. Turisti sa na svojich potulkách bežne stre- távajú s jeleňmi a so srnkami. Občas však môžu nechtiac natrafi ť aj na medveďa, vlka alebo rysa. Poľovníc- tvo má v týchto konči- nách hlboké historické korene.

80) Medvedia rodinka

Na mnohých miestach sa vytvorili ideálne podmienky na rast húb, čo každý rok láka všetkých hubárov v regióne na tradičné letné prechádzky prírodou spojené s prípravou lahodných pochúťok z nazbie- raného úlovku.

81) Hríbová nádielka

V lesných porastoch bežne rastú lesné plodiny ako čučoriedky, ma- liny, černice aj šípky.

82) Čučoriedky 83) Černice 84) Šípky

The Forests in Kremnica Mountains are Die Wälder von Kremnické vrchy Les forêts de Kremnické vrchy comptent among the best preserved natural areas gehören zu den am besten erhaltenen parmi les sites naturels les mieux in Europe. Tourists can often encounter Naturgebiete Europas. Es ist ganz üblich, conservés de l’Europe. À leurs fl âneries, various deer on their wanderings. dass beim Bummeln die Touristen les randonneurs croisent courramment Occasionally, however, they might inadvertently Hirsche und Schmalrehe treffen. Ab und zu kann des cerfs et des biches. Mais parfois, ils peuvent stumble into a bear, wolf or lynx. Hunting in these auch unerwünschtes Treffen mit dem Bär, Wolf oder tomber même sur un ours, sur un loup ou sur un lynx. parts has deep historical roots. Lux passieren. In diesem Gebiet hat die Jägerei tiefe La cynégétique a des racines historiques profondes dans ces coins. Many places have created ideal conditions historische Wurzeln. for fungal growth, which each year attracts all In vielen Stellen entstanden ideale Bedingungen für Les conditions idéales pour la pousse de mushroom pickers in the region for traditional summer Pilze, was alljährlich alle Pilzsammler in der Region champignons se sont formées à plusieurs endroits ce nature walks related to the preparation of delicious zu traditionellen Spaziergängen in die Natur lockt, qui attire tous les ans les ramasseurs de champignons delicacies from the collected catch. verbunden mit Zubereitung leckerer Schmankerl von de la région à faire des promenades traditionnelles estivales dans la nature jointes à la préparation de In the forests fruits such as blueberries, raspberries, den einsammelten Produkten. plats délicieux à partir de la cueillette. blackberries and hips are very commonly found. In den Waldbeständen sind üblich die Waldfrüchte wie Heidelbeere, Himbeere, Schwarzbeere, auch Les fruits comme les myrtilles, les framboises, les Hagebutten. mûres et aussi les cynorhodons sont courants dans les forêts.

24 85) Zima na Krahuliach

Našu obec už odjakživa každý spája s ly- žovačkou. Či je to pravda, to musí každý posúdiť sám, ale pravdou zostáva, že sa u nás pohybujeme v nadmorskej výške 900 až 1 060 metrov.

86) Námestie v obci

Prvý sneh napadne občas už v septembri a po- sledný vydrží aj do mája.

88) Lyžiarsky svah v centre obce

Uprostred obce máme lyžiarske stredisko s 900 metrov dlhou zjazdovkou, na ktorej premáva päť vlekov a jedna štvorsedačka. Ak je snehu málo, potrebné množstvo si vyrobíme pomocou snež- 87) Lyžiarsky raj ných diel.

Our village has always been associated Unsere Gemeinde wird seit je her für Alle De tout temps, chacun associe notre with skiing. Whether it’s true, it must mit Skifahren verbunden. Ob das wahr commune à la pratique du ski. Si cela assess each alone, but the fact remains ist, muss jeder selbst beurteilen, nur die est véridique ou non, chacun doit le that we are at an altitude of 900 to Wahrheit ist, dass wir uns in der Höhe 900 juger par lui-même mais ce qui est 1,060 metres. – 1 060 Meter über dem Meer bewegen. certain c’est que chez nous on se trouve à des altitudes de 900 à 1 060 mètres. The fi rst snows sometimes fall as early as September Der erste Schnee fällt manchmal schon Im September and can last up to May. und der letzte hält auch bis Mai. D’habitude, la première neige tombe déjà en septembre et la dernière tient jusqu’au mois de mai. In the centre of the village we have a ski resort with In der Gemeindemitte haben wir ein Skizentrum mit a 900m-long ski run, which runs fi ve lifts and one einer 900 Meter langen Skipiste, dort befi nden sich Au milieu de la commune, on a une station de ski four-seater. If there is little snow, we produce the fünf Skilifte und ein Vierersessellift. Falls wenig Schnee avec une piste de descente de 900 mètres desservie required amount of snow using cannons. ist, machen wir uns die notwendige Menge mittels par cinq téléskis et un télésiège quadriplace. S’il Schneekanonen. y a peu de neige, on en fabrique la quantité nécessaire avec nos canons à neige.

25