Sounds and Memories Among Migrants from Angolan Decolonization
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
SUZANNA LUBRANO Most Popular Female Zouk Artist from Cabo Verde
LATIN POP ZOUK KIZOMBA AFROLATIN SUZANNA LUBRANO Most popular female Zouk artist from Cabo Verde Number one hits 20 years in Africa and of Music Europe 11 CD´s A major + 1 DVD influence on many of today´s Gold and Kizomba artists Platinum albums in Africa Major African Music Awards SUZANNA LUBRANO 2015/2016 Introduction Suzanna Lubrano is one of the most popular female artists in Lusophone Africa. In a career spanning almost 20 years, she has scored massive hits in countries such as Angola, Mozambique and Cape Verde, and has also managed to achieve frequent successes elsewhere. She has received numerous music awards and nominations. In 2015, Suzanna Lubrano has released her latest solo-album ´Vitoria´. Most of the songs on the album are self-composed. The album contains duets with Machel Montano (Trinidad), Iyanya (Nigeria) and Vinicius D´black (Brazil), several productions by Giorgio Tuinfort (producer of songs by Michael Jackson, Rihanna, Lady Gaga and many more), and is more diverse than previous albums. Although a Cape Verdean singer, Suzanna’s music can’t be described as specifically Cape Verdean. With her exciting mix of Zouk or Kizomba, Pop Coladeira, R&B and other African and Latino music styles, the 39 year old gifted vocalist has retained her star status in the Portuguese speaking African countries throughout her career, which started in 1996 with the release of her debut album ´Sem Bo Nes Mund´. Suzanna lubrano and Giorgio Tuinfort (Michael Jackson, Rihanna, Lady Gaga) working on songs for the Vitoria album. SUZANNA LUBRANO -
Identidade E Estilo Em Lisboa: Kuduro, Juventude E Imigração Africana Identity and Style in Lisbon: Kuduro, Youth and African Immigration
Cadernos de Estudos Africanos 24 | 2012 Africanos e Afrodescendentes em Portugal: Redefinindo Práticas, Projetos e Identidades Identidade e Estilo em Lisboa: Kuduro, juventude e imigração africana Identity and style in Lisbon: Kuduro, youth and African immigration Frank Nilton Marcon Edição electrónica URL: http://journals.openedition.org/cea/706 DOI: 10.4000/cea.706 ISSN: 2182-7400 Editora Centro de Estudos Internacionais Edição impressa Paginação: 95-116 ISSN: 1645-3794 Refêrencia eletrónica Frank Nilton Marcon, « Identidade e Estilo em Lisboa: Kuduro, juventude e imigração africana », Cadernos de Estudos Africanos [Online], 24 | 2012, posto online no dia 13 dezembro 2012, consultado o 19 abril 2019. URL : http://journals.openedition.org/cea/706 ; DOI : 10.4000/cea.706 O trabalho Cadernos de Estudos Africanos está licenciado com uma Licença Creative Commons - Atribuição-NãoComercial-CompartilhaIgual 4.0 Internacional. Cadernos de Estudos Africanos (2012) 24, 95-116 © 2012 Centro de Estudos Africanos do ISCTE - Instituto Universitário de Lisboa I E L: K, çã Frank Nilton Marcon Universidade Federal de Sergipe (UFS) “racaju, ”rasil [email protected] 96 IDENTIDADE E ESTILO EM LISBOA : KUDURO , JUVENTUDE E IMIGRAÇÃO AFRICANA Identidade e estilo em Lisboa: Kuduro, juventude e imigração africana O kuduro é um estilo de dança e música que chegou a Portugal através da imigra- ção africana. Recentemente, passou também a ser produzido entre jovens imigrantes ou descendentes na região metropolitana de Lisboa. Em tal contexto, formaram-se redes de produtores e consumidores de kuduro e se estabeleceram formas de sociabilidade nos bair- ros de Lisboa e dos municípios em seu entorno onde vivem as populações de imigrantes e seus descendentes oriundos de Angola, Cabo Verde, Guiné-Bissau e São Tomé e Príncipe. -
Dueling Bands and Good Girls: Gender, Music, and Nation in Luanda's Musseques, 1961-1974"
International Journal of African Historical Studies, 37,2 (2Q04) 255 DUELING BANDS AND GOOD GIRLS: GENDER, MUSIC, AND NATION IN LUANDA'S MUSSEQUES, 1961-1974" By Marissa J. Moorman Luanda is known for its late-night parties (or farras) that trail into the wee hours and include a bowl of muzongue (fish broth with pieces of cassava, fish, and chili peppers eaten in order to counteract the impending exhaustion and hangover). On November 11, 2001, the twenty-sixth anniversary of Angola's independence, I was invited to an event called Caldo de Dipanda (Independence Broth) that was to begin at 7 a.m. at the National Radio Station. It was a special independence day version of a bi-monthly live broadcast event hosted by a Sunday morning radio show (Caldo de Poeira, or Dust Broth) where they invite musicians of the older generation to gather, play music together, eat, and reminisce. My fiance (now husband) and I and a friend, tambourine in hand, arrived half an hour after the scheduled beginning to find some 30 people already gathered. We were directed to a table and served typical Angolan dishes—beans with palm oil, muzongue, boiled cassava and sweet potato—and our choice of beverage. The emcee was already playing a variety of old tunes and inviting various musicians up to the stage to sing their golden oldies. Enthusiastic hugs and hellos abounded in the audience and people were obviously quite pleased to be together. Almost all the guests in attendance were musicians in their 50s or 60s and, with a few exceptions, they were all men. -
Karaoke Mietsystem Songlist
Karaoke Mietsystem Songlist Ein Karaokesystem der Firma Showtronic Solutions AG in Zusammenarbeit mit Karafun. Karaoke-Katalog Update vom: 13/10/2020 Singen Sie online auf www.karafun.de Gesamter Katalog TOP 50 Shallow - A Star is Born Take Me Home, Country Roads - John Denver Skandal im Sperrbezirk - Spider Murphy Gang Griechischer Wein - Udo Jürgens Verdammt, Ich Lieb' Dich - Matthias Reim Dancing Queen - ABBA Dance Monkey - Tones and I Breaking Free - High School Musical In The Ghetto - Elvis Presley Angels - Robbie Williams Hulapalu - Andreas Gabalier Someone Like You - Adele 99 Luftballons - Nena Tage wie diese - Die Toten Hosen Ring of Fire - Johnny Cash Lemon Tree - Fool's Garden Ohne Dich (schlaf' ich heut' nacht nicht ein) - You Are the Reason - Calum Scott Perfect - Ed Sheeran Münchener Freiheit Stand by Me - Ben E. King Im Wagen Vor Mir - Henry Valentino And Uschi Let It Go - Idina Menzel Can You Feel The Love Tonight - The Lion King Atemlos durch die Nacht - Helene Fischer Roller - Apache 207 Someone You Loved - Lewis Capaldi I Want It That Way - Backstreet Boys Über Sieben Brücken Musst Du Gehn - Peter Maffay Summer Of '69 - Bryan Adams Cordula grün - Die Draufgänger Tequila - The Champs ...Baby One More Time - Britney Spears All of Me - John Legend Barbie Girl - Aqua Chasing Cars - Snow Patrol My Way - Frank Sinatra Hallelujah - Alexandra Burke Aber Bitte Mit Sahne - Udo Jürgens Bohemian Rhapsody - Queen Wannabe - Spice Girls Schrei nach Liebe - Die Ärzte Can't Help Falling In Love - Elvis Presley Country Roads - Hermes House Band Westerland - Die Ärzte Warum hast du nicht nein gesagt - Roland Kaiser Ich war noch niemals in New York - Ich War Noch Marmor, Stein Und Eisen Bricht - Drafi Deutscher Zombie - The Cranberries Niemals In New York Ich wollte nie erwachsen sein (Nessajas Lied) - Don't Stop Believing - Journey EXPLICIT Kann Texte enthalten, die nicht für Kinder und Jugendliche geeignet sind. -
Cape Verde and Brazil Musical Connections
Cape Verde and Brazil Musical Connections Juliana Braz Dias Universidade de Brasília / University of Pretoria Introduction The insertion of Brazilian music in contexts outside of the country is no lon- ger a novelty. Indeed, the media often reports on these musical flows. For instance, newspapers and specialized magazines have played a crucial role in highlighting the presence of Brazil on the international stage through reports on Grammy Awards won by Brazilian musicians (namely, Sérgio Mendes, Milton Nascimento, Gilberto Gil, Caetano Veloso e João Gilberto). Another example is the increased visibility of concerts featuring Brazilian artists in other countries, such as the Brazilian Day in New York, which attracts more than a million people to the streets of that city – above all Brazilians, but also North-Americans and migrants from other countries. However, it should be noted that the presence of Brazilian music outside of the country’s borders is not necessarily related to the global cultural indus- try, neither to the impact of recent migration processes. Musical exchanges involving Brazilian musicians have been going on for some time, in multiple ways, following diverse routes and movements of people. In this article, I focus on a particular trajectory that some forms of Brazilian music have taken. I refer to the Atlantic flows that allowed for the arrival of music and musicians from Brazil to Cape Verde, deeply influencing musical productions in the archipelago. Adopting an anthropological ap- proach, I seek to engage with discourses articulated by Cape Verdeans on the role of “Brazilian music” (as they understand it) and its relationship to the music produced in Cape Verde. -
Cinematic and Literary Representations of Africans and Afro-Descendants in Contemporary Portugal: Conviviality and Conflict on the Margins
Cadernos de Estudos Africanos (2012) 24, 165-186 © 2012 Centro de Estudos Africanos do ISCTE - Instituto Universitário de Lisboa Cinematic and Literary Representations of Africans and Afro-descendants in Contemporary Portugal: Conviviality and conflict on the margins Fernando Arenas Departamento de Estudos Afroamericanos e Africanos Universidade de Michigan Ann Arbor, E.U.A. [email protected] 166 CINEMATIC AND LITERARY REPRESENTATIONS OF AFRICANS AND AFRO -DESCENDANTS IN CONTEMPORARY PORTUGAL : CONVIVIALITY AND CONFLICT ON THE MARGINS Cinematic and literary representations of Africans and Afro-descendants in contemporary Portugal: Conviviality and conflict on the margins This article offers an analysis of feature films and literary fiction related to sub-Saha- ran African immigrants and their descendants in contemporary Portugal. I investigate how this cultural production reflects the changing Portuguese nation, where the bound- aries between postcolonial Portugal and its former African colonies, as well as the notions of what constitutes “being African” or “being European”, are being redefined. Keywords: postcolonialism, immigration, Africans, Afro-descendants, cinema, literature Representações fílmicas e literárias de africanos e afrodescendentes no Portugal contemporâneo: Convivialidade e conflito nas margens Este artigo propõe uma análise de longas-metragens e romances ligados às experiên- cias de africanos e afrodescendentes no Portugal contemporâneo, visando investigar como a dita produção cultural reflete uma nação portuguesa em -
Construction of a Creole Identity in Cabo Verde: Insights from Morna, a Traditional Form of Music
Construction of a Creole Identity in Cabo Verde: Insights from Morna, a Traditional Form of Music Kay AOKI Graduate School of Asian and African Area Studies University of Kyoto Abstract Morna is a traditional music of Cabo Verde. It was created in the context of colonialism, where Whites, Blacks and creoles, the children of Whites and Blacks born in Cabo Verde, lived. With emancipation from slavery, the people of Cabo Verde began to build their own identity: a creole identity. In order to establish their independence from Portugal, poets and musicians used morna to unify the people of Cabo Verde. This research paper will address the specific case of the evolution of morna by analysing morna lyrics diachronically to clarify the importance of ‘creoleness’ in the creation of a unique Cabo Verde identity. Keywords: creole identity, Cabo Verde, evolution of morna 要旨 モルナはカーボ・ヴェルデの伝統音楽であり、歌謡である。モルナは植民 地支配において形成された文化であり、当時の社会に属していた白人や黒 人、そしてクレオールの人々(白人・黒人の間に生まれた混血の子供)が 影響したことで生成した。奴隷制度が廃止され、カーボ・ヴェルデの人々 は自らのアイデンティティ、すなわちクレオール・アイデンティティを創 出することを試みた。カーボ・ヴェルデがポルトガル帝国から独立を果た し、島民が団結し、統合するために詩人や音楽家はモルナを用いた。本研 究は、モルナの歌詞を通時的に分析することで、カーボ・ヴェルデにおけ る「クレオール性」についての理解を深めるための手がかりを示す。 キーワード:クレオール・アイデンティティ、カーボ・ヴェルデ、モルナ の進展 − 155 − Inter Faculty, vol. 7, FRAGMENTATION AND DIVERGENCE 1. Introduction The Cabo Verdean islands were uninhabited at the time of their discovery in 1460. Today, Cabo Verde consists of two groups of islands: the windward islands called the islands of Barlavento comprising Santo Antão, São Vicente, São Nicolau, Sal and Boa Vista, and the leeward islands called the islands of Sotavento comprising Brava, Fogo, Santiago and Maio. The capital of the Republic of Cabo Verde is Praia, situated in the island of Santiago, the largest island in Cabo Verde. -
Table of Contents
José N’dongala Kizombalove Methodology – teachers course Kizomba teachers course José N’dongala Kizombalove Methodology Teachers Course KIZOMBA TEACHERS1 COURSE José N’dongala Kizombalove Methodology – teachers course Kizomba teachers course José N’dongala Kizombalove Methodology Teachers Course Syllabus « José N’dongala Kizombalove Methodology » teachers course by José Garcia N’dongala. Copyright © First edition, January 2012 by José Garcia N’dongala President Zouk Style vzw/asbl (Kizombalove Academy) KIZOMBA TEACHERS COURSE 2 José N’dongala Kizombalove Methodology – teachers course Kizomba teachers course “Vision without action is a daydream. Action without vision is a nightmare” Japanese proverb “Do not dance because you feel like it. Dance because the music wants you to dance” Kizombalove proverb Kizombalove, where sensuality comes from… 3 José N’dongala Kizombalove Methodology – teachers course Kizomba teachers course All rights reserved. No part of this syllabus may be stored or reproduced in any way, electronically, mechanically or otherwise without prior written permission from the Author. 4 José N’dongala Kizombalove Methodology – teachers course Kizomba teachers course Table of contents 1 INTRODUCTION ......................................................................................................... 9 2 DANCE AND MUSIC ................................................................................................. 12 2.1 DANCING A HUMAN PHENOMENON ......................................................................... -
Mammoet-World-03.Pdf
VAN SEUMEREN GROUP worldwide specialists in heavy lifting and transport MAMMOET 3 WORLDO Running up the hill page 4 UK’s biggest bridge slide page 10 Kizomba on wheels New York…New York… page 16 Local alliances create added value page 18 Adapting to a changing playing field What the past year has clearly Seumeren to become COO and to In the USA, the management team regions. In particular, the slowdown shown is that the times are chang- intensify his productive cooperation has been strengthened with Darren in the power industry and the post- ing faster than ever before. The col- with Siem Kranenburg, who has Adams as COO, and Piet Nooren ponement of several large orders in lapse of the stock exchange, the fall remained as CFO. Both of them and Bernadette Coney have been America and Canada impacted neg- of the dollar against the euro and have been appointed representative appointed Board members at atively last year. However, there are the threat and then execution of war directors of Mammoet. In addition, Mammoet USA. Hans van Breukelen also new challenges, especially in in Iraq have all had a serious impact Patrick Freericks has joined the is the new President of AVS and, last China and Russia. on international companies such as team, taking over Roderik’s former but not least, Ton Bakker has been Frans van Seumeren Mammoet. When it comes to reces- responsibilities as Managing Director appointed Mammoet’s Regional The competition in our industry is President & CEO sion and hardship, it’s best to antici- of Mammoet Global. -
O Kuduro Como Expressão Da Juventude Em Portugal: Estilos De
Recebido: 26.08.11 O kuduro como expressão Aprovado: 28.09.12 da juventude em Portugal: 1. Doutor em Antro- pologia Social, pela UFSC, professor do Departamento de estilos de vida e Ciências Sociais da Universidade Fe- deral de Sergipe e processos de identificação dos mestrados em Antropologia e em Frank Marcon1 Sociologia da mes- ma universidade. Coordenador do Resumo: O artigo em questão é fruto de uma pesquisa etnográfica realizada em Lisboa, Grupo de Estudos Culturais, Identida- no ano de 2010. O kuduro é um estilo de dança e música que surgiu em Luanda, nos anos des e Relações Inte- 1990, e que chegou a Portugal logo em seguida, por meio das relações entre os imigran- rétnicas. tes com o país de origem: a Angola. O objetivo é compreender como, ao lado de outras E-mail: frankmar- [email protected], formas de expressão cultural juvenis, em Lisboa, o kuduro, assim como o hip-hop, o rap e marconfrank@hot- o reggae, passou a fazer parte integrante do consumo e da produção cultural dos jovens mail.com da periferia. Em meio à música e à dança como formas de entretenimento, um univer- so de tensões sociais, étnicas e geracionais faz-se presente e faz emergir interessantes processos de identificação social. A escola, a rua e a Internet tornaram-se os principais espaços de socialização do kuduro, que perpassa um estilo de vida que parece constituir laços de afinidade entre imigrantes e descendentes, tendo como referência o país de origem ou mesmo uma África imaginada pela relação de solidariedade entre descenden- tes da imigração originária dos Países Africanos de Língua Portuguesa. -
Lusofónica Stage Artists
LUSOFÓNICA STAGE ARTISTS WOMEX PORTO 2021 Índice: AYOM | Brasil -------------------------------------- 3 BANDÉ-GAMBOA | Guiné-Bissau ------------- 5 LINA RAüL REFREE | Portugal ------------------ 7 LUCAS SANTTANA | Brasil----------------------- 9 LUCIA DE CARVALHO | France------------------ 11 MIROCA PARIS | Portugal ----------------------- 13 O GAJO | Portugal -------------------------------- 15 TANXUNGUEIRAS | Spain ----------------------- 17 VITORINO | Portugal ----------------------------- 19 Artists Essencial Links ---------------------------- 21 2 WOMEX PORTO 2021 AYOM |Brasil Biography: Jabu Morales emigrated from her home in Minas Gerais, Brazil to Barcelona in 2011 and now juggles her music career with being a mother, teaching women percussion and her on-going study of Candomblé and Afro Brazilian rhythms. It was an unexpected connection between Alberto and Jabu at a concert in Barcelona mid 2018 that instigated the new formation of the group. Alberto and Timoteo Grigani, Ayom cofounder and percussionist, recognised Jabu's incredible talent, invited her on-board the ship and Ayom was born. Fast-forward to 2019 and an intense, 2 week, recording session in a country house at the home of a Portuguese wine producer in south Lisbon and the manifesto was brought home. Short text: Ayom são marinheiros musicais que que atravessam o Atlântico, de Angola para o Brasil, com uma identidade distintatemente mediterrânica. Eles celebram o mundo sónico do funaná, carimbó, baião e o semba; o seu jubiloso álbum de estreia já anda a ganhar prémios de prestigiadas publicações como a Songlines. Cruzando tradições centenárias com uma attitude de exaltação da cultura negra atlântica, os Ayom são uma banda multicultural que se faz com seis artistas oriundos de Angola, Brasil, Grécia e Itália, uma manifestação clara de harmonia cultural que recusa a ideia de fronteira. -
Cultural Struggles in the Lusofonia Arena: Portuguese-Speaking Migrant Musicians in Lisbon
AFRIKA FOCUS-Volume 26, Nr. I, 2013-pp. 67-88 Cultural struggles in the lusofonia arena: Portuguese-speaking migrant musicians in Lisbon Bart P. Vanspauwen Instituto de Etnomusicologia, New University of Lisbon, Portugal Approaching music as a point of social connection in the post-colonial city of Lisbon, where cultural entrepreneurs deploy the political concept oflusofonia, this study examines the ways in which local migrant musicians from Portuguese-speaking African countries (PALOPJ, as well as Brazil and East Timor, position themselves in this context. In general, the study shows that there is a lack of recognition of the contribution they make to the expressive culture of the Portuguese capital, and this is related to national preconceptions. Surprisingly, despite several existing coun ter-discourses regarding lusofonia, all interviewed musicians do see some future relevance in this concept. They appeal to both supranational institutions and national governments, asking for structural support in order to promote and disseminate all the expressive culture of Portuguese speaking African countries, indicating that the contribution of migrant musicians from these countries should be considered as an integral part of Portugal's cultural expression and heritage. Key words: Lusofonia, Portu9al, mi9rant musicians, cultural policy, postcolonialism 0 Mar foi ontem o que o idioma pode ser hoje, basta veneer algunsadamastores 1 Mia Couto 1. Introduction On 25 February 2ou, TAP, the Portuguese national airline, offering more than 70 weekly